Game of Thrones 2×3

Série: Game of Thrones
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 174bbffeef34f966c2cc15a98fccb518ed2ccffb
Tamanho: 51.183 bytes (49,98 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:28
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 2×3 ASAP PTBR
1
00:00:00,993 --> 00:00:03,128
Amanhã você irá para o sul
para as Terras da Tempestade.

2
00:00:03,163 --> 00:00:05,364
Eu preciso que você negocie
com Renly Baratheon.

3
00:00:05,399 --> 00:00:08,401
Se Renly ficar do nosso lado,
vamos superá-los em número de dois para um.

4
00:00:08,435 --> 00:00:12,572
Estou feliz que seu novo amigo tenha conseguido
para acompanhá-lo até a capital.

5
00:00:12,606 --> 00:00:16,343
Mas sou muito bom em manter
segredos para meus bons amigos.

6
00:00:16,378 --> 00:00:18,245
Sua discrição é lendária.

7
00:00:18,279 --> 00:00:20,781
Você está no comando aqui?
Eu tenho um mandado real

8
00:00:20,815 --> 00:00:23,616
para um desses ratos de sarjeta
você está transportando.

9
00:00:25,118 --> 00:00:26,552
Estamos procurando
um menino chamado Gendry.

10
00:00:26,586 --> 00:00:29,054
Voltaremos com mais homens.

11
00:00:29,088 --> 00:00:31,923
Esta é a Gilly.
Ela é uma das filhas de Craster.

12
00:00:31,958 --> 00:00:34,259
Temos que levá-la
conosco quando partirmos.

13
00:00:34,293 --> 00:00:36,327
Eu vou ter um bebê.
Se for um menino...

14
00:00:36,362 --> 00:00:37,595
Se for um menino, o quê?

15
00:00:38,864 --> 00:00:40,765
Vendo como você traiu
a última Mão do Rei,

16
00:00:40,799 --> 00:00:43,635
bem, eu simplesmente não sentiria
seguro com você à espreita.

17
00:00:43,669 --> 00:00:45,603
- A própria rainha--
- A rainha regente.

18
00:00:45,638 --> 00:00:48,006
E você é um tolo em acreditar
ela é sua amiga.

19
00:00:48,041 --> 00:00:49,475
<i>Espero que você goste do Mural.</i>

20
00:00:49,510 --> 00:00:51,844
Tenho amigos na corte!

21
00:00:51,878 --> 00:00:53,179
Para o novo Comandante.

22
00:00:53,213 --> 00:00:54,346
Preciso chegar a Pyke.

23
00:00:54,380 --> 00:00:56,548
Estou indo nessa direção,
Lorde Greyjoy.

24
00:00:56,582 --> 00:00:59,485
<i>Eu destruo Robb Stark</i>
<i>inimigos para ele</i>

25
00:00:59,519 --> 00:01:02,354
e ele me fará rei de
as Ilhas de Ferro mais uma vez.

26
00:01:02,389 --> 00:01:05,158
- Eu mesmo liderarei o ataque.
- Ah, você vai?

27
00:01:05,192 --> 00:01:07,426
Eu sou seu filho, quem mais?
Yara?

28
00:01:07,461 --> 00:01:10,196
- Que bom ver você, irmão.
- Ela não pode liderar um ataque.

29
00:01:10,230 --> 00:01:12,899
Ela comandou homens.
Ela matou homens.

30
00:01:12,933 --> 00:01:16,569
Nenhum homem me dá uma coroa.
Vou pegar minha coroa.

31
00:01:39,248 --> 00:01:43,248
<font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 2x03 ♪</font>
<font color=#00FFFF>O que está morto pode nunca morrer</font>
Data de exibição original em 15 de abril de 2012

32
00:01:43,273 --> 00:01:47,273
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

33
00:01:47,298 --> 00:03:17,017
♪

34
00:03:26,903 --> 00:03:30,472
Fora, todos vocês.

35
00:03:31,641 --> 00:03:35,311
O bastardo está se intrometendo
onde ele não deveria!

36
00:03:35,312 --> 00:03:37,913
Eu quero você e seus homens

37
00:03:39,123 --> 00:03:41,724
desapareceu.

38
00:03:41,758 --> 00:03:45,127
E você vai fazer
isso certo.

39
00:03:47,564 --> 00:03:48,755
Espere lá fora.

40
00:03:48,757 --> 00:03:50,725
- Senhor Comandante.
- Agora!

41
00:04:11,586 --> 00:04:14,454
- Senhor Comandante.
- Deixe-nos.

42
00:04:19,641 --> 00:04:22,076
Ele pegou o bebê
para a floresta, o recém-nascido.

43
00:04:22,110 --> 00:04:24,044
Que negócio é esse
seu?

44
00:04:24,079 --> 00:04:25,646
Não, você não entende.

45
00:04:25,681 --> 00:04:28,082
Ele está matando eles,
todos os meninos.

46
00:04:33,290 --> 00:04:35,125
Você sabe.

47
00:04:38,196 --> 00:04:42,966
Os selvagens servem
deuses mais cruéis do que você ou eu.

48
00:04:44,536 --> 00:04:48,105
Aqueles meninos
são as ofertas de Craster.

49
00:04:48,139 --> 00:04:49,640
Ofertas?

50
00:04:49,674 --> 00:04:52,410
Ele está assassinando seus próprios filhos.
Ele é um monstro.

51
00:04:52,444 --> 00:04:54,479
Sim, muitas vezes aquele monstro
tem sido a diferença

52
00:04:54,513 --> 00:04:57,048
entre a vida e a morte
para nossos guardas.

53
00:04:57,082 --> 00:04:59,417
Seu tio está entre eles.

54
00:04:59,451 --> 00:05:02,954
Temos outras guerras
para lutar lá fora.

55
00:05:02,988 --> 00:05:07,358
Goste ou não,
precisamos de homens como Craster.

56
00:05:11,997 --> 00:05:13,932
eu...

57
00:05:13,966 --> 00:05:15,667
Eu vi isso.

58
00:05:18,471 --> 00:05:21,606
eu vi...

59
00:05:21,640 --> 00:05:24,476
algo leva
aquela criança.

60
00:05:24,510 --> 00:05:26,645
Sim.

61
00:05:26,679 --> 00:05:28,847
Seja o que for,

62
00:05:28,882 --> 00:05:31,217
ouso dizer
você verá isso novamente.

63
00:05:33,687 --> 00:05:36,655
Agora prepare meu cavalo.

64
00:05:36,690 --> 00:05:38,991
Partimos de madrugada.

65
00:05:43,964 --> 00:05:46,466
Não perca de novo.

66
00:06:10,292 --> 00:06:12,461
Gilly.

67
00:06:14,898 --> 00:06:17,133
Você está indo embora.

68
00:06:17,167 --> 00:06:21,537
Eu-- eu queria
para te dar algo.

69
00:06:24,775 --> 00:06:27,276
Pertenceu
para minha mãe.

70
00:06:28,812 --> 00:06:31,447
- Eu não aguento.
- Por favor.

71
00:06:31,482 --> 00:06:33,282
Eu quero que você faça isso.

72
00:06:36,220 --> 00:06:38,821
Minha mãe usou
para costura.

73
00:06:38,856 --> 00:06:42,024
Ela me deixou sentar com ela
em seu quarto enquanto ela costurava

74
00:06:42,059 --> 00:06:44,827
e eu li para ela.

75
00:06:47,531 --> 00:06:49,999
Meu pai parou
para isso quando ele descobriu.

76
00:06:51,568 --> 00:06:54,704
É a única coisa
eu tenho dela.

77
00:06:54,738 --> 00:06:57,774
Ela deu para mim
antes de partir para o Muro.

78
00:06:57,808 --> 00:06:59,876
Você--

79
00:06:59,910 --> 00:07:01,878
você não deveria
entregá-lo.

80
00:07:01,912 --> 00:07:04,748
Eu não estou entregando isso.

81
00:07:04,782 --> 00:07:06,950
Eu estou dando para você.

82
00:07:09,653 --> 00:07:11,988
Mantenha-o seguro para mim.

83
00:07:12,023 --> 00:07:14,124
Até eu voltar.

84
00:07:32,110 --> 00:07:33,811
Hodor.

85
00:07:33,845 --> 00:07:35,880
Hodor.

86
00:07:35,914 --> 00:07:38,950
Rouse Bran, sim?
É hora de suas aulas.

87
00:08:11,184 --> 00:08:14,086
<i>Todas as noites é a mesma coisa.</i>

88
00:08:14,120 --> 00:08:16,422
estou andando

89
00:08:16,456 --> 00:08:19,024
e correndo, mas...

90
00:08:20,594 --> 00:08:23,897
Eu não estou--
Eu não sou eu.

91
00:08:23,931 --> 00:08:26,966
estou correndo
através do bosque sagrado,

92
00:08:27,001 --> 00:08:29,301
cheirando a sujeira,

93
00:08:29,336 --> 00:08:32,671
sentindo gosto de sangue na boca quando
Eu fiz uma nova matança,

94
00:08:32,706 --> 00:08:35,574
uivando.

95
00:08:37,576 --> 00:08:39,744
A velha Nan costumava
conte-me histórias

96
00:08:39,778 --> 00:08:41,812
sobre pessoas mágicas
quem poderia viver

97
00:08:41,847 --> 00:08:46,550
dentro dos veados,
pássaros, lobos.

98
00:08:46,585 --> 00:08:48,552
Isso é exatamente
o que são, Bran...

99
00:08:48,587 --> 00:08:51,121
- histórias.
- Então ela estava mentindo?

100
00:08:51,155 --> 00:08:54,424
- Eles não existem?
- Bem, eles podem ter feito isso.

101
00:08:54,458 --> 00:08:57,027
Mas eles se foram
do mundo

102
00:08:57,061 --> 00:08:59,862
junto com muito mais.

103
00:09:01,131 --> 00:09:03,399
Estes são sonhos, Bran,

104
00:09:03,434 --> 00:09:04,934
nada mais.

105
00:09:04,969 --> 00:09:07,670
Não, meus sonhos
são diferentes.

106
00:09:07,704 --> 00:09:09,906
<i>Os meus são verdadeiros.</i>

107
00:09:09,940 --> 00:09:12,475
Sonhei com meu pai morrendo.

108
00:09:12,509 --> 00:09:15,178
E Rickon tinha
o mesmo sonho.

109
00:09:15,212 --> 00:09:18,081
E todos os sonhos
você tinha que isso não se tornou realidade?

110
00:09:19,884 --> 00:09:22,152
Hum?

111
00:09:25,590 --> 00:09:27,525
Certo.

112
00:09:27,559 --> 00:09:31,596
Este link é feito
de aço valiriano.

113
00:09:31,630 --> 00:09:35,566
Apenas um Meistre em 100
usa em sua corrente.

114
00:09:35,601 --> 00:09:39,570
Significa que eu tenho
estudou os mistérios superiores.

115
00:09:39,605 --> 00:09:43,774
E todos os que estudam esses mistérios
tente sua s

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *