Game of Thrones 2×10

Série: Game of Thrones
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: e9c985a3fcd0452b65c8adbe00b0c9f9f7cb8a84
Tamanho: 52.182 bytes (50,96 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:20
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 2×10 ASAP PTBR
1
00:00:00,601 --> 00:00:02,336
<i>O Punho dos Primeiros Homens.</i>

2
00:00:02,370 --> 00:00:04,605
Há milhares de anos,
os Primeiros Homens estiveram aqui.

3
00:00:04,639 --> 00:00:06,674
Eles vieram aqui para pegar
longe de alguma coisa.

4
00:00:06,708 --> 00:00:08,177
E não acho que funcionou.

5
00:00:08,211 --> 00:00:09,612
Sua espada.

6
00:00:09,646 --> 00:00:12,118
<i>O Regicida,</i>
<i>ele escapou durante a noite.</i>

7
00:00:12,143 --> 00:00:12,915
Como?

8
00:00:12,916 --> 00:00:15,352
Jaime Lannister tem
fiz de você um tolo.

9
00:00:15,386 --> 00:00:17,887
Sansa e Arya são cativas
em Porto Real.

10
00:00:17,922 --> 00:00:20,658
<i>Devolvê-lo pode comprar</i>
<i>vida para meus filhos.</i>

11
00:00:20,692 --> 00:00:23,195
Uma garota deve mais um nome.
Dê um nome a um homem.

12
00:00:23,229 --> 00:00:26,298
- Jaqen H'ghar.
- Uma garota dá seu próprio nome a um homem?

13
00:00:26,332 --> 00:00:28,767
Eu vou desnomear você se você ajudar
eu e meus amigos escapamos.

14
00:00:28,801 --> 00:00:31,870
<i>Uma garota e seus amigos irão</i>
<i>passe pelo portão à meia-noite.</i>

15
00:00:31,904 --> 00:00:35,274
<i>Quem era aquele lá fora</i>
<i>pendurado nos portões?</i>

16
00:00:35,308 --> 00:00:37,509
Deve ter sido
os meninos do fazendeiro.

17
00:00:37,543 --> 00:00:38,777
<i>Matei-os, queimei-os,</i>

18
00:00:38,811 --> 00:00:40,879
<i>e os distribuíram</i>
<i>como os pequenos senhores?</i>

19
00:00:40,913 --> 00:00:43,381
Cheguei até a fazenda
então dobrou de volta.

20
00:00:43,416 --> 00:00:46,017
Esperava que este fosse o último
lugar que eles pensariam em procurar.

21
00:00:46,052 --> 00:00:48,853
Meu bastardo é apenas alguns
dias de Winterfell.

22
00:00:48,888 --> 00:00:50,789
- Assim que ele capturar o castelo--
- Theon tem meus irmãos.

23
00:00:50,823 --> 00:00:53,825
- Se invadirmos o castelo--
- Ele não ousaria machucar os meninos.

24
00:00:53,860 --> 00:00:56,496
Só há esperança de escapar
o Norte com a cabeça.

25
00:00:56,530 --> 00:00:57,964
Mande uma mensagem para seu filho.

26
00:00:57,998 --> 00:01:00,134
Qualquer Nascido do Ferro
quem se render será permitido

27
00:01:00,168 --> 00:01:01,902
voltar com segurança
para suas casas.

28
00:01:01,936 --> 00:01:04,271
Com exceção
de Theon Greyjoy.

29
00:01:04,306 --> 00:01:07,441
Espero que seus compatriotas se liguem
ele no minuto em que ouvem a oferta.

30
00:01:07,476 --> 00:01:09,444
Mance vai marchar
na parede.

31
00:01:09,478 --> 00:01:11,546
Quando ele o fizer,
um irmão dentro de seu exército

32
00:01:11,580 --> 00:01:13,214
valerá 1.000
lutando contra ele.

33
00:01:13,248 --> 00:01:15,149
- Eles nunca confiarão em mim.
- Eles podem.

34
00:01:15,184 --> 00:01:17,118
- Se fizer o que precisa ser feito.
- O que?

35
00:01:17,152 --> 00:01:21,222
Eu deveria ter sabido melhor,
confiando no bastardo de um traidor!

36
00:01:22,425 --> 00:01:24,759
Ele não é seu
matar, corvo.

37
00:01:24,794 --> 00:01:26,361
Eu não quero casar
a garota Frey.

38
00:01:26,395 --> 00:01:27,929
Eu não quero você
casar com ela.

39
00:01:29,799 --> 00:01:31,933
Se você entrar naquele lugar,
você nunca mais irá embora.

40
00:01:31,967 --> 00:01:34,624
Se meus dragões estiverem em
a Casa dos Imortais,

41
00:01:34,625 --> 00:01:35,430
então me leve até lá.

42
00:01:40,510 --> 00:01:42,512
Eles estão vindo para terra.
Existem muitos.

43
00:01:42,546 --> 00:01:43,813
Faça chover fogo sobre eles.

44
00:01:56,362 --> 00:02:00,133
A batalha acabou.
Nós vencemos.

45
00:02:06,642 --> 00:02:08,810
<i>(Música tema tocando)</i>

46
00:02:08,835 --> 00:02:12,835
<font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 2x10 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Valar Morghulis</font>
Data de exibição original em 3 de junho de 2012

47
00:02:12,860 --> 00:02:16,860
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

48
00:02:16,885 --> 00:03:52,818
♪

49
00:04:23,020 --> 00:04:24,888
Vagem.

50
00:04:26,791 --> 00:04:29,160
Vagem!

51
00:04:30,496 --> 00:04:32,764
Encontre Bronn ou Varys.

52
00:04:32,799 --> 00:04:36,869
<i>Diga a eles que estou aqui</i>
<i>com Meistre Pycelle.</i>

53
00:04:36,903 --> 00:04:39,706
Diga a eles que eu sou
muito vivo.

54
00:04:39,740 --> 00:04:42,676
Sim, meu Senhor.

55
00:04:42,710 --> 00:04:45,947
Você gostaria
algo para a dor?

56
00:04:47,549 --> 00:04:49,217
O que aconteceu?

57
00:04:49,251 --> 00:04:52,020
O assassino e traidor
Stannis Baratheon

58
00:04:52,055 --> 00:04:56,558
sofreu uma derrota impressionante
nas mãos de seu pai.

59
00:04:58,594 --> 00:05:00,194
Onde estou?

60
00:05:00,228 --> 00:05:03,130
Estas são suas novas câmaras.

61
00:05:03,165 --> 00:05:06,100
Um pouco apertado,
talvez,

62
00:05:06,135 --> 00:05:08,503
mas você não precisa
muito espaço, não é?

63
00:05:08,537 --> 00:05:12,173
<i>Você não está mais</i>
<i>Mão do Rei.</i>

64
00:05:16,446 --> 00:05:18,413
Ah.

65
00:05:20,616 --> 00:05:22,217
Para o seu problema.

66
00:05:46,943 --> 00:05:50,613
<i>Eu, Joffrey da Câmara</i>
<i>Baratheon, primeiro do meu nome,</i>

67
00:05:50,647 --> 00:05:53,048
o legítimo rei
dos Ândalos

68
00:05:53,082 --> 00:05:54,849
e os Primeiros Homens,

69
00:05:54,883 --> 00:05:56,851
Senhor dos Sete
Reinos

70
00:05:56,885 --> 00:05:58,452
e protetor
do Reino,

71
00:05:58,487 --> 00:06:00,787
<i>proclamo por este meio</i>
<i>meu avô</i>

72
00:06:00,821 --> 00:06:04,390
<i>Tywin Lannister</i>
<i>o salvador da cidade</i>

73
00:06:04,425 --> 00:06:06,892
e a Mão do Rei.

74
00:06:19,272 --> 00:06:20,973
Obrigado, Vossa Graça.

75
00:06:31,118 --> 00:06:33,586
Lorde Petyr Baelish,
passo à frente.

76
00:06:35,089 --> 00:06:38,291
Para o seu bom serviço
e engenhosidade

77
00:06:38,326 --> 00:06:40,894
na união das Casas
de Lannister e Tyrell,

78
00:06:40,928 --> 00:06:43,897
<i>Declaro que lhe será concedido</i>
<i>o castelo de Harrenhal...</i>

79
00:06:43,931 --> 00:06:46,633
<i>com todos os seus acompanhantes</i>
<i>terras e rendimentos</i>

80
00:06:46,667 --> 00:06:48,702
<i>para ser segurado por seus filhos</i>
<i>e netos</i>

81
00:06:48,736 --> 00:06:51,538
deste dia até
o fim dos tempos.

82
00:06:51,572 --> 00:06:54,140
Você me honra
além das palavras, Vossa Graça.

83
00:06:55,910 --> 00:06:59,946
vou ter que adquirir
alguns filhos e netos.

84
00:07:03,551 --> 00:07:04,952
Sor Loras Tyrell.

85
00:07:10,860 --> 00:07:13,494
Sua casa chegou
em nosso auxílio.

86
00:07:13,529 --> 00:07:15,230
Todo o reino
está em dívida com você,

87
00:07:15,264 --> 00:07:17,165
ninguém mais do que eu.

88
00:07:17,199 --> 00:07:20,169
Se sua família perguntasse
qualquer coisa minha, pergunte

89
00:07:20,203 --> 00:07:22,271
e será seu.

90
00:07:22,305 --> 00:07:24,607
Vossa Graça,

91
00:07:24,641 --> 00:07:26,176
minha irmã Margaery,

92
00:07:26,210 --> 00:07:28,812
o marido dela foi levado
de nós antes...

93
00:07:30,015 --> 00:07:31,916
Ela permanece inocente.

94
00:07:31,951 --> 00:07:34,285
Eu pediria que você
encontre isso em seu coração

95
00:07:34,320 --> 00:07:37,388
para nos dar a grande honra
de se juntar às nossas Casas.

96
00:07:39,358 --> 00:07:42,327
É isso que você quer,
Senhora Margaery?

97
00:07:44,797 --> 00:07:48,166
Com todo meu coração,
Vossa Graça.

98
00:07:48,201 --> 00:07:50,869
eu vim para amar
você de longe.

99
00:07:50,903 --> 00:07:53,405
Contos de vocês
coragem e sabedoria

100
00:07:53,439 --> 00:07:55,240
<i>nunca estive</i>
<i>longe dos meus ouvidos.</i>

101
00:07:55,274 --> 00:08:00,377
E essas histórias levaram
enraíze-se profundamente dentro de mim.

102
00:08:02,647 --> 00:08:07,717
Bem, eu também ouvi histórias
de sua beleza e graça,

103
00:08:07,751 --> 00:08:10,086
<i>mas as histórias</i>

104
00:08:10,120 --> 00:08:12,655
não te faça justiça,
Minha senhora.

105
00:08:12,689 --> 00:08:17,594
<i>Seria uma honra</i>
<i>para retribuir seu amor,</i>

106
00:08:17,628 --> 00:08:20,163
mas estou prometido
para outro.

107
00:08:21,299 --> 00:08:22,933
Um rei deve manter
sua palavra.

108
00:08:22,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *