Série: Game of Thrones
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 52.182 bytes (50,96 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:20
e9c985a3fcd0452b65c8adbe00b0c9f9f7cb8a84Tamanho: 52.182 bytes (50,96 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:20
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 2×10 ASAP PTBR
1 00:00:00,601 --> 00:00:02,336 <i>O Punho dos Primeiros Homens.</i> 2 00:00:02,370 --> 00:00:04,605 Há milhares de anos, os Primeiros Homens estiveram aqui. 3 00:00:04,639 --> 00:00:06,674 Eles vieram aqui para pegar longe de alguma coisa. 4 00:00:06,708 --> 00:00:08,177 E não acho que funcionou. 5 00:00:08,211 --> 00:00:09,612 Sua espada. 6 00:00:09,646 --> 00:00:12,118 <i>O Regicida,</i> <i>ele escapou durante a noite.</i> 7 00:00:12,143 --> 00:00:12,915 Como? 8 00:00:12,916 --> 00:00:15,352 Jaime Lannister tem fiz de você um tolo. 9 00:00:15,386 --> 00:00:17,887 Sansa e Arya são cativas em Porto Real. 10 00:00:17,922 --> 00:00:20,658 <i>Devolvê-lo pode comprar</i> <i>vida para meus filhos.</i> 11 00:00:20,692 --> 00:00:23,195 Uma garota deve mais um nome. Dê um nome a um homem. 12 00:00:23,229 --> 00:00:26,298 - Jaqen H'ghar. - Uma garota dá seu próprio nome a um homem? 13 00:00:26,332 --> 00:00:28,767 Eu vou desnomear você se você ajudar eu e meus amigos escapamos. 14 00:00:28,801 --> 00:00:31,870 <i>Uma garota e seus amigos irão</i> <i>passe pelo portão à meia-noite.</i> 15 00:00:31,904 --> 00:00:35,274 <i>Quem era aquele lá fora</i> <i>pendurado nos portões?</i> 16 00:00:35,308 --> 00:00:37,509 Deve ter sido os meninos do fazendeiro. 17 00:00:37,543 --> 00:00:38,777 <i>Matei-os, queimei-os,</i> 18 00:00:38,811 --> 00:00:40,879 <i>e os distribuíram</i> <i>como os pequenos senhores?</i> 19 00:00:40,913 --> 00:00:43,381 Cheguei até a fazenda então dobrou de volta. 20 00:00:43,416 --> 00:00:46,017 Esperava que este fosse o último lugar que eles pensariam em procurar. 21 00:00:46,052 --> 00:00:48,853 Meu bastardo é apenas alguns dias de Winterfell. 22 00:00:48,888 --> 00:00:50,789 - Assim que ele capturar o castelo-- - Theon tem meus irmãos. 23 00:00:50,823 --> 00:00:53,825 - Se invadirmos o castelo-- - Ele não ousaria machucar os meninos. 24 00:00:53,860 --> 00:00:56,496 Só há esperança de escapar o Norte com a cabeça. 25 00:00:56,530 --> 00:00:57,964 Mande uma mensagem para seu filho. 26 00:00:57,998 --> 00:01:00,134 Qualquer Nascido do Ferro quem se render será permitido 27 00:01:00,168 --> 00:01:01,902 voltar com segurança para suas casas. 28 00:01:01,936 --> 00:01:04,271 Com exceção de Theon Greyjoy. 29 00:01:04,306 --> 00:01:07,441 Espero que seus compatriotas se liguem ele no minuto em que ouvem a oferta. 30 00:01:07,476 --> 00:01:09,444 Mance vai marchar na parede. 31 00:01:09,478 --> 00:01:11,546 Quando ele o fizer, um irmão dentro de seu exército 32 00:01:11,580 --> 00:01:13,214 valerá 1.000 lutando contra ele. 33 00:01:13,248 --> 00:01:15,149 - Eles nunca confiarão em mim. - Eles podem. 34 00:01:15,184 --> 00:01:17,118 - Se fizer o que precisa ser feito. - O que? 35 00:01:17,152 --> 00:01:21,222 Eu deveria ter sabido melhor, confiando no bastardo de um traidor! 36 00:01:22,425 --> 00:01:24,759 Ele não é seu matar, corvo. 37 00:01:24,794 --> 00:01:26,361 Eu não quero casar a garota Frey. 38 00:01:26,395 --> 00:01:27,929 Eu não quero você casar com ela. 39 00:01:29,799 --> 00:01:31,933 Se você entrar naquele lugar, você nunca mais irá embora. 40 00:01:31,967 --> 00:01:34,624 Se meus dragões estiverem em a Casa dos Imortais, 41 00:01:34,625 --> 00:01:35,430 então me leve até lá. 42 00:01:40,510 --> 00:01:42,512 Eles estão vindo para terra. Existem muitos. 43 00:01:42,546 --> 00:01:43,813 Faça chover fogo sobre eles. 44 00:01:56,362 --> 00:02:00,133 A batalha acabou. Nós vencemos. 45 00:02:06,642 --> 00:02:08,810 <i>(Música tema tocando)</i> 46 00:02:08,835 --> 00:02:12,835 <font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 2x10 ♪</font> <font color=#00FFFF>Valar Morghulis</font> Data de exibição original em 3 de junho de 2012 47 00:02:12,860 --> 00:02:16,860 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 48 00:02:16,885 --> 00:03:52,818 ♪ 49 00:04:23,020 --> 00:04:24,888 Vagem. 50 00:04:26,791 --> 00:04:29,160 Vagem! 51 00:04:30,496 --> 00:04:32,764 Encontre Bronn ou Varys. 52 00:04:32,799 --> 00:04:36,869 <i>Diga a eles que estou aqui</i> <i>com Meistre Pycelle.</i> 53 00:04:36,903 --> 00:04:39,706 Diga a eles que eu sou muito vivo. 54 00:04:39,740 --> 00:04:42,676 Sim, meu Senhor. 55 00:04:42,710 --> 00:04:45,947 Você gostaria algo para a dor? 56 00:04:47,549 --> 00:04:49,217 O que aconteceu? 57 00:04:49,251 --> 00:04:52,020 O assassino e traidor Stannis Baratheon 58 00:04:52,055 --> 00:04:56,558 sofreu uma derrota impressionante nas mãos de seu pai. 59 00:04:58,594 --> 00:05:00,194 Onde estou? 60 00:05:00,228 --> 00:05:03,130 Estas são suas novas câmaras. 61 00:05:03,165 --> 00:05:06,100 Um pouco apertado, talvez, 62 00:05:06,135 --> 00:05:08,503 mas você não precisa muito espaço, não é? 63 00:05:08,537 --> 00:05:12,173 <i>Você não está mais</i> <i>Mão do Rei.</i> 64 00:05:16,446 --> 00:05:18,413 Ah. 65 00:05:20,616 --> 00:05:22,217 Para o seu problema. 66 00:05:46,943 --> 00:05:50,613 <i>Eu, Joffrey da Câmara</i> <i>Baratheon, primeiro do meu nome,</i> 67 00:05:50,647 --> 00:05:53,048 o legítimo rei dos Ândalos 68 00:05:53,082 --> 00:05:54,849 e os Primeiros Homens, 69 00:05:54,883 --> 00:05:56,851 Senhor dos Sete Reinos 70 00:05:56,885 --> 00:05:58,452 e protetor do Reino, 71 00:05:58,487 --> 00:06:00,787 <i>proclamo por este meio</i> <i>meu avô</i> 72 00:06:00,821 --> 00:06:04,390 <i>Tywin Lannister</i> <i>o salvador da cidade</i> 73 00:06:04,425 --> 00:06:06,892 e a Mão do Rei. 74 00:06:19,272 --> 00:06:20,973 Obrigado, Vossa Graça. 75 00:06:31,118 --> 00:06:33,586 Lorde Petyr Baelish, passo à frente. 76 00:06:35,089 --> 00:06:38,291 Para o seu bom serviço e engenhosidade 77 00:06:38,326 --> 00:06:40,894 na união das Casas de Lannister e Tyrell, 78 00:06:40,928 --> 00:06:43,897 <i>Declaro que lhe será concedido</i> <i>o castelo de Harrenhal...</i> 79 00:06:43,931 --> 00:06:46,633 <i>com todos os seus acompanhantes</i> <i>terras e rendimentos</i> 80 00:06:46,667 --> 00:06:48,702 <i>para ser segurado por seus filhos</i> <i>e netos</i> 81 00:06:48,736 --> 00:06:51,538 deste dia até o fim dos tempos. 82 00:06:51,572 --> 00:06:54,140 Você me honra além das palavras, Vossa Graça. 83 00:06:55,910 --> 00:06:59,946 vou ter que adquirir alguns filhos e netos. 84 00:07:03,551 --> 00:07:04,952 Sor Loras Tyrell. 85 00:07:10,860 --> 00:07:13,494 Sua casa chegou em nosso auxílio. 86 00:07:13,529 --> 00:07:15,230 Todo o reino está em dívida com você, 87 00:07:15,264 --> 00:07:17,165 ninguém mais do que eu. 88 00:07:17,199 --> 00:07:20,169 Se sua família perguntasse qualquer coisa minha, pergunte 89 00:07:20,203 --> 00:07:22,271 e será seu. 90 00:07:22,305 --> 00:07:24,607 Vossa Graça, 91 00:07:24,641 --> 00:07:26,176 minha irmã Margaery, 92 00:07:26,210 --> 00:07:28,812 o marido dela foi levado de nós antes... 93 00:07:30,015 --> 00:07:31,916 Ela permanece inocente. 94 00:07:31,951 --> 00:07:34,285 Eu pediria que você encontre isso em seu coração 95 00:07:34,320 --> 00:07:37,388 para nos dar a grande honra de se juntar às nossas Casas. 96 00:07:39,358 --> 00:07:42,327 É isso que você quer, Senhora Margaery? 97 00:07:44,797 --> 00:07:48,166 Com todo meu coração, Vossa Graça. 98 00:07:48,201 --> 00:07:50,869 eu vim para amar você de longe. 99 00:07:50,903 --> 00:07:53,405 Contos de vocês coragem e sabedoria 100 00:07:53,439 --> 00:07:55,240 <i>nunca estive</i> <i>longe dos meus ouvidos.</i> 101 00:07:55,274 --> 00:08:00,377 E essas histórias levaram enraíze-se profundamente dentro de mim. 102 00:08:02,647 --> 00:08:07,717 Bem, eu também ouvi histórias de sua beleza e graça, 103 00:08:07,751 --> 00:08:10,086 <i>mas as histórias</i> 104 00:08:10,120 --> 00:08:12,655 não te faça justiça, Minha senhora. 105 00:08:12,689 --> 00:08:17,594 <i>Seria uma honra</i> <i>para retribuir seu amor,</i> 106 00:08:17,628 --> 00:08:20,163 mas estou prometido para outro. 107 00:08:21,299 --> 00:08:22,933 Um rei deve manter sua palavra. 108 00:08:22,
Deixe um comentário