Série: Game of Thrones
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 65.360 bytes (63,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:44
bcc16b6f6c345a7cec41c86e029995a0e59c7539Tamanho: 65.360 bytes (63,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:44
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 2×5 ASAP PTBR
1 00:00:00,635 --> 00:00:02,635 O filhote de lobo foi para o sul. 2 00:00:02,636 --> 00:00:04,764 O Norte está maduro para a tomada. 3 00:00:04,789 --> 00:00:08,202 Você pegará um navio para atacar o vilas de pescadores na costa pedregosa. 4 00:00:08,203 --> 00:00:10,856 - Vou lutar contra os pescadores? - Tenha cuidado com suas redes. 5 00:00:11,326 --> 00:00:13,361 - Lindo garoto. - O que você quer? 6 00:00:13,395 --> 00:00:14,863 Você se chama Arry? 7 00:00:14,897 --> 00:00:16,798 <i>Um menino pode fazer um amigo.</i> 8 00:00:16,832 --> 00:00:19,200 Este homem tem a honra ser Jaqen H'ghar. 9 00:00:19,234 --> 00:00:20,968 <i>Todas as noites é a mesma coisa.</i> 10 00:00:21,003 --> 00:00:23,938 <i>Estou passando</i> <i>o bosque sagrado uivando.</i> 11 00:00:23,973 --> 00:00:25,740 Estes são sonhos, nada mais. 12 00:00:25,774 --> 00:00:27,943 Meus sonhos são diferentes. Os meus são verdadeiros. 13 00:00:27,977 --> 00:00:31,379 <i>Eu vi algo levar aquela criança.</i> 14 00:00:31,414 --> 00:00:34,949 Selvagens servem de forma mais cruel deuses do que você ou eu. 15 00:00:34,984 --> 00:00:37,552 Prepare meu cavalo. Partimos de madrugada. 16 00:00:37,586 --> 00:00:40,176 Cersei teve você nomeado cavaleiro antes ou depois 17 00:00:40,201 --> 00:00:41,589 ela levou você para a cama dela? 18 00:00:41,590 --> 00:00:44,024 - Nada a dizer? - Misericórdia! Misericórdia, meu Senhor! 19 00:00:44,059 --> 00:00:47,461 Eu quero saber o que é Cersei fazendo e você vai me dizer. 20 00:00:47,495 --> 00:00:48,929 Sim, meu Senhor, eu irei. 21 00:00:48,963 --> 00:00:50,898 Doce garoto! Ajude-nos! 22 00:00:52,200 --> 00:00:54,001 <i>Reúna todos os sobreviventes.</i> 23 00:00:54,036 --> 00:00:56,037 <i>Nós os levaremos</i> <i>de volta a Harrenhal.</i> 24 00:00:56,071 --> 00:00:58,740 Essa é uma garota vestido como um menino. 25 00:00:58,774 --> 00:01:01,242 Faça esses prisioneiros trabalharem. Traga a garota. 26 00:01:01,277 --> 00:01:03,077 Preciso de um novo copeiro. 27 00:01:03,112 --> 00:01:05,480 Eu vou te dar isso uma noite para reconsiderar. 28 00:01:05,514 --> 00:01:06,581 <i>Caso contrário, farei</i> <i>destruir você.</i> 29 00:01:06,616 --> 00:01:08,583 Olhe para seus pecados, Lorde Renly. 30 00:01:08,617 --> 00:01:10,952 <i>A noite está escura</i> <i>e cheio de terrores.</i> 31 00:01:10,986 --> 00:01:14,422 Eu vou atestar por ela, seu povo e seus dragões. 32 00:01:16,091 --> 00:01:17,926 Seja na sua cabeça. 33 00:01:17,960 --> 00:01:20,862 Bem-vinda a Qarth, minha senhora. 34 00:01:20,896 --> 00:01:22,897 Confie que você não esqueceu os truques do seu contrabandista. 35 00:01:22,931 --> 00:01:25,433 - <i>O que estou trazendo para terra?</i> - <i>A mulher vermelha.</i> 36 00:01:25,467 --> 00:01:27,801 <i>Ninguém deve saber o que você faz</i> <i>e não falaremos mais sobre isso.</i> 37 00:01:44,476 --> 00:01:48,476 <font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 2x05 ♪</font> <font color=#00FFFF>O Fantasma de Harrenhal</font> Data de exibição original em 29 de abril de 2012 38 00:01:48,501 --> 00:01:52,501 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 39 00:01:52,526 --> 00:03:27,253 ♪ 40 00:03:43,800 --> 00:03:46,602 - Você jura? - Pela mãe. 41 00:03:47,837 --> 00:03:51,273 Meu filho não tem interesse no Trono de Ferro. 42 00:03:59,984 --> 00:04:02,686 Seu filho pode continuar ligando ele mesmo Rei do Norte, 43 00:04:02,720 --> 00:04:06,257 os Starks terão domínio sobre todas as terras ao norte de Fosso Cailin, 44 00:04:06,291 --> 00:04:08,393 desde que ele me jure um juramento de fidelidade. 45 00:04:08,427 --> 00:04:09,727 E o texto deste juramento? 46 00:04:09,762 --> 00:04:12,530 O mesmo Ned Stark jurou para Robert há 18 anos. 47 00:04:14,666 --> 00:04:18,303 Gato, a amizade deles manteve os reinos juntos. 48 00:04:22,942 --> 00:04:25,444 E em troca pela lealdade do meu filho? 49 00:04:25,478 --> 00:04:28,614 De manhã eu vou destruir o exército do meu irmão. 50 00:04:28,648 --> 00:04:30,115 Quando isso for feito, 51 00:04:30,150 --> 00:04:32,551 Baratheon e Stark vai lutar 52 00:04:32,585 --> 00:04:34,420 seu inimigo comum juntos, 53 00:04:34,454 --> 00:04:36,722 como eles fizeram muitas vezes antes. 54 00:04:42,897 --> 00:04:46,200 Nossas duas casas sempre estiveram perto, 55 00:04:46,234 --> 00:04:50,037 é por isso que estou te implorando reconsiderar esta batalha. 56 00:04:50,071 --> 00:04:51,671 Negociar uma paz com seu irmão. 57 00:04:51,705 --> 00:04:54,440 Negociar com Stannis? 58 00:04:54,474 --> 00:04:56,242 Você o ouviu lá fora. 59 00:04:56,276 --> 00:04:59,245 eu teria mais sorte debatendo o vento. 60 00:05:01,014 --> 00:05:03,782 Por favor, traga meus termos para seu filho. 61 00:05:03,817 --> 00:05:06,117 Eu acredito que estamos aliados naturais. 62 00:05:06,152 --> 00:05:07,786 Espero que ele sinta o mesmo. 63 00:05:07,820 --> 00:05:10,689 Juntos poderíamos acabar esta guerra em quinze dias. 64 00:05:25,540 --> 00:05:27,675 Não! 65 00:05:30,878 --> 00:05:33,513 - Não. <i>- Siga-me!</i> 66 00:05:36,349 --> 00:05:39,485 - Você vai morrer por isso. - Não, espere, não foi ela! 67 00:05:50,797 --> 00:05:54,166 - Você vai-. - Não, wa- 68 00:06:23,530 --> 00:06:26,332 Temos que ir embora. 69 00:06:26,366 --> 00:06:28,667 Eles vão enforcar você para isso. 70 00:06:28,702 --> 00:06:31,804 <i>- Entre na tenda do rei, vá!</i> - Agora! 71 00:06:31,838 --> 00:06:34,874 Eu não vou deixá-lo. 72 00:06:36,109 --> 00:06:39,279 Você não pode vingá-lo se você estiver morto. 73 00:06:40,314 --> 00:06:42,549 <i>Aí, vá!</i> 74 00:06:42,583 --> 00:06:44,818 Não dessa maneira. 75 00:07:18,721 --> 00:07:21,123 Precisamos ir para casa. 76 00:07:21,157 --> 00:07:24,159 -Loras. - Meu Senhor, minha senhora. 77 00:07:24,193 --> 00:07:25,694 Saia. 78 00:07:25,728 --> 00:07:27,896 Stannis estará aqui em uma hora. 79 00:07:27,930 --> 00:07:30,699 Quando ele chega, Renly vassalos irão afluir a ele. 80 00:07:30,733 --> 00:07:32,935 <i>Seus ex-companheiros</i> <i>lutarei pelo privilégio</i> 81 00:07:32,969 --> 00:07:35,470 de vender você ao seu novo rei. 82 00:07:35,505 --> 00:07:37,372 E você quer isso privilégio para si mesmo. 83 00:07:37,407 --> 00:07:40,809 Você notará que eu sou parado aqui falando com você, 84 00:07:40,844 --> 00:07:43,012 - não Stannis. - Não há tempo para isso. 85 00:07:43,046 --> 00:07:44,514 Volte para Jardim de Cima, irmã. 86 00:07:44,548 --> 00:07:46,616 Eu não estou correndo de Stannis. 87 00:07:46,651 --> 00:07:47,885 <i>Brienne de Tarth</i> <i>assassinou Renly.</i> 88 00:07:47,919 --> 00:07:51,221 Eu não acredito nisso. Você não acredita nisso. 89 00:07:52,390 --> 00:07:55,325 Quem ganhou mais da morte do nosso rei? 90 00:07:55,359 --> 00:07:57,327 Stanis. 91 00:07:57,361 --> 00:07:59,261 vou colocar uma espada através de seu rosto justo. 92 00:07:59,296 --> 00:08:01,564 Você não pode ficar aqui. 93 00:08:01,598 --> 00:08:04,233 Ele teria sido um verdadeiro rei, 94 00:08:04,268 --> 00:08:06,569 um bom rei. 95 00:08:06,604 --> 00:08:08,438 <i>Diga-me, Sor Loras,</i> 96 00:08:08,472 --> 00:08:11,074 o que você deseja mais neste mundo? 97 00:08:11,108 --> 00:08:12,942 Vingança. 98 00:08:12,976 --> 00:08:15,611 Eu sempre achei isso seja a mais pura das motivações, 99 00:08:15,645 --> 00:08:19,181 mas você não terá a chance de enfie sua espada em Stannis, 100 00:08:19,215 --> 00:08:20,782 <i>hoje não.</i> 101 00:08:20,816 --> 00:08:23,017 <i>Você será cortado em pedaços antes</i> <i>ele põe os pés em terra firme.</i> 102 00:08:23,051 --> 00:08:25,286 Se for justiça que você quer, 103 00:08:25,320 --> 00:08:26,753 seja esperto sobre isso. 104 00:08:26,788 --> 00:08:29,289 Você não pode vingá-lo do túmulo. 105 00:08:31,058 --> 00:08:33,393 Traga os cavalos. 106 00:08:35,530 --> 00:08:37,598 Por favor. 107 00:09:05,997 --> 00:09:07,498 Ele era muito bonito. 108 00:09:07,532 --> 00:09:10,066 Ele era, Vossa Graça. 109 00:09:10,101 -->
Deixe um comentário