Série: Game of Thrones
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 54.184 bytes (52,91 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:59
ad15e1368394ce8eb23f65c4a4658774d0634945Tamanho: 54.184 bytes (52,91 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:59
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 1×9 720P-IMMERSE PTBR
1 00:00:00,349 --> 00:00:01,820 <i>Arya Stark,</i> <i>venha conosco.</i> 2 00:00:01,854 --> 00:00:03,124 <i>Seu pai quer</i> <i>para ver você.</i> 3 00:00:03,159 --> 00:00:04,800 Meu pai não faria te enviar. 4 00:00:07,681 --> 00:00:09,788 Vá. 5 00:00:09,823 --> 00:00:12,367 - <i>Já estou morto há algum tempo, eu diria.</i> - Se eles estivessem mortos 6 00:00:12,402 --> 00:00:15,408 - por muito tempo, não haveria podridão? - Devíamos queimá-los. 7 00:00:15,442 --> 00:00:17,447 Eu quero Meistre Aemon para examiná-los primeiro. 8 00:00:17,481 --> 00:00:19,017 <i>Você é a filha</i> <i>de um traidor.</i> 9 00:00:19,052 --> 00:00:20,924 Como posso permitir que você casar com meu filho? 10 00:00:20,958 --> 00:00:23,400 Ela deveria ter uma chance para provar sua lealdade. 11 00:00:23,434 --> 00:00:25,973 Se você ajudasse seu pai, peça ao seu irmão para vir 12 00:00:26,007 --> 00:00:28,448 para Porto Real e juro sua fidelidade a Joffrey. 13 00:00:28,482 --> 00:00:30,052 Sua Graça me convoca para Porto Real, 14 00:00:30,086 --> 00:00:32,628 Eu irei para Porto Real. Mas não sozinho. 15 00:00:32,662 --> 00:00:33,831 Chame os banners. 16 00:00:36,671 --> 00:00:38,376 <i>Neve?</i> 17 00:00:40,384 --> 00:00:43,792 Diz-se que os homens da Montanha os clãs são grandes guerreiros. 18 00:00:43,827 --> 00:00:45,229 Cavalgue comigo contra meus inimigos 19 00:00:45,263 --> 00:00:48,002 e você terá tudo meu filho prometeu a você e muito mais. 20 00:00:48,037 --> 00:00:50,843 Só se o meio homem briga conosco. 21 00:00:54,623 --> 00:00:56,962 Sua ferida deve ser lavado e costurado 22 00:00:56,996 --> 00:00:59,471 <i>ou irá piorar.</i> 23 00:01:00,575 --> 00:01:02,645 Eu estou te dando metade de nossas forças - 24 00:01:02,680 --> 00:01:04,081 <i>30.000 homens.</i> 25 00:01:04,115 --> 00:01:07,287 Precisamos quebrar O cerco de Jaime Lannister a Correrrio. 26 00:01:07,323 --> 00:01:09,994 <i>O relatório dos olheiros</i> <i>Lorde Tywin move-se para o norte.</i> 27 00:01:10,029 --> 00:01:12,802 Nós nos movemos contra Jaime ou Lorde Tywin? 28 00:01:12,836 --> 00:01:14,672 Para fazer isso, precisamos para atravessar o rio. 29 00:01:14,707 --> 00:01:17,010 Lord Frey controla aquela ponte. O vassalo do seu pai. 30 00:01:17,045 --> 00:01:20,652 Alguns homens fazem seus juramentos mais seriamente do que outros. 31 00:01:20,687 --> 00:01:23,458 peço misericórdia para meu pai. <i> Por favor.</i> 32 00:01:23,493 --> 00:01:25,161 Seu pai tem confessar 33 00:01:25,196 --> 00:01:27,367 e dizer que <i>eu sou</i> o Rei... 34 00:01:27,402 --> 00:01:29,805 <i>Ou haverá</i> <i>sem misericórdia para ele.</i> 35 00:03:08,659 --> 00:03:12,659 <font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 01x09 ♪</font> <font color=#00FFFF>Baelor</font> Data de exibição original em 12 de junho de 2011 36 00:03:12,683 --> 00:03:16,683 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 37 00:03:37,273 --> 00:03:39,540 <i>Você viu</i> <i>dias melhores, meu Senhor.</i> 38 00:03:40,409 --> 00:03:42,844 Outra visita? 39 00:03:44,212 --> 00:03:46,613 Parece você é meu último amigo. 40 00:03:46,648 --> 00:03:49,416 Não, não, muitos ainda te amam. 41 00:03:49,450 --> 00:03:52,718 Sansa foi ao tribunal esta manhã 42 00:03:58,724 --> 00:04:00,692 Você riu com os outros? 43 00:04:00,726 --> 00:04:02,527 Você me faz mal, meu Senhor. 44 00:04:02,561 --> 00:04:04,762 Seu sangue é a última coisa que quero. 45 00:04:04,796 --> 00:04:06,597 eu não sei o que você quer. 46 00:04:06,631 --> 00:04:08,565 eu desisti tentando adivinhar. 47 00:04:11,902 --> 00:04:14,037 Quando eu ainda era um menino-- 48 00:04:14,105 --> 00:04:17,274 antes que eles cortem minhas bolas com uma faca quente - 49 00:04:17,308 --> 00:04:21,611 Eu viajei com um grupo de atores através das cidades livres. 50 00:04:23,181 --> 00:04:26,182 Eles me ensinaram isso cada homem tem um papel a desempenhar. 51 00:04:26,217 --> 00:04:29,118 O mesmo é verdade na corte. 52 00:04:29,153 --> 00:04:31,487 Eu sou o mestre de sussurradores. 53 00:04:31,521 --> 00:04:35,390 Meu papel é ser astuto e obsequioso e sem escrúpulos. 54 00:04:35,425 --> 00:04:37,826 Eu sou um bom ator, Meu Senhor. 55 00:04:37,860 --> 00:04:41,362 Hã. Você pode me libertar deste buraco? 56 00:04:41,396 --> 00:04:43,129 Eu poderia. 57 00:04:43,164 --> 00:04:44,797 Mas eu vou? 58 00:04:44,831 --> 00:04:47,465 Não. 59 00:04:47,500 --> 00:04:49,333 Como eu disse, Eu não sou nenhum herói. 60 00:04:49,368 --> 00:04:51,401 O que você quer? Diga-me. 61 00:04:51,435 --> 00:04:54,402 Sem enigmas, sem histórias-- me diga, o que você quer? 62 00:04:56,037 --> 00:04:58,104 Paz. 63 00:04:58,138 --> 00:05:00,939 Você sabia disso seu filho está marchando para o sul 64 00:05:00,973 --> 00:05:04,041 com um exército de nórdicos? Rapaz leal-- 65 00:05:04,076 --> 00:05:06,711 lutando por a liberdade de seu pai. 66 00:05:06,745 --> 00:05:08,979 Roubar? 67 00:05:09,013 --> 00:05:11,013 Ele é apenas um garoto. 68 00:05:11,048 --> 00:05:13,482 Os meninos foram conquistadores antes. 69 00:05:13,516 --> 00:05:15,817 Mas o homem que deu Cersei noites sem dormir 70 00:05:15,852 --> 00:05:19,420 é do rei - irmão do falecido rei. 71 00:05:19,454 --> 00:05:22,923 Lorde Stannis tem o melhor reivindicar o trono, 72 00:05:22,957 --> 00:05:26,159 ele é um comandante de batalha comprovado e ele é totalmente sem piedade. 73 00:05:26,193 --> 00:05:28,327 Stannis Baratheon é o verdadeiro herdeiro de Robert. 74 00:05:28,361 --> 00:05:30,629 O Trono é dele por direito. 75 00:05:30,663 --> 00:05:35,199 Tsk tsk. Sansa implorou tão docemente para sua vida, 76 00:05:35,233 --> 00:05:37,468 seria uma pena para jogá-lo fora. 77 00:05:37,502 --> 00:05:40,237 Cersei não é boba. 78 00:05:40,272 --> 00:05:44,274 Ela sabe que um lobo domesticado é mais usar para ela do que um morto. 79 00:05:44,341 --> 00:05:47,076 Você quer que eu sirva o mulher que assassinou meu rei, 80 00:05:47,110 --> 00:05:49,845 que massacrou meus homens, quem aleijou meu filho? 81 00:05:49,880 --> 00:05:51,948 eu quero você para servir o reino! 82 00:05:51,982 --> 00:05:54,718 Diga à Rainha que você vai confessar sua vil traição, 83 00:05:54,753 --> 00:05:57,021 diga ao seu filho para depor sua espada 84 00:05:57,056 --> 00:06:00,325 e proclamar Joffrey como o verdadeiro herdeiro. 85 00:06:02,228 --> 00:06:05,230 Cersei conhece você como um homem de honra. 86 00:06:05,264 --> 00:06:07,332 Se você der a ela a paz que ela precisa 87 00:06:07,367 --> 00:06:10,235 e prometo levar o segredo dela para o seu túmulo, 88 00:06:10,269 --> 00:06:14,071 Eu acredito que ela permitirá que você tome o Negro e viva seus dias 89 00:06:14,105 --> 00:06:16,539 na parede com seu irmão e seu filho bastardo. 90 00:06:17,875 --> 00:06:20,642 Você acha que minha vida é alguma coisa preciosa para mim? 91 00:06:22,078 --> 00:06:25,480 Que eu trocaria minha honra por mais alguns anos... 92 00:06:25,515 --> 00:06:27,282 Do quê? 93 00:06:32,120 --> 00:06:34,155 Você cresceu com atores. 94 00:06:35,690 --> 00:06:39,459 Você aprendeu o ofício deles e você aprendeu bem. 95 00:06:39,493 --> 00:06:42,094 Mas eu cresci com soldados. 96 00:06:44,030 --> 00:06:47,265 Eu aprendi como morrer há muito tempo. 97 00:06:49,635 --> 00:06:52,069 Pena. 98 00:06:52,104 --> 00:06:54,371 <i>Que pena.</i> 99 00:07:01,044 --> 00:07:03,479 E o seu vida da filha, meu senhor? 100 00:07:03,513 --> 00:07:06,615 <i>Isso é precioso?</i> <i>alguma coisa para você?</i> 101 00:07:47,580 --> 00:07:50,381 É uma mensagem de aniversário para sua sobrinha-neta Walda. 102 00:07:50,416 --> 00:07:52,517 Ou então Walder Frey gostaria que você pensasse. 103 00:07:52,551 --> 00:07:54,852 Continue atirando neles. Não podemos arriscar Lorde Walder 104 00:07:54,886 --> 00:07:57,487 enviando notícias de seus movimentos para os Lannister. 105 00:07:57,522 --> 00:08:00,523 Ele é o vassalo do avô. Não podemos esperar o apoio dele? 106 00:0
Deixe um comentário