Game of Thrones 2×4

Série: Game of Thrones
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 3cc85e6ba63b54ef0f20c56e6ae41a36cf0142c3
Tamanho: 52.534 bytes (51,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:33
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 2×4 2HD PTBR
1
00:00:01,196 --> 00:00:02,395
Isso alguma vez acaba?

2
00:00:02,535 --> 00:00:04,861
Isto é mais a leste
<i>do que nunca.</i>

3
00:00:10,299 --> 00:00:13,367
Posso apresentar minha esposa
Margaery da Casa Tyrell?

4
00:00:13,402 --> 00:00:15,303
Você é muito bem-vindo
aqui, Senhora Stark.

5
00:00:15,337 --> 00:00:18,072
Se Robb Stark quiser um pacto connosco,
ele deveria vir pessoalmente.

6
00:00:18,106 --> 00:00:20,741
Meu filho está lutando uma guerra,

7
00:00:20,775 --> 00:00:22,509
<i>não estou jogando em um.</i>

8
00:00:22,544 --> 00:00:25,078
Eu não posso derrotar
meu irmão no campo.

9
00:00:25,112 --> 00:00:27,714
Você deve se entregar
ao Senhor da Luz.

10
00:00:27,748 --> 00:00:30,049
Eu disse as palavras,
maldito seja você.

11
00:00:30,083 --> 00:00:32,819
Eu vou te dar um filho.

12
00:00:32,865 --> 00:00:35,067
Nós viemos para
um lugar perigoso.

13
00:00:35,101 --> 00:00:38,604
Minha irmã quer me machucar.
Ela não pode saber sobre você.

14
00:00:38,639 --> 00:00:39,689
Quem é você?

15
00:00:39,714 --> 00:00:41,741
Eu sou Shae, minha senhora.
Sua nova criada.

16
00:00:41,776 --> 00:00:43,811
eu não sabia que precisava
uma nova criada.

17
00:00:43,845 --> 00:00:46,915
<i>Você lutou bravamente hoje,</i>
<i>Senhora Brienne.</i>

18
00:00:46,949 --> 00:00:49,818
Eu lutei pelo meu rei. Em breve eu vou
lute por ele no campo de batalha.

19
00:00:49,852 --> 00:00:51,686
Morra por ele
se for preciso.

20
00:00:59,262 --> 00:01:00,962
Você disse à rainha
sobre meus planos

21
00:01:00,996 --> 00:01:03,031
- para enviar Myrcella para Dorne.
- Nunca!

22
00:01:03,065 --> 00:01:04,899
Jogue-o em um
das células pretas.

23
00:01:04,933 --> 00:01:06,601
Myrcella é
minha única filha.

24
00:01:06,635 --> 00:01:09,069
Você realmente acha que vou deixar você
vendê-la como uma prostituta comum?

25
00:01:09,104 --> 00:01:11,005
- Está feito, Cersei.
- Não.

26
00:01:11,039 --> 00:01:13,875
- Você não pode pará-lo.
- Não!

27
00:01:13,910 --> 00:01:15,056
Não esta noite.

28
00:01:15,081 --> 00:01:17,111
Há outro Tyrell
quem requer sua atenção.

29
00:01:18,682 --> 00:01:19,578
Sinto muito.

30
00:01:19,603 --> 00:01:21,178
Você quer meu irmão
entrar e ajudar?

31
00:01:21,185 --> 00:01:22,769
Eu não sei o que
você está falando.

32
00:01:22,794 --> 00:01:23,453
Não há necessidade

33
00:01:23,454 --> 00:01:26,123
para jogarmos.
Guarde suas mentiras para o tribunal.

34
00:01:26,158 --> 00:01:27,558
Você vai precisar
muitos deles.

35
00:01:27,592 --> 00:01:29,961
Meu irmão Jaime apodrece
em uma paliçada ao norte.

36
00:01:29,995 --> 00:01:32,565
Robb Stark nunca
libertar o Regicida.

37
00:01:32,599 --> 00:01:33,776
Mas sua mãe poderia.

38
00:01:33,801 --> 00:01:35,990
Como você gostaria de ver
seu amado gato de novo?

39
00:01:36,337 --> 00:01:39,173
<i>- Lá fora!</i>
- Venha aqui, garoto!

40
00:01:39,207 --> 00:01:42,510
Querido menino, ajude-nos.
Dê para mim.

41
00:01:48,918 --> 00:01:50,652
<i>Reúna todos os sobreviventes.</i>

42
00:01:54,858 --> 00:01:57,394
Você quer Gendry?
Você já o pegou.

43
00:02:08,096 --> 00:02:12,096
<font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 2x04 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Jardim dos Ossos</font>
Data de exibição original em 22 de abril de 2012

44
00:02:12,121 --> 00:02:16,121
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

45
00:02:16,146 --> 00:03:45,102
♪

46
00:03:57,918 --> 00:04:00,287
Tem que ser a Montanha.
Ele é o maior.

47
00:04:00,321 --> 00:04:02,689
- Ele é o mais forte.
- Os touros são maiores que os leões.

48
00:04:02,723 --> 00:04:04,591
Não significa que eu escolheria
um touro em uma briga.

49
00:04:04,625 --> 00:04:07,727
Se o touro tivesse presas
e garras, eu faria.

50
00:04:07,762 --> 00:04:11,464
Certo, a montanha
ou nosso homem Jaime.

51
00:04:11,498 --> 00:04:14,000
Se algum dia ele sair.

52
00:04:14,035 --> 00:04:15,635
Loras Tyrell?

53
00:04:15,670 --> 00:04:18,839
Loras Tyrell.
Ele é mais bonito que a rainha.

54
00:04:18,874 --> 00:04:20,414
Eu não me importo com beleza.

55
00:04:20,439 --> 00:04:21,909
Ele é melhor com uma espada
do que qualquer um deles.

56
00:04:21,911 --> 00:04:24,212
Quão bom ele poderia ser?

57
00:04:24,246 --> 00:04:26,681
Ele está esfaqueando
Renly Baratheon durante anos,

58
00:04:26,716 --> 00:04:29,284
e Renly não está morto.

59
00:04:37,694 --> 00:04:40,062
Os cavalos parecem
um pouco assustado com você?

60
00:04:40,096 --> 00:04:41,997
Eles são cavalos.

61
00:04:42,032 --> 00:04:44,133
Eles ficam assustados
pelas suas próprias sombras.

62
00:04:44,167 --> 00:04:48,270
Shh.

63
00:04:48,304 --> 00:04:50,372
Você ouve isso?

64
00:04:51,508 --> 00:04:53,208
Não.

65
00:04:53,243 --> 00:04:54,944
Há algo
lá fora.

66
00:05:17,701 --> 00:05:20,503
Ah.

67
00:05:20,538 --> 00:05:22,939
Ah, você está certo
pequeno idiota.

68
00:05:22,973 --> 00:05:24,641
Você deveria ver
seu rosto.

69
00:05:24,675 --> 00:05:27,077
eu juro que você
se irritou.

70
00:05:27,111 --> 00:05:29,145
"Ah, quem vai lá?
Ah!"

71
00:05:29,180 --> 00:05:31,080
Há algo lá fora.

72
00:05:31,115 --> 00:05:33,483
Sim, nem me tente.

73
00:05:33,517 --> 00:05:35,752
- Rennick.
- Você acha que eu sou um idiota?

74
00:05:37,087 --> 00:05:39,388
Rennick!

75
00:05:45,262 --> 00:05:48,865
<i>- Rei do Norte!</i>
<i>- O Rei do Norte!</i>

76
00:06:09,253 --> 00:06:11,620
<i>Cinco Lannister mortos</i>
<i>para cada um dos nossos.</i>

77
00:06:11,655 --> 00:06:13,189
Eles estão mortos.
Leve tudo o que eles têm.

78
00:06:13,223 --> 00:06:15,357
<i>Não temos onde ficar</i>
<i>todos esses prisioneiros.</i>

79
00:06:15,392 --> 00:06:17,893
Quase não há comida suficiente
para alimentar os nossos.

80
00:06:17,927 --> 00:06:20,028
Não estamos executando
prisioneiros, Lorde Bolton.

81
00:06:20,062 --> 00:06:21,629
Claro, Vossa Graça.

82
00:06:21,664 --> 00:06:24,432
Os oficiais
será útil.

83
00:06:24,466 --> 00:06:27,601
Alguns deles podem ser privados
aos planos de Tywin Lannister.

84
00:06:27,635 --> 00:06:29,370
Eu duvido.

85
00:06:29,404 --> 00:06:31,305
<i>Bem, vamos aprender</i>
<i>em breve.</i>

86
00:06:31,340 --> 00:06:35,243
Na minha família dizemos:
"Um homem nu tem poucos segredos.

87
00:06:35,278 --> 00:06:37,179
Um homem esfolado, nenhum."

88
00:06:37,213 --> 00:06:39,181
Meu pai proibiu
esfolando no Norte.

89
00:06:39,215 --> 00:06:42,418
- Não estamos no Norte.
- Não estamos torturando eles.

90
00:06:42,452 --> 00:06:44,387
A estrada é muito bonita,

91
00:06:44,421 --> 00:06:47,189
mas você terá dificuldades
marchando seu exército para baixo.

92
00:06:47,257 --> 00:06:49,992
Os Lannisters seguram
seus próprios prisioneiros.

93
00:06:50,027 --> 00:06:53,195
Eu não vou dar-lhes uma desculpa
abusar de minhas irmãs.

94
00:06:53,230 --> 00:06:55,331
<i>Não, não, não! Não!</i>

95
00:06:55,365 --> 00:06:57,066
<i>- Shh, shh.</i>
<i>- Por favor!</i>

96
00:06:57,100 --> 00:06:59,701
Shh.

97
00:07:01,337 --> 00:07:03,337
A podridão está instalada.

98
00:07:03,372 --> 00:07:05,840
Não, não!
Não, não!

99
00:07:05,874 --> 00:07:08,576
-Sh.
- Por favor, não!

100
00:07:08,610 --> 00:07:10,644
Vai melhorar.
Nem dói.

101
00:07:10,679 --> 00:07:13,815
A podridão se espalhará.
Se não tomarmos o pé agora--

102
00:07:13,849 --> 00:07:15,983
Não, você não pode!

103
00:07:19,054 --> 00:07:20,721
Sor! Por favor, Sor.

104
00:07:20,756 --> 00:07:22,557
- Eu não posso perder--
- Você vai morrer se ela fizer isso.

105
00:07:22,591 --> 00:07:24,426
Eu não quero ser
um aleijado, por favor.

106
00:07:24,460 --> 00:07:27,695
Certamente um dos nossos homens precisa do seu
atenção mais do que este filhote.

107
00:07:27,730 --> 00:07:29,564
Seus homens não são
meus homens, meu Senhor.

108
00:07:29,598 --> 00:07:32,500
Coloque isso na boca e deite-se.
Você não quer assistir.

109
00:07:32,534 --> 00:07:35,403
- Não! Você não pode!
- Morda.

110
00:07:35,437 --> 00:07:37,472
É melhor do que morder
sua própria língua, acredite em mim.

111
00:08:11,975

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *