Game of Thrones 2×1

Série: Game of Thrones
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: a90df7d7f1893a72617685af3ff12399c960fc94
Tamanho: 59.497 bytes (58,10 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:42:16
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 2×1 ASAP PTBR
1
00:00:01,289 --> 00:00:02,990
eu nomearia você
a Mão do Rei.

2
00:00:03,024 --> 00:00:06,460
<i>Eu tenho um filho, você tem uma filha,</i>
<i>vamos nos juntar às nossas casas.</i>

3
00:00:07,662 --> 00:00:10,365
Posso apresentar Viserys
da Casa Targaryen

4
00:00:10,399 --> 00:00:12,600
<i>e a irmã dele</i>
<i>Daenerys?</i>

5
00:00:12,635 --> 00:00:15,637
Eu dou a ele uma rainha
e ele me dá um exército.

6
00:00:17,472 --> 00:00:20,108
Meistre diz que o menino pode viver.

7
00:00:20,142 --> 00:00:23,079
Meu querido irmão, há momentos em que você
me faça pensar de que lado você está.

8
00:00:23,146 --> 00:00:24,846
Você sabe o quanto
Eu amo minha família.

9
00:00:24,881 --> 00:00:26,882
É uma grande honra servir
na Patrulha da Noite.

10
00:00:26,916 --> 00:00:28,284
<i>Os Stark têm</i>
<i>equipei o muro</i>

11
00:00:28,318 --> 00:00:30,653
<i>por milhares de anos.</i>
<i>E você é um Stark.</i>

12
00:00:30,687 --> 00:00:34,290
<i>Bastardos do Rei Robert--</i>
<i>Jon Arryn rastreou todos eles. Por quê?</i>

13
00:00:34,324 --> 00:00:36,626
<i>O Rei tem</i>
<i>nenhum filho legítimo.</i>

14
00:00:36,660 --> 00:00:38,428
- Você ama seus filhos?
- De todo o coração.

15
00:00:38,462 --> 00:00:40,730
- Não mais do que eu amo o meu.
- <i>E são todos do Jaime.</i>

16
00:00:40,764 --> 00:00:43,667
<i>Quando o Rei retornar</i>
<i>sua caçada, direi a verdade a ele.</i>

17
00:00:43,701 --> 00:00:46,803
Eu quero o que vim buscar. eu quero
a coroa que ele me prometeu.

18
00:00:46,837 --> 00:00:49,139
- Não! Não!
- Uma coroa para um rei.

19
00:00:49,174 --> 00:00:51,408
<i>Ele não era um dragão.</i>

20
00:00:51,443 --> 00:00:54,245
O fogo não pode matar o dragão.

21
00:00:54,279 --> 00:00:56,380
<i>Jon Snow,</i>
<i>Senhor Comandante Mormont</i>

22
00:00:56,414 --> 00:00:59,015
<i>solicitou você</i>
<i>para seu administrador pessoal.</i>

23
00:00:59,050 --> 00:01:01,284
Ele quer cuidar de você
para comando.

24
00:01:01,318 --> 00:01:02,885
Ned! Estávamos caçando.

25
00:01:02,920 --> 00:01:06,055
Quando Robert morrer, será
tarde demais para nós dois.

26
00:01:06,089 --> 00:01:07,990
E Stannis?
Ele é seu irmão mais velho.

27
00:01:08,024 --> 00:01:09,991
<i>Isso não é sobre o maldito</i>
<i>linha de sucessão.</i>

28
00:01:10,026 --> 00:01:11,893
Ele não é um rei.
Eu sou.

29
00:01:11,927 --> 00:01:14,896
- Temos um novo rei agora.
- Seu filho não tem direito ao trono.

30
00:01:14,930 --> 00:01:17,331
Mate-o! Mate todos eles!
Eu ordeno!

31
00:01:17,365 --> 00:01:20,834
Você foi convocado para Porto Real
jurar fidelidade ao novo rei.

32
00:01:20,868 --> 00:01:23,636
Joffrey acorrenta meu pai;
agora ele quer ser beijado?

33
00:01:23,671 --> 00:01:25,972
Eu irei para Porto Real,
mas não sozinho.

34
00:01:26,006 --> 00:01:28,441
<i>Chame os banners.</i>

35
00:01:28,476 --> 00:01:31,345
<i>- Mate-o, Robb.</i>
- Ele é mais útil para nós vivo do que morto.

36
00:01:31,379 --> 00:01:33,814
Enquanto eu for seu rei,

37
00:01:33,849 --> 00:01:36,384
<i>traição nunca ocorrerá</i>
<i>ficar impune.</i>

38
00:01:36,418 --> 00:01:38,519
- Não! Não!
- Pare, meu filho.

39
00:01:38,554 --> 00:01:39,987
Você irá
para Porto Real

40
00:01:40,022 --> 00:01:42,156
e servir como mão
do Rei em meu lugar.

41
00:01:42,190 --> 00:01:45,793
<i>Você vai deixar aquele garoto rei sob controle,</i>
<i>e a mãe dele também, se necessário.</i>

42
00:01:49,564 --> 00:01:51,832
então você vai ficar aqui
e obedecer.

43
00:01:53,000 --> 00:01:55,134
Minha espada é sua
na vitória e na derrota.

44
00:01:55,169 --> 00:01:58,904
O Rei do Norte!
O Rei do Norte!

45
00:01:58,939 --> 00:02:00,039
Qual é o seu nome?

46
00:02:00,073 --> 00:02:01,540
-Arry.
- Arry, o menino órfão.

47
00:02:01,575 --> 00:02:04,611
São 1.000 léguas
daqui até a Muralha.

48
00:02:04,645 --> 00:02:06,679
Nós cavalgamos
além do Muro amanhã.

49
00:02:06,714 --> 00:02:08,648
<i>A Patrulha da Noite</i>
<i>vai andar com força</i>

50
00:02:08,682 --> 00:02:10,883
<i>contra os selvagens,</i>
<i>os Caminhantes Brancos,</i>

51
00:02:10,917 --> 00:02:12,484
<i>e tudo mais</i>
<i>está lá fora.</i>

52
00:02:12,519 --> 00:02:15,287
Ele morrerá esta noite, Khaleesi.

53
00:02:15,321 --> 00:02:18,624
Drogo não terá utilidade para
ovos de dragão nas Terras Noturnas.

54
00:02:18,659 --> 00:02:20,860
Você não entende.

55
00:02:22,429 --> 00:02:24,464
Sangue do meu sangue.

56
00:02:39,305 --> 00:02:43,305
<font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 2x01 ♪</font>
<font color=#00FFFF>O Norte se lembra</font>
Data de exibição original em 1º de abril de 2012

57
00:02:43,330 --> 00:02:47,330
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

58
00:04:41,903 --> 00:04:44,338
Bem atingido.

59
00:04:44,372 --> 00:04:46,140
Bem atingido, cachorro.

60
00:04:49,944 --> 00:04:51,879
Você gostou disso?

61
00:04:51,913 --> 00:04:53,780
Foi bem golpeado,
Vossa Graça.

62
00:04:53,815 --> 00:04:56,150
eu já disse
foi bem golpeado.

63
00:04:57,385 --> 00:04:59,520
Sim, Vossa Graça.

64
00:05:06,962 --> 00:05:09,097
- Quem é o próximo?
<i>- Lothor Brune,</i>

65
00:05:09,131 --> 00:05:12,601
freerider no serviço
de Lorde Baelish.

66
00:05:12,635 --> 00:05:16,071
Sor Dontos, o Vermelho
da Casa Hollard.

67
00:05:18,742 --> 00:05:21,577
Sor Dontos, o Vermelho
da Casa Hollard!

68
00:05:21,612 --> 00:05:23,146
<i>Aqui estou.</i>

69
00:05:23,180 --> 00:05:25,949
Aqui estou.

70
00:05:31,288 --> 00:05:33,889
Desculpe, Vossa Graça.

71
00:05:33,923 --> 00:05:35,724
Minhas mais profundas desculpas.

72
00:05:35,758 --> 00:05:37,525
<i>- Você está bêbado?</i>
- Não.

73
00:05:37,560 --> 00:05:40,262
Ah, não.
Não, Vossa Graça.

74
00:05:40,296 --> 00:05:43,064
- Tomei duas taças de vinho.
- Duas xícaras?

75
00:05:43,098 --> 00:05:45,267
Isso não é muito.

76
00:05:45,301 --> 00:05:47,769
Por favor,
tome outra xícara.

77
00:05:47,804 --> 00:05:49,171
Tem certeza, Vossa Graça?

78
00:05:49,206 --> 00:05:51,507
<i>Sim. Para comemorar</i>
<i>dia do meu nome.</i>

79
00:05:51,542 --> 00:05:54,244
Tenha dois.
Tenha o quanto quiser.

80
00:05:54,278 --> 00:05:57,215
Eu ficaria honrado,
Vossa Graça.

81
00:05:58,617 --> 00:06:01,686
Sor Meryn, ajude Sor Dontos
comemorar o dia do meu nome.

82
00:06:01,720 --> 00:06:04,021
Veja que ele bebe
seu preenchimento.

83
00:06:21,573 --> 00:06:24,609
Você não pode.

84
00:06:24,643 --> 00:06:26,410
O que você disse?

85
00:06:27,579 --> 00:06:29,446
Você disse que eu não posso?

86
00:06:29,481 --> 00:06:32,149
Eu só quis dizer
seria azar

87
00:06:32,183 --> 00:06:33,917
matar um homem
no dia do seu nome.

88
00:06:33,951 --> 00:06:36,218
Que tipo de estúpido
superstição camponesa...

89
00:06:36,253 --> 00:06:38,087
<i>A garota está certa.</i>

90
00:06:38,121 --> 00:06:39,888
<i>O que um homem semeia</i>
<i>no dia do seu nome</i>

91
00:06:39,923 --> 00:06:41,457
ele colhe o ano todo.

92
00:06:43,994 --> 00:06:46,629
Leve-o embora.

93
00:06:46,663 --> 00:06:48,898
Eu vou matá-lo
amanhã, o tolo.

94
00:06:51,835 --> 00:06:53,436
Ele é.

95
00:06:53,470 --> 00:06:55,138
Um tolo--
você é tão inteligente em ver isso.

96
00:06:55,172 --> 00:06:58,575
Ele fará um tolo muito melhor
do que um cavaleiro.

97
00:06:58,609 --> 00:07:01,912
Ele não merece
a misericórdia de uma morte rápida.

98
00:07:03,281 --> 00:07:06,149
Você ouviu minha senhora,
Sor Dontos?

99
00:07:06,184 --> 00:07:09,320
A partir deste dia,
você será meu novo tolo.

100
00:07:09,354 --> 00:07:11,522
Obrigado, Vossa Graça.

101
00:07:11,557 --> 00:07:14,792
E você, minha senhora,
obrigado.

102
00:07:14,827 --> 00:07:17,796
<i>Amado sobrinho.</i>

103
00:07:24,003 --> 00:07:26,704
Nós procuramos por você
no campo de batalha.

104
00:07:28,640 --> 00:07:32,042
Você não estava em lugar nenhum
para ser encontrado.

105
00:07:32,076 --> 00:07:34,778
Eu estive aqui,
governando os reinos.

106
00:07:34,812 --> 00:07:38,214
Que belo trabalho
você fez.

107
00:07:38,248 --> 00:07:39,882
Olhe para você.

108
00:07:41,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *