Game of Thrones 2×9

Série: Game of Thrones
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: e6bac5c86e02aae19a428889c1ef6201e4987895
Tamanho: 50.914 bytes (49,72 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:43:01
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 2×9 ASAP PTBR
1
00:00:00,777 --> 00:00:03,579
A substância queima tão quente,
derrete madeira,

2
00:00:03,614 --> 00:00:05,582
pedra, até mesmo aço.

3
00:00:05,616 --> 00:00:07,984
<i>E, claro, carne.</i>

4
00:00:08,019 --> 00:00:10,153
Se eu pudesse te contar
quantos velhos malucos

5
00:00:10,187 --> 00:00:13,357
Eu vi fazer grandes reivindicações
sobre potes cheios de merda de porco.

6
00:00:13,391 --> 00:00:15,760
Nosso pedido não trata
em merda de porco.

7
00:00:15,794 --> 00:00:18,262
O Rei Stannis é meu Deus.
Ele me levantou

8
00:00:18,297 --> 00:00:20,732
e te deu um futuro
Eu nunca poderia ter imaginado.

9
00:00:20,766 --> 00:00:23,401
E você acha que um Deus do Fogo
comandou tudo isso?

10
00:00:23,436 --> 00:00:26,238
- Foi Stannis.
- Stannis é meu rei, mas é apenas um homem.

11
00:00:26,273 --> 00:00:28,074
Não diga isso a ele.

12
00:00:28,108 --> 00:00:30,009
Isso te dá alegria
para assustar as pessoas?

13
00:00:30,043 --> 00:00:32,312
Não, isso me dá alegria
para matar pessoas.

14
00:00:32,346 --> 00:00:34,547
Matar é o mais doce
coisa que existe.

15
00:00:34,582 --> 00:00:37,083
Você despachou minha única filha
e agora você quer

16
00:00:37,118 --> 00:00:39,620
enviar meu filho mais velho
para o campo de batalha para morrer.

17
00:00:39,654 --> 00:00:41,221
Ele precisa estar lá fora.

18
00:00:41,256 --> 00:00:43,356
Os homens vão lutar mais
vendo ferozmente seu rei

19
00:00:43,391 --> 00:00:46,827
lutando ao lado deles em vez de
escondido atrás das saias de sua mãe.

20
00:00:46,861 --> 00:00:50,531
Stannis a dois dias da capital
e o lobo à minha porta.

21
00:00:50,565 --> 00:00:52,833
Batedores nos garantem que Robb Stark
não vou arriscar

22
00:00:52,868 --> 00:00:55,736
marchando em Casterly Rock
até que ele esteja com força total.

23
00:00:55,770 --> 00:00:57,604
Ele arriscará qualquer coisa
a qualquer momento.

24
00:00:57,638 --> 00:00:59,506
<i>Cavalgaremos ao anoitecer.</i>

25
00:00:59,540 --> 00:01:02,775
As forças Stark estão distraídas.
Agora é a hora de atacar.

26
00:01:02,810 --> 00:01:04,970
Meu querido sobrinho,
você entende Stannis

27
00:01:04,995 --> 00:01:06,512
Baratheon navega por aqui?

28
00:01:06,513 --> 00:01:10,583
Dizem que Stannis nunca sorri.
Vou dar-lhe um sorriso vermelho.

29
00:01:10,617 --> 00:01:14,320
Se o vento continuar, chegaremos
Porto Real em um dia.

30
00:01:14,354 --> 00:01:15,755
Será que vai aguentar?

31
00:01:15,789 --> 00:01:18,124
Não posso fazer promessas
para o vento, Vossa Graça.

32
00:01:18,158 --> 00:01:20,193
Stannis conhece Porto Real.

33
00:01:20,227 --> 00:01:22,362
Ele sabe onde
as paredes são mais fortes

34
00:01:22,397 --> 00:01:25,132
e ele sabe quais portões
são os mais fracos.

35
00:01:25,166 --> 00:01:28,168
Portão de Lama.
É onde ele pousará.

36
00:01:28,202 --> 00:01:32,972
E se Stannis atacar
o Portão de Lama, o que temos?

37
00:01:41,749 --> 00:01:43,916
<i>(Música tema tocando)</i>

38
00:01:43,941 --> 00:01:47,941
<font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 2x09 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Água Negra</font>
Data de exibição original em 27 de maio de 2012

39
00:01:47,966 --> 00:01:51,966
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

40
00:01:51,991 --> 00:03:25,151
♪

41
00:03:45,940 --> 00:03:48,008
<i>É isso.</i>

42
00:05:06,286 --> 00:05:08,988
Ela vai nos explodir
direto para o portão.

43
00:05:09,023 --> 00:05:10,456
Você está voltando para casa.

44
00:05:10,491 --> 00:05:14,126
Porto Real não
está em casa há 20 anos.

45
00:05:14,161 --> 00:05:18,998
Passei a maior parte da minha vida
esquivando-se da Frota Real.

46
00:05:20,767 --> 00:05:23,302
E agora estou navegando
direto para eles.

47
00:05:23,337 --> 00:05:25,471
Esta é a Frota Real.

48
00:05:25,506 --> 00:05:27,473
E você não é mais um contrabandista,
você é o alto capitão.

49
00:05:27,508 --> 00:05:30,743
Claro que existem vários
Frotas Reais no momento.

50
00:05:30,777 --> 00:05:33,346
Não depois desta noite.
Quando o sol nasce,

51
00:05:33,380 --> 00:05:35,414
Stannis vai sentar
no Trono de Ferro

52
00:05:35,449 --> 00:05:36,849
e você será a mão dele.

53
00:05:36,884 --> 00:05:39,185
- Deuses sejam bons.
- Deus.

54
00:05:39,219 --> 00:05:41,287
Pai, só há um
e ele cuida de nós.

55
00:05:41,322 --> 00:05:44,023
- Mas não por causa deles?
- Sobre todos nós.

56
00:05:44,058 --> 00:05:46,123
O povo de Porto Real
não escolheu o falso rei

57
00:05:46,148 --> 00:05:47,660
Joffrey Baratheon.

58
00:05:47,661 --> 00:05:50,229
Eles ficarão felizes em ver
sua cabeça em uma estaca.

59
00:05:50,264 --> 00:05:52,866
Bem, primeiro temos
para colocá-lo lá.

60
00:05:52,900 --> 00:05:55,435
Nossos navios superam
o deles é 10 para um.

61
00:05:55,469 --> 00:05:57,571
Nosso exército supera em número
o deles é cinco para um.

62
00:05:57,605 --> 00:05:59,839
Essas paredes têm
nunca foi violado.

63
00:05:59,874 --> 00:06:02,041
E os homens
guardando as paredes,

64
00:06:02,076 --> 00:06:05,045
quando eles te veem,
eles não veem um libertador.

65
00:06:05,079 --> 00:06:08,415
Eles veem um estranho chegar
para incendiar sua cidade.

66
00:06:08,449 --> 00:06:11,150
eu tenho fé
no Senhor da Luz.

67
00:06:11,184 --> 00:06:13,086
eu tenho fé
em nossa causa.

68
00:06:14,588 --> 00:06:16,256
E eu tenho fé
no meu capitão.

69
00:06:50,926 --> 00:06:53,227
Você está com medo, meu leão?

70
00:06:57,398 --> 00:07:02,401
Se a cidade cair, Stannis irá
queimar todos os Lannister que encontrar.

71
00:07:04,137 --> 00:07:06,538
Claro que estou com medo.

72
00:07:08,974 --> 00:07:11,142
Eu não vou deixar
eles machucaram você.

73
00:07:15,647 --> 00:07:17,482
Eu sou um Lannister.

74
00:07:17,516 --> 00:07:21,185
eu não tenho
uma escolha em tudo isso.

75
00:07:21,220 --> 00:07:23,321
Mas não é a sua guerra.

76
00:07:29,828 --> 00:07:31,562
É agora.

77
00:07:34,933 --> 00:07:38,803
Você não pode foder do seu jeito
fora de tudo.

78
00:07:40,172 --> 00:07:41,974
Eu tenho até agora.

79
00:07:45,178 --> 00:07:48,181
Você se lembra do que você disse
quando você me encontrou em sua tenda?

80
00:07:50,151 --> 00:07:51,596
Que eu deveria fazer amor
para você como se fosse seu

81
00:07:51,621 --> 00:07:53,521
último dia nesta terra.

82
00:08:06,564 --> 00:08:08,698
<i>Como sabe, Vossa Graça,</i>

83
00:08:08,733 --> 00:08:11,367
não é só
o dever juramentado de um Meistre

84
00:08:11,402 --> 00:08:14,772
para realizar os desejos
da casa que ele serve,

85
00:08:14,806 --> 00:08:17,575
mas também para oferecer orientação

86
00:08:17,609 --> 00:08:20,845
e conselho
em tempos de guerra.

87
00:08:20,879 --> 00:08:23,281
Suas palavras são sempre
sábio e comedido.

88
00:08:23,315 --> 00:08:25,784
- Se você pudesse--
- Se alguma coisa,

89
00:08:25,818 --> 00:08:29,889
deveres de um Meistre
tornar-se mais urgente

90
00:08:29,923 --> 00:08:34,426
em tempos de guerra
e turbulência.

91
00:08:34,461 --> 00:08:37,797
Eu lembro de volta
nos dias do rei -

92
00:08:37,831 --> 00:08:39,532
Você me trouxe alguma coisa?

93
00:08:39,567 --> 00:08:41,701
Sim.

94
00:08:45,173 --> 00:08:47,408
Essência da Beladona

95
00:08:47,442 --> 00:08:52,346
é tão perigoso
pois é eficaz.

96
00:08:52,380 --> 00:08:54,848
Uma única gota
em uma taça de vinho

97
00:08:54,883 --> 00:08:59,019
é suficiente para acalmar
nervos em frangalhos.

98
00:08:59,053 --> 00:09:01,821
<i>Três gotas</i>
<i>trará uma profunda</i>

99
00:09:01,856 --> 00:09:04,790
<i>e sono sem sonhos.</i>

100
00:09:04,824 --> 00:09:06,558
<i>10 gotas, no entanto--</i>

101
00:09:06,593 --> 00:09:08,827
Eu sei o que são 10 gotas
trará.

102
00:09:08,861 --> 00:09:12,897
- Vossa Graça, se me permite perguntar...
- Você não pode.

103
00:09:14,700 --> 00:09:16,868
Você deve ter
muito trabalho a fazer.

104
00:09:16,902 --> 00:09:19,904
Tenho certeza que muitos homens corajosos
precisará de sua sabedoria em breve.

105
00:09:21,173 --> 00:09:24,209
Sim.
Um cerco é muito--

106
00:09:24,243 --> 00:09:26,811
Tenha cuidado nas escadas, Gr

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *