Série: Game of Thrones
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 63.458 bytes (61,97 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:53
36150383cd40faeb27af2d1cfa4d60376219c4cbTamanho: 63.458 bytes (61,97 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:53
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 2×7 ASAP PTBR
1 00:00:00,586 --> 00:00:02,387 <i>"A partir deste momento</i> <i>até o fim dos tempos,</i> 2 00:00:02,421 --> 00:00:06,492 nós somos livres e independentes Reino do Norte." 3 00:00:06,526 --> 00:00:08,522 Você dará aos Starks nossa resposta, primo? 4 00:00:08,547 --> 00:00:09,828 Eu irei, Vossa Graça. 5 00:00:09,829 --> 00:00:11,730 Você viu meu irmão quando você eram os convidados dos Stark? 6 00:00:11,764 --> 00:00:13,826 Eu fiz. 7 00:00:13,851 --> 00:00:15,510 Diga a ele que ele não está foi esquecido. 8 00:00:20,173 --> 00:00:21,974 Eu farei isso. 9 00:00:22,008 --> 00:00:23,676 Venham, irmãos. Vamos deixá-lo sozinho. 10 00:00:23,710 --> 00:00:25,511 Seja rápido. 11 00:00:27,715 --> 00:00:30,317 Eu cedi Winterfell para o Príncipe Theon. 12 00:00:30,351 --> 00:00:32,419 Todos vocês deveriam fazer como ele ordena. 13 00:00:32,453 --> 00:00:34,554 Me traia e você o fará gostaria que você não tivesse. 14 00:00:34,588 --> 00:00:35,922 <i>Todos saudam o rei.</i> 15 00:00:37,491 --> 00:00:39,592 Quem jogou isso? 16 00:00:40,527 --> 00:00:42,995 Volte! 17 00:00:48,735 --> 00:00:50,569 Você está bem agora, passarinho. Você está bem. 18 00:00:50,604 --> 00:00:52,338 Seus irmãos te abandonaram? 19 00:00:52,372 --> 00:00:54,973 - Vamos parar por aqui. - Acha que eles estão procurando por você? 20 00:00:54,975 --> 00:00:56,275 Sim. 21 00:00:59,580 --> 00:01:01,781 O que pode ser isso? Vamos. 22 00:01:03,650 --> 00:01:05,184 Amory Lorch. Agora! 23 00:01:05,219 --> 00:01:07,253 Um homem fará o que deve ser feito. 24 00:01:10,191 --> 00:01:11,825 <i>Guarda!</i> 25 00:01:11,859 --> 00:01:14,261 Eu tenho algo para você do Príncipe Theon. 26 00:01:20,268 --> 00:01:22,569 Quando cheguei a esta cidade, Eu não tinha nada. 27 00:01:22,604 --> 00:01:25,505 Hoje sou o mais rico homem em Qarth 28 00:01:25,540 --> 00:01:27,340 sem arrependimentos. 29 00:01:29,577 --> 00:01:32,512 Onde eles estão? Onde estão meus dragões?! 30 00:01:43,813 --> 00:01:47,813 <font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 2x07 ♪</font> <font color=#00FFFF>Um homem sem honra</font> Data de exibição original em 13 de maio de 2012 31 00:01:47,838 --> 00:01:51,838 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 32 00:01:51,863 --> 00:03:26,831 ♪ 33 00:03:44,294 --> 00:03:46,162 Um aleijado? 34 00:03:46,196 --> 00:03:49,065 Você deixou um aleijado escapar? 35 00:03:50,200 --> 00:03:51,930 <i>O menino não consegue andar,</i> 36 00:03:51,935 --> 00:03:53,936 mas de alguma forma ele passou por você? 37 00:03:53,970 --> 00:03:57,573 O gigante deve ter levou ele. 38 00:03:57,607 --> 00:03:59,875 O gigante? 39 00:04:01,178 --> 00:04:03,412 Hodor? 40 00:04:03,446 --> 00:04:06,048 Ah, bem, está tudo bem, então. 41 00:04:06,083 --> 00:04:09,551 Você deixou um idiota escapar com um aleijado. 42 00:04:15,091 --> 00:04:17,659 aquele com quem você estava transando. 43 00:04:36,578 --> 00:04:40,881 Certo, pegue os cavalos e os cães. 44 00:04:43,384 --> 00:04:45,552 Vamos, encontre o cheiro. 45 00:04:50,392 --> 00:04:52,560 Vamos, para onde eles vão? 46 00:05:01,403 --> 00:05:02,603 Pare! 47 00:05:07,710 --> 00:05:09,343 Aproveitando sua primeira caçada? 48 00:05:09,378 --> 00:05:12,579 Até agora, a caça parece muito semelhante para cavalgar, meu Senhor. 49 00:05:12,614 --> 00:05:14,082 Com a caça, há sangue no final. 50 00:05:14,107 --> 00:05:16,049 Eles são garotinhos. 51 00:05:16,050 --> 00:05:17,498 Eu era um garotinho quando fui arrancado de 52 00:05:17,523 --> 00:05:19,452 minha casa e trouxe para cá. 53 00:05:19,453 --> 00:05:21,053 Então mantive minha palavra. 54 00:05:21,088 --> 00:05:23,022 Eu nunca fugi. 55 00:05:23,056 --> 00:05:26,159 Se eu os encontrar logo, Eu não vou machucá-los. 56 00:05:27,428 --> 00:05:30,230 Bem, eu vou machucá-los, mas não vou matá-los. 57 00:05:30,264 --> 00:05:33,300 Esses meninos são de muito mais valor para você vivo do que morto. 58 00:05:33,334 --> 00:05:35,335 Eles não têm valor para mim faltando. 59 00:05:35,370 --> 00:05:37,905 Robb terá enviado uma força para retomar Winterfell agora. 60 00:05:37,939 --> 00:05:41,142 Robb está nas Terras Fluviais. Minha irmã está em Deepwood Motte. 61 00:05:41,176 --> 00:05:43,878 <i>Ela chegará aqui</i> <i>muito antes disso.</i> 62 00:05:43,912 --> 00:05:46,562 E Ned Stark sempre disse que 500 homens poderiam segurar 63 00:05:46,587 --> 00:05:48,182 Winterfell contra 10.000. 64 00:05:48,183 --> 00:05:51,118 <i>Temos um perfume!</i> 65 00:05:51,152 --> 00:05:53,753 Os cães têm o cheiro. 66 00:05:53,788 --> 00:05:56,289 Venha, Meistre, não fique tão sombrio. 67 00:05:56,323 --> 00:05:59,091 É tudo apenas um jogo. 68 00:06:14,441 --> 00:06:16,175 Nós deveríamos ter levou mais comida. 69 00:06:16,210 --> 00:06:18,344 Não podíamos arriscar indo para as cozinhas. 70 00:06:18,379 --> 00:06:19,846 Essas pessoas todos te amam. 71 00:06:19,880 --> 00:06:21,281 Eles teriam dado você o que você precisasse. 72 00:06:21,315 --> 00:06:23,150 E se Theon descobrisse, ele os enforcaria. 73 00:06:23,184 --> 00:06:26,152 - O menino não sobrevive com nozes. - Estou bem. 74 00:06:27,721 --> 00:06:30,456 Nós estivemos andando desde antes do nascer do sol. 75 00:06:30,490 --> 00:06:32,925 - Até Hodor vai se cansar. -Hodor. 76 00:06:32,959 --> 00:06:35,928 - Até você, doce gigante. -Hodor. 77 00:06:39,733 --> 00:06:41,734 Espere, eu conheço aquela fazenda. 78 00:06:41,768 --> 00:06:44,569 <i>Eu mandei aqueles dois</i> <i>Órfãos de Winterfell lá.</i> 79 00:06:44,603 --> 00:06:46,538 Jack e Billy. 80 00:06:46,572 --> 00:06:48,306 Eles nos darão um pouco de comida. 81 00:06:48,341 --> 00:06:49,407 Não podemos arriscar. 82 00:06:49,442 --> 00:06:51,109 Se Theon nos rastrear até aqui, ele vai torturá-los 83 00:06:51,143 --> 00:06:53,111 até que ele descubra onde estamos. 84 00:06:53,146 --> 00:06:55,547 Billy sobe em uma árvore melhor do que ninguém. 85 00:06:55,582 --> 00:06:57,315 Você nunca me viu Suba em uma árvore, homenzinho. 86 00:06:57,350 --> 00:06:59,851 <i>Eles estarão atrás de nós</i> <i>com cães.</i> 87 00:06:59,886 --> 00:07:01,453 <i>Começamos bem</i> <i>sobre eles,</i> 88 00:07:01,487 --> 00:07:03,922 mas não podemos fugir cães para sempre. 89 00:07:28,982 --> 00:07:32,051 Você puxou uma faca em mim durante a noite? 90 00:07:42,094 --> 00:07:43,761 Qual é o problema? 91 00:07:43,795 --> 00:07:45,663 Não pode ser a primeira vez você pressionou seu osso 92 00:07:45,697 --> 00:07:47,298 contra a bunda de uma mulher. 93 00:07:49,434 --> 00:07:51,268 Vamos embora. 94 00:07:57,175 --> 00:07:59,443 Ah, é pela primeira vez. 95 00:08:00,378 --> 00:08:02,680 Quantos anos você tem, garoto? 96 00:08:02,714 --> 00:08:05,483 Eu sou um homem da Patrulha da Noite. 97 00:08:07,186 --> 00:08:10,088 Você é um garoto que nunca estive com uma garota. 98 00:08:13,793 --> 00:08:15,494 Não suas pedras começar a doer 99 00:08:15,529 --> 00:08:18,097 se o seu osso nunca consegue-- 100 00:08:18,131 --> 00:08:20,232 Não os chame assim. 101 00:08:20,267 --> 00:08:23,569 O quê, pedras? 102 00:08:23,604 --> 00:08:25,271 Ou osso? 103 00:08:25,305 --> 00:08:27,707 Nenhum dos dois. 104 00:08:27,741 --> 00:08:30,042 Ambos. 105 00:08:31,912 --> 00:08:33,612 Mova-se! 106 00:08:38,685 --> 00:08:40,419 Ouvi dizer que eles conseguem tudo inchado 107 00:08:40,454 --> 00:08:42,788 e machucado se você não os use. 108 00:08:42,823 --> 00:08:44,590 Claro, talvez seja isso apenas o que os rapazes dizem 109 00:08:44,624 --> 00:08:47,259 quando eles me querem sentindo pena deles. 110 00:08:47,294 --> 00:08:49,628 Como se eu sentisse sinto muito por eles. 111 00:08:50,564 --> 00:08:53,232 Existem nenhuma garota corvos? 112 00:08:54,567 --> 00:08:57,035 Não há mulheres da Patrulha da Noite, não. 113 00:08:57,069 --> 00:08:59,137 Então os rapazes simplesmente fazem isso um com o outro? 114 00:08:59,171 --> 00:09:01,039 Não. 115 00:09:01,073 --> 00:09:03,574 - Nunc
Deixe um comentário