Game of Thrones 2×5

Série: Game of Thrones
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: bcc16b6f6c345a7cec41c86e029995a0e59c7539
Tamanho: 65.360 bytes (63,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:44
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 2×5 ASAP PTBR
1
00:00:00,635 --> 00:00:02,635
O filhote de lobo foi para o sul.

2
00:00:02,636 --> 00:00:04,764
O Norte está maduro para
a tomada.

3
00:00:04,789 --> 00:00:08,202
Você pegará um navio para atacar o
vilas de pescadores na costa pedregosa.

4
00:00:08,203 --> 00:00:10,856
- Vou lutar contra os pescadores?
- Tenha cuidado com suas redes.

5
00:00:11,326 --> 00:00:13,361
- Lindo garoto.
- O que você quer?

6
00:00:13,395 --> 00:00:14,863
Você se chama Arry?

7
00:00:14,897 --> 00:00:16,798
<i>Um menino pode fazer um amigo.</i>

8
00:00:16,832 --> 00:00:19,200
Este homem tem a honra
ser Jaqen H'ghar.

9
00:00:19,234 --> 00:00:20,968
<i>Todas as noites é a mesma coisa.</i>

10
00:00:21,003 --> 00:00:23,938
<i>Estou passando</i>
<i>o bosque sagrado uivando.</i>

11
00:00:23,973 --> 00:00:25,740
Estes são sonhos,
nada mais.

12
00:00:25,774 --> 00:00:27,943
Meus sonhos são diferentes.
Os meus são verdadeiros.

13
00:00:27,977 --> 00:00:31,379
<i>Eu vi algo levar aquela criança.</i>

14
00:00:31,414 --> 00:00:34,949
Selvagens servem de forma mais cruel
deuses do que você ou eu.

15
00:00:34,984 --> 00:00:37,552
Prepare meu cavalo.
Partimos de madrugada.

16
00:00:37,586 --> 00:00:40,176
Cersei teve você
nomeado cavaleiro antes ou depois

17
00:00:40,201 --> 00:00:41,589
ela levou você para a cama dela?

18
00:00:41,590 --> 00:00:44,024
- Nada a dizer?
- Misericórdia! Misericórdia, meu Senhor!

19
00:00:44,059 --> 00:00:47,461
Eu quero saber o que é Cersei
fazendo e você vai me dizer.

20
00:00:47,495 --> 00:00:48,929
Sim, meu Senhor, eu irei.

21
00:00:48,963 --> 00:00:50,898
Doce garoto!
Ajude-nos!

22
00:00:52,200 --> 00:00:54,001
<i>Reúna todos os sobreviventes.</i>

23
00:00:54,036 --> 00:00:56,037
<i>Nós os levaremos</i>
<i>de volta a Harrenhal.</i>

24
00:00:56,071 --> 00:00:58,740
Essa é uma garota
vestido como um menino.

25
00:00:58,774 --> 00:01:01,242
Faça esses prisioneiros trabalharem.
Traga a garota.

26
00:01:01,277 --> 00:01:03,077
Preciso de um novo copeiro.

27
00:01:03,112 --> 00:01:05,480
Eu vou te dar isso
uma noite para reconsiderar.

28
00:01:05,514 --> 00:01:06,581
<i>Caso contrário, farei</i>
<i>destruir você.</i>

29
00:01:06,616 --> 00:01:08,583
Olhe para seus pecados,
Lorde Renly.

30
00:01:08,617 --> 00:01:10,952
<i>A noite está escura</i>
<i>e cheio de terrores.</i>

31
00:01:10,986 --> 00:01:14,422
Eu vou atestar por ela,
seu povo e seus dragões.

32
00:01:16,091 --> 00:01:17,926
Seja na sua cabeça.

33
00:01:17,960 --> 00:01:20,862
Bem-vinda a Qarth, minha senhora.

34
00:01:20,896 --> 00:01:22,897
Confie que você não esqueceu
os truques do seu contrabandista.

35
00:01:22,931 --> 00:01:25,433
- <i>O que estou trazendo para terra?</i>
- <i>A mulher vermelha.</i>

36
00:01:25,467 --> 00:01:27,801
<i>Ninguém deve saber o que você faz</i>
<i>e não falaremos mais sobre isso.</i>

37
00:01:44,476 --> 00:01:48,476
<font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 2x05 ♪</font>
<font color=#00FFFF>O Fantasma de Harrenhal</font>
Data de exibição original em 29 de abril de 2012

38
00:01:48,501 --> 00:01:52,501
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

39
00:01:52,526 --> 00:03:27,253
♪

40
00:03:43,800 --> 00:03:46,602
- Você jura?
- Pela mãe.

41
00:03:47,837 --> 00:03:51,273
Meu filho não tem interesse
no Trono de Ferro.

42
00:03:59,984 --> 00:04:02,686
Seu filho pode continuar ligando
ele mesmo Rei do Norte,

43
00:04:02,720 --> 00:04:06,257
os Starks terão domínio sobre
todas as terras ao norte de Fosso Cailin,

44
00:04:06,291 --> 00:04:08,393
desde que ele me jure
um juramento de fidelidade.

45
00:04:08,427 --> 00:04:09,727
E o texto
deste juramento?

46
00:04:09,762 --> 00:04:12,530
O mesmo Ned Stark jurou
para Robert há 18 anos.

47
00:04:14,666 --> 00:04:18,303
Gato, a amizade deles manteve
os reinos juntos.

48
00:04:22,942 --> 00:04:25,444
E em troca
pela lealdade do meu filho?

49
00:04:25,478 --> 00:04:28,614
De manhã eu vou destruir
o exército do meu irmão.

50
00:04:28,648 --> 00:04:30,115
Quando isso for feito,

51
00:04:30,150 --> 00:04:32,551
Baratheon e Stark
vai lutar

52
00:04:32,585 --> 00:04:34,420
seu inimigo comum
juntos,

53
00:04:34,454 --> 00:04:36,722
como eles fizeram
muitas vezes antes.

54
00:04:42,897 --> 00:04:46,200
Nossas duas casas
sempre estiveram perto,

55
00:04:46,234 --> 00:04:50,037
é por isso que estou te implorando
reconsiderar esta batalha.

56
00:04:50,071 --> 00:04:51,671
Negociar uma paz
com seu irmão.

57
00:04:51,705 --> 00:04:54,440
Negociar com Stannis?

58
00:04:54,474 --> 00:04:56,242
Você o ouviu lá fora.

59
00:04:56,276 --> 00:04:59,245
eu teria mais sorte
debatendo o vento.

60
00:05:01,014 --> 00:05:03,782
Por favor, traga meus termos
para seu filho.

61
00:05:03,817 --> 00:05:06,117
Eu acredito que estamos
aliados naturais.

62
00:05:06,152 --> 00:05:07,786
Espero que ele sinta
o mesmo.

63
00:05:07,820 --> 00:05:10,689
Juntos poderíamos acabar
esta guerra em quinze dias.

64
00:05:25,540 --> 00:05:27,675
Não!

65
00:05:30,878 --> 00:05:33,513
- Não.
<i>- Siga-me!</i>

66
00:05:36,349 --> 00:05:39,485
- Você vai morrer por isso.
- Não, espere, não foi ela!

67
00:05:50,797 --> 00:05:54,166
- Você vai-.
- Não, wa-

68
00:06:23,530 --> 00:06:26,332
Temos que ir embora.

69
00:06:26,366 --> 00:06:28,667
Eles vão enforcar você
para isso.

70
00:06:28,702 --> 00:06:31,804
<i>- Entre na tenda do rei, vá!</i>
- Agora!

71
00:06:31,838 --> 00:06:34,874
Eu não vou deixá-lo.

72
00:06:36,109 --> 00:06:39,279
Você não pode vingá-lo
se você estiver morto.

73
00:06:40,314 --> 00:06:42,549
<i>Aí, vá!</i>

74
00:06:42,583 --> 00:06:44,818
Não dessa maneira.

75
00:07:18,721 --> 00:07:21,123
Precisamos ir para casa.

76
00:07:21,157 --> 00:07:24,159
-Loras.
- Meu Senhor, minha senhora.

77
00:07:24,193 --> 00:07:25,694
Saia.

78
00:07:25,728 --> 00:07:27,896
Stannis estará aqui
em uma hora.

79
00:07:27,930 --> 00:07:30,699
Quando ele chega, Renly
vassalos irão afluir a ele.

80
00:07:30,733 --> 00:07:32,935
<i>Seus ex-companheiros</i>
<i>lutarei pelo privilégio</i>

81
00:07:32,969 --> 00:07:35,470
de vender você
ao seu novo rei.

82
00:07:35,505 --> 00:07:37,372
E você quer isso
privilégio para si mesmo.

83
00:07:37,407 --> 00:07:40,809
Você notará que eu sou
parado aqui falando com você,

84
00:07:40,844 --> 00:07:43,012
- não Stannis.
- Não há tempo para isso.

85
00:07:43,046 --> 00:07:44,514
Volte para
Jardim de Cima, irmã.

86
00:07:44,548 --> 00:07:46,616
Eu não estou correndo
de Stannis.

87
00:07:46,651 --> 00:07:47,885
<i>Brienne de Tarth</i>
<i>assassinou Renly.</i>

88
00:07:47,919 --> 00:07:51,221
Eu não acredito nisso.
Você não acredita nisso.

89
00:07:52,390 --> 00:07:55,325
Quem ganhou mais
da morte do nosso rei?

90
00:07:55,359 --> 00:07:57,327
Stanis.

91
00:07:57,361 --> 00:07:59,261
vou colocar uma espada
através de seu rosto justo.

92
00:07:59,296 --> 00:08:01,564
Você não pode ficar aqui.

93
00:08:01,598 --> 00:08:04,233
Ele teria sido
um verdadeiro rei,

94
00:08:04,268 --> 00:08:06,569
um bom rei.

95
00:08:06,604 --> 00:08:08,438
<i>Diga-me, Sor Loras,</i>

96
00:08:08,472 --> 00:08:11,074
o que você deseja
mais neste mundo?

97
00:08:11,108 --> 00:08:12,942
Vingança.

98
00:08:12,976 --> 00:08:15,611
Eu sempre achei isso
seja a mais pura das motivações,

99
00:08:15,645 --> 00:08:19,181
mas você não terá a chance de
enfie sua espada em Stannis,

100
00:08:19,215 --> 00:08:20,782
<i>hoje não.</i>

101
00:08:20,816 --> 00:08:23,017
<i>Você será cortado em pedaços antes</i>
<i>ele põe os pés em terra firme.</i>

102
00:08:23,051 --> 00:08:25,286
Se for justiça
que você quer,

103
00:08:25,320 --> 00:08:26,753
seja esperto sobre isso.

104
00:08:26,788 --> 00:08:29,289
Você não pode vingá-lo
do túmulo.

105
00:08:31,058 --> 00:08:33,393
Traga os cavalos.

106
00:08:35,530 --> 00:08:37,598
Por favor.

107
00:09:05,997 --> 00:09:07,498
Ele era muito bonito.

108
00:09:07,532 --> 00:09:10,066
Ele era, Vossa Graça.

109
00:09:10,101 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *