Série: Game of Thrones
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 51.183 bytes (49,98 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:28
174bbffeef34f966c2cc15a98fccb518ed2ccffbTamanho: 51.183 bytes (49,98 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:28
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 2×3 ASAP PTBR
1 00:00:00,993 --> 00:00:03,128 Amanhã você irá para o sul para as Terras da Tempestade. 2 00:00:03,163 --> 00:00:05,364 Eu preciso que você negocie com Renly Baratheon. 3 00:00:05,399 --> 00:00:08,401 Se Renly ficar do nosso lado, vamos superá-los em número de dois para um. 4 00:00:08,435 --> 00:00:12,572 Estou feliz que seu novo amigo tenha conseguido para acompanhá-lo até a capital. 5 00:00:12,606 --> 00:00:16,343 Mas sou muito bom em manter segredos para meus bons amigos. 6 00:00:16,378 --> 00:00:18,245 Sua discrição é lendária. 7 00:00:18,279 --> 00:00:20,781 Você está no comando aqui? Eu tenho um mandado real 8 00:00:20,815 --> 00:00:23,616 para um desses ratos de sarjeta você está transportando. 9 00:00:25,118 --> 00:00:26,552 Estamos procurando um menino chamado Gendry. 10 00:00:26,586 --> 00:00:29,054 Voltaremos com mais homens. 11 00:00:29,088 --> 00:00:31,923 Esta é a Gilly. Ela é uma das filhas de Craster. 12 00:00:31,958 --> 00:00:34,259 Temos que levá-la conosco quando partirmos. 13 00:00:34,293 --> 00:00:36,327 Eu vou ter um bebê. Se for um menino... 14 00:00:36,362 --> 00:00:37,595 Se for um menino, o quê? 15 00:00:38,864 --> 00:00:40,765 Vendo como você traiu a última Mão do Rei, 16 00:00:40,799 --> 00:00:43,635 bem, eu simplesmente não sentiria seguro com você à espreita. 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,603 - A própria rainha-- - A rainha regente. 18 00:00:45,638 --> 00:00:48,006 E você é um tolo em acreditar ela é sua amiga. 19 00:00:48,041 --> 00:00:49,475 <i>Espero que você goste do Mural.</i> 20 00:00:49,510 --> 00:00:51,844 Tenho amigos na corte! 21 00:00:51,878 --> 00:00:53,179 Para o novo Comandante. 22 00:00:53,213 --> 00:00:54,346 Preciso chegar a Pyke. 23 00:00:54,380 --> 00:00:56,548 Estou indo nessa direção, Lorde Greyjoy. 24 00:00:56,582 --> 00:00:59,485 <i>Eu destruo Robb Stark</i> <i>inimigos para ele</i> 25 00:00:59,519 --> 00:01:02,354 e ele me fará rei de as Ilhas de Ferro mais uma vez. 26 00:01:02,389 --> 00:01:05,158 - Eu mesmo liderarei o ataque. - Ah, você vai? 27 00:01:05,192 --> 00:01:07,426 Eu sou seu filho, quem mais? Yara? 28 00:01:07,461 --> 00:01:10,196 - Que bom ver você, irmão. - Ela não pode liderar um ataque. 29 00:01:10,230 --> 00:01:12,899 Ela comandou homens. Ela matou homens. 30 00:01:12,933 --> 00:01:16,569 Nenhum homem me dá uma coroa. Vou pegar minha coroa. 31 00:01:39,248 --> 00:01:43,248 <font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 2x03 ♪</font> <font color=#00FFFF>O que está morto pode nunca morrer</font> Data de exibição original em 15 de abril de 2012 32 00:01:43,273 --> 00:01:47,273 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 33 00:01:47,298 --> 00:03:17,017 ♪ 34 00:03:26,903 --> 00:03:30,472 Fora, todos vocês. 35 00:03:31,641 --> 00:03:35,311 O bastardo está se intrometendo onde ele não deveria! 36 00:03:35,312 --> 00:03:37,913 Eu quero você e seus homens 37 00:03:39,123 --> 00:03:41,724 desapareceu. 38 00:03:41,758 --> 00:03:45,127 E você vai fazer isso certo. 39 00:03:47,564 --> 00:03:48,755 Espere lá fora. 40 00:03:48,757 --> 00:03:50,725 - Senhor Comandante. - Agora! 41 00:04:11,586 --> 00:04:14,454 - Senhor Comandante. - Deixe-nos. 42 00:04:19,641 --> 00:04:22,076 Ele pegou o bebê para a floresta, o recém-nascido. 43 00:04:22,110 --> 00:04:24,044 Que negócio é esse seu? 44 00:04:24,079 --> 00:04:25,646 Não, você não entende. 45 00:04:25,681 --> 00:04:28,082 Ele está matando eles, todos os meninos. 46 00:04:33,290 --> 00:04:35,125 Você sabe. 47 00:04:38,196 --> 00:04:42,966 Os selvagens servem deuses mais cruéis do que você ou eu. 48 00:04:44,536 --> 00:04:48,105 Aqueles meninos são as ofertas de Craster. 49 00:04:48,139 --> 00:04:49,640 Ofertas? 50 00:04:49,674 --> 00:04:52,410 Ele está assassinando seus próprios filhos. Ele é um monstro. 51 00:04:52,444 --> 00:04:54,479 Sim, muitas vezes aquele monstro tem sido a diferença 52 00:04:54,513 --> 00:04:57,048 entre a vida e a morte para nossos guardas. 53 00:04:57,082 --> 00:04:59,417 Seu tio está entre eles. 54 00:04:59,451 --> 00:05:02,954 Temos outras guerras para lutar lá fora. 55 00:05:02,988 --> 00:05:07,358 Goste ou não, precisamos de homens como Craster. 56 00:05:11,997 --> 00:05:13,932 eu... 57 00:05:13,966 --> 00:05:15,667 Eu vi isso. 58 00:05:18,471 --> 00:05:21,606 eu vi... 59 00:05:21,640 --> 00:05:24,476 algo leva aquela criança. 60 00:05:24,510 --> 00:05:26,645 Sim. 61 00:05:26,679 --> 00:05:28,847 Seja o que for, 62 00:05:28,882 --> 00:05:31,217 ouso dizer você verá isso novamente. 63 00:05:33,687 --> 00:05:36,655 Agora prepare meu cavalo. 64 00:05:36,690 --> 00:05:38,991 Partimos de madrugada. 65 00:05:43,964 --> 00:05:46,466 Não perca de novo. 66 00:06:10,292 --> 00:06:12,461 Gilly. 67 00:06:14,898 --> 00:06:17,133 Você está indo embora. 68 00:06:17,167 --> 00:06:21,537 Eu-- eu queria para te dar algo. 69 00:06:24,775 --> 00:06:27,276 Pertenceu para minha mãe. 70 00:06:28,812 --> 00:06:31,447 - Eu não aguento. - Por favor. 71 00:06:31,482 --> 00:06:33,282 Eu quero que você faça isso. 72 00:06:36,220 --> 00:06:38,821 Minha mãe usou para costura. 73 00:06:38,856 --> 00:06:42,024 Ela me deixou sentar com ela em seu quarto enquanto ela costurava 74 00:06:42,059 --> 00:06:44,827 e eu li para ela. 75 00:06:47,531 --> 00:06:49,999 Meu pai parou para isso quando ele descobriu. 76 00:06:51,568 --> 00:06:54,704 É a única coisa eu tenho dela. 77 00:06:54,738 --> 00:06:57,774 Ela deu para mim antes de partir para o Muro. 78 00:06:57,808 --> 00:06:59,876 Você-- 79 00:06:59,910 --> 00:07:01,878 você não deveria entregá-lo. 80 00:07:01,912 --> 00:07:04,748 Eu não estou entregando isso. 81 00:07:04,782 --> 00:07:06,950 Eu estou dando para você. 82 00:07:09,653 --> 00:07:11,988 Mantenha-o seguro para mim. 83 00:07:12,023 --> 00:07:14,124 Até eu voltar. 84 00:07:32,110 --> 00:07:33,811 Hodor. 85 00:07:33,845 --> 00:07:35,880 Hodor. 86 00:07:35,914 --> 00:07:38,950 Rouse Bran, sim? É hora de suas aulas. 87 00:08:11,184 --> 00:08:14,086 <i>Todas as noites é a mesma coisa.</i> 88 00:08:14,120 --> 00:08:16,422 estou andando 89 00:08:16,456 --> 00:08:19,024 e correndo, mas... 90 00:08:20,594 --> 00:08:23,897 Eu não estou-- Eu não sou eu. 91 00:08:23,931 --> 00:08:26,966 estou correndo através do bosque sagrado, 92 00:08:27,001 --> 00:08:29,301 cheirando a sujeira, 93 00:08:29,336 --> 00:08:32,671 sentindo gosto de sangue na boca quando Eu fiz uma nova matança, 94 00:08:32,706 --> 00:08:35,574 uivando. 95 00:08:37,576 --> 00:08:39,744 A velha Nan costumava conte-me histórias 96 00:08:39,778 --> 00:08:41,812 sobre pessoas mágicas quem poderia viver 97 00:08:41,847 --> 00:08:46,550 dentro dos veados, pássaros, lobos. 98 00:08:46,585 --> 00:08:48,552 Isso é exatamente o que são, Bran... 99 00:08:48,587 --> 00:08:51,121 - histórias. - Então ela estava mentindo? 100 00:08:51,155 --> 00:08:54,424 - Eles não existem? - Bem, eles podem ter feito isso. 101 00:08:54,458 --> 00:08:57,027 Mas eles se foram do mundo 102 00:08:57,061 --> 00:08:59,862 junto com muito mais. 103 00:09:01,131 --> 00:09:03,399 Estes são sonhos, Bran, 104 00:09:03,434 --> 00:09:04,934 nada mais. 105 00:09:04,969 --> 00:09:07,670 Não, meus sonhos são diferentes. 106 00:09:07,704 --> 00:09:09,906 <i>Os meus são verdadeiros.</i> 107 00:09:09,940 --> 00:09:12,475 Sonhei com meu pai morrendo. 108 00:09:12,509 --> 00:09:15,178 E Rickon tinha o mesmo sonho. 109 00:09:15,212 --> 00:09:18,081 E todos os sonhos você tinha que isso não se tornou realidade? 110 00:09:19,884 --> 00:09:22,152 Hum? 111 00:09:25,590 --> 00:09:27,525 Certo. 112 00:09:27,559 --> 00:09:31,596 Este link é feito de aço valiriano. 113 00:09:31,630 --> 00:09:35,566 Apenas um Meistre em 100 usa em sua corrente. 114 00:09:35,601 --> 00:09:39,570 Significa que eu tenho estudou os mistérios superiores. 115 00:09:39,605 --> 00:09:43,774 E todos os que estudam esses mistérios tente sua s
Deixe um comentário