Game of Thrones 2×7

Série: Game of Thrones
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 36150383cd40faeb27af2d1cfa4d60376219c4cb
Tamanho: 63.458 bytes (61,97 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:53
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 2×7 ASAP PTBR
1
00:00:00,586 --> 00:00:02,387
<i>"A partir deste momento</i>
<i>até o fim dos tempos,</i>

2
00:00:02,421 --> 00:00:06,492
nós somos livres e independentes
Reino do Norte."

3
00:00:06,526 --> 00:00:08,522
Você dará aos Starks
nossa resposta, primo?

4
00:00:08,547 --> 00:00:09,828
Eu irei, Vossa Graça.

5
00:00:09,829 --> 00:00:11,730
Você viu meu irmão quando você
eram os convidados dos Stark?

6
00:00:11,764 --> 00:00:13,826
Eu fiz.

7
00:00:13,851 --> 00:00:15,510
Diga a ele que ele não está
foi esquecido.

8
00:00:20,173 --> 00:00:21,974
Eu farei isso.

9
00:00:22,008 --> 00:00:23,676
Venham, irmãos.
Vamos deixá-lo sozinho.

10
00:00:23,710 --> 00:00:25,511
Seja rápido.

11
00:00:27,715 --> 00:00:30,317
Eu cedi Winterfell
para o Príncipe Theon.

12
00:00:30,351 --> 00:00:32,419
Todos vocês deveriam fazer
como ele ordena.

13
00:00:32,453 --> 00:00:34,554
Me traia e você o fará
gostaria que você não tivesse.

14
00:00:34,588 --> 00:00:35,922
<i>Todos saudam o rei.</i>

15
00:00:37,491 --> 00:00:39,592
Quem jogou isso?

16
00:00:40,527 --> 00:00:42,995
Volte!

17
00:00:48,735 --> 00:00:50,569
Você está bem agora, passarinho.
Você está bem.

18
00:00:50,604 --> 00:00:52,338
Seus irmãos te abandonaram?

19
00:00:52,372 --> 00:00:54,973
- Vamos parar por aqui.
- Acha que eles estão procurando por você?

20
00:00:54,975 --> 00:00:56,275
Sim.

21
00:00:59,580 --> 00:01:01,781
O que pode ser isso?
Vamos.

22
00:01:03,650 --> 00:01:05,184
Amory Lorch.
Agora!

23
00:01:05,219 --> 00:01:07,253
Um homem fará
o que deve ser feito.

24
00:01:10,191 --> 00:01:11,825
<i>Guarda!</i>

25
00:01:11,859 --> 00:01:14,261
Eu tenho algo para você
do Príncipe Theon.

26
00:01:20,268 --> 00:01:22,569
Quando cheguei a esta cidade,
Eu não tinha nada.

27
00:01:22,604 --> 00:01:25,505
Hoje sou o mais rico
homem em Qarth

28
00:01:25,540 --> 00:01:27,340
sem arrependimentos.

29
00:01:29,577 --> 00:01:32,512
Onde eles estão?
Onde estão meus dragões?!

30
00:01:43,813 --> 00:01:47,813
<font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 2x07 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Um homem sem honra</font>
Data de exibição original em 13 de maio de 2012

31
00:01:47,838 --> 00:01:51,838
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

32
00:01:51,863 --> 00:03:26,831
♪

33
00:03:44,294 --> 00:03:46,162
Um aleijado?

34
00:03:46,196 --> 00:03:49,065
Você deixou um aleijado escapar?

35
00:03:50,200 --> 00:03:51,930
<i>O menino não consegue andar,</i>

36
00:03:51,935 --> 00:03:53,936
mas de alguma forma
ele passou por você?

37
00:03:53,970 --> 00:03:57,573
O gigante deve ter
levou ele.

38
00:03:57,607 --> 00:03:59,875
O gigante?

39
00:04:01,178 --> 00:04:03,412
Hodor?

40
00:04:03,446 --> 00:04:06,048
Ah, bem,
está tudo bem, então.

41
00:04:06,083 --> 00:04:09,551
Você deixou um idiota
escapar com um aleijado.

42
00:04:15,091 --> 00:04:17,659
aquele com quem você estava transando.

43
00:04:36,578 --> 00:04:40,881
Certo, pegue os cavalos
e os cães.

44
00:04:43,384 --> 00:04:45,552
Vamos, encontre o cheiro.

45
00:04:50,392 --> 00:04:52,560
Vamos,
para onde eles vão?

46
00:05:01,403 --> 00:05:02,603
Pare!

47
00:05:07,710 --> 00:05:09,343
Aproveitando
sua primeira caçada?

48
00:05:09,378 --> 00:05:12,579
Até agora, a caça parece muito semelhante
para cavalgar, meu Senhor.

49
00:05:12,614 --> 00:05:14,082
Com a caça,
há sangue no final.

50
00:05:14,107 --> 00:05:16,049
Eles são garotinhos.

51
00:05:16,050 --> 00:05:17,498
Eu era um garotinho
quando fui arrancado de

52
00:05:17,523 --> 00:05:19,452
minha casa e trouxe para cá.

53
00:05:19,453 --> 00:05:21,053
Então mantive minha palavra.

54
00:05:21,088 --> 00:05:23,022
Eu nunca fugi.

55
00:05:23,056 --> 00:05:26,159
Se eu os encontrar logo,
Eu não vou machucá-los.

56
00:05:27,428 --> 00:05:30,230
Bem, eu vou machucá-los,
mas não vou matá-los.

57
00:05:30,264 --> 00:05:33,300
Esses meninos são de muito mais valor
para você vivo do que morto.

58
00:05:33,334 --> 00:05:35,335
Eles não têm valor
para mim faltando.

59
00:05:35,370 --> 00:05:37,905
Robb terá enviado uma força
para retomar Winterfell agora.

60
00:05:37,939 --> 00:05:41,142
Robb está nas Terras Fluviais.
Minha irmã está em Deepwood Motte.

61
00:05:41,176 --> 00:05:43,878
<i>Ela chegará aqui</i>
<i>muito antes disso.</i>

62
00:05:43,912 --> 00:05:46,562
E Ned Stark sempre
disse que 500 homens poderiam segurar

63
00:05:46,587 --> 00:05:48,182
Winterfell contra 10.000.

64
00:05:48,183 --> 00:05:51,118
<i>Temos um perfume!</i>

65
00:05:51,152 --> 00:05:53,753
Os cães têm o cheiro.

66
00:05:53,788 --> 00:05:56,289
Venha, Meistre,
não fique tão sombrio.

67
00:05:56,323 --> 00:05:59,091
É tudo apenas um jogo.

68
00:06:14,441 --> 00:06:16,175
Nós deveríamos ter
levou mais comida.

69
00:06:16,210 --> 00:06:18,344
Não podíamos arriscar
indo para as cozinhas.

70
00:06:18,379 --> 00:06:19,846
Essas pessoas
todos te amam.

71
00:06:19,880 --> 00:06:21,281
Eles teriam dado
você o que você precisasse.

72
00:06:21,315 --> 00:06:23,150
E se Theon descobrisse,
ele os enforcaria.

73
00:06:23,184 --> 00:06:26,152
- O menino não sobrevive com nozes.
- Estou bem.

74
00:06:27,721 --> 00:06:30,456
Nós estivemos andando
desde antes do nascer do sol.

75
00:06:30,490 --> 00:06:32,925
- Até Hodor vai se cansar.
-Hodor.

76
00:06:32,959 --> 00:06:35,928
- Até você, doce gigante.
-Hodor.

77
00:06:39,733 --> 00:06:41,734
Espere, eu conheço aquela fazenda.

78
00:06:41,768 --> 00:06:44,569
<i>Eu mandei aqueles dois</i>
<i>Órfãos de Winterfell lá.</i>

79
00:06:44,603 --> 00:06:46,538
Jack e Billy.

80
00:06:46,572 --> 00:06:48,306
Eles nos darão um pouco de comida.

81
00:06:48,341 --> 00:06:49,407
Não podemos arriscar.

82
00:06:49,442 --> 00:06:51,109
Se Theon nos rastrear até aqui,
ele vai torturá-los

83
00:06:51,143 --> 00:06:53,111
até que ele descubra
onde estamos.

84
00:06:53,146 --> 00:06:55,547
Billy sobe em uma árvore
melhor do que ninguém.

85
00:06:55,582 --> 00:06:57,315
Você nunca me viu
Suba em uma árvore, homenzinho.

86
00:06:57,350 --> 00:06:59,851
<i>Eles estarão atrás de nós</i>
<i>com cães.</i>

87
00:06:59,886 --> 00:07:01,453
<i>Começamos bem</i>
<i>sobre eles,</i>

88
00:07:01,487 --> 00:07:03,922
mas não podemos fugir
cães para sempre.

89
00:07:28,982 --> 00:07:32,051
Você puxou uma faca
em mim durante a noite?

90
00:07:42,094 --> 00:07:43,761
Qual é o problema?

91
00:07:43,795 --> 00:07:45,663
Não pode ser a primeira vez
você pressionou seu osso

92
00:07:45,697 --> 00:07:47,298
contra a bunda de uma mulher.

93
00:07:49,434 --> 00:07:51,268
Vamos embora.

94
00:07:57,175 --> 00:07:59,443
Ah, é
pela primeira vez.

95
00:08:00,378 --> 00:08:02,680
Quantos anos você tem, garoto?

96
00:08:02,714 --> 00:08:05,483
Eu sou um homem
da Patrulha da Noite.

97
00:08:07,186 --> 00:08:10,088
Você é um garoto que
nunca estive com uma garota.

98
00:08:13,793 --> 00:08:15,494
Não suas pedras
começar a doer

99
00:08:15,529 --> 00:08:18,097
se o seu osso
nunca consegue--

100
00:08:18,131 --> 00:08:20,232
Não os chame assim.

101
00:08:20,267 --> 00:08:23,569
O quê, pedras?

102
00:08:23,604 --> 00:08:25,271
Ou osso?

103
00:08:25,305 --> 00:08:27,707
Nenhum dos dois.

104
00:08:27,741 --> 00:08:30,042
Ambos.

105
00:08:31,912 --> 00:08:33,612
Mova-se!

106
00:08:38,685 --> 00:08:40,419
Ouvi dizer que eles conseguem
tudo inchado

107
00:08:40,454 --> 00:08:42,788
e machucado se você
não os use.

108
00:08:42,823 --> 00:08:44,590
Claro, talvez seja isso
apenas o que os rapazes dizem

109
00:08:44,624 --> 00:08:47,259
quando eles me querem
sentindo pena deles.

110
00:08:47,294 --> 00:08:49,628
Como se eu sentisse
sinto muito por eles.

111
00:08:50,564 --> 00:08:53,232
Existem
nenhuma garota corvos?

112
00:08:54,567 --> 00:08:57,035
Não há mulheres
da Patrulha da Noite, não.

113
00:08:57,069 --> 00:08:59,137
Então os rapazes simplesmente fazem isso
um com o outro?

114
00:08:59,171 --> 00:09:01,039
Não.

115
00:09:01,073 --> 00:09:03,574
- Nunc

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *