Game of Thrones 1×9

Série: Game of Thrones
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: ad15e1368394ce8eb23f65c4a4658774d0634945
Tamanho: 54.184 bytes (52,91 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:59
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 1×9 720P-IMMERSE PTBR
1
00:00:00,349 --> 00:00:01,820
<i>Arya Stark,</i>
<i>venha conosco.</i>

2
00:00:01,854 --> 00:00:03,124
<i>Seu pai quer</i>
<i>para ver você.</i>

3
00:00:03,159 --> 00:00:04,800
Meu pai não faria
te enviar.

4
00:00:07,681 --> 00:00:09,788
Vá.

5
00:00:09,823 --> 00:00:12,367
- <i>Já estou morto há algum tempo, eu diria.</i>
- Se eles estivessem mortos

6
00:00:12,402 --> 00:00:15,408
- por muito tempo, não haveria podridão?
- Devíamos queimá-los.

7
00:00:15,442 --> 00:00:17,447
Eu quero Meistre Aemon
para examiná-los primeiro.

8
00:00:17,481 --> 00:00:19,017
<i>Você é a filha</i>
<i>de um traidor.</i>

9
00:00:19,052 --> 00:00:20,924
Como posso permitir que você
casar com meu filho?

10
00:00:20,958 --> 00:00:23,400
Ela deveria ter uma chance
para provar sua lealdade.

11
00:00:23,434 --> 00:00:25,973
Se você ajudasse seu pai,
peça ao seu irmão para vir

12
00:00:26,007 --> 00:00:28,448
para Porto Real e juro
sua fidelidade a Joffrey.

13
00:00:28,482 --> 00:00:30,052
Sua Graça me convoca
para Porto Real,

14
00:00:30,086 --> 00:00:32,628
Eu irei para Porto Real.
Mas não sozinho.

15
00:00:32,662 --> 00:00:33,831
Chame os banners.

16
00:00:36,671 --> 00:00:38,376
<i>Neve?</i>

17
00:00:40,384 --> 00:00:43,792
Diz-se que os homens da Montanha
os clãs são grandes guerreiros.

18
00:00:43,827 --> 00:00:45,229
Cavalgue comigo
contra meus inimigos

19
00:00:45,263 --> 00:00:48,002
e você terá tudo
meu filho prometeu a você e muito mais.

20
00:00:48,037 --> 00:00:50,843
Só se o meio homem
briga conosco.

21
00:00:54,623 --> 00:00:56,962
Sua ferida deve ser
lavado e costurado

22
00:00:56,996 --> 00:00:59,471
<i>ou irá piorar.</i>

23
00:01:00,575 --> 00:01:02,645
Eu estou te dando metade
de nossas forças -

24
00:01:02,680 --> 00:01:04,081
<i>30.000 homens.</i>

25
00:01:04,115 --> 00:01:07,287
Precisamos quebrar
O cerco de Jaime Lannister a Correrrio.

26
00:01:07,323 --> 00:01:09,994
<i>O relatório dos olheiros</i>
<i>Lorde Tywin move-se para o norte.</i>

27
00:01:10,029 --> 00:01:12,802
Nós nos movemos contra
Jaime ou Lorde Tywin?

28
00:01:12,836 --> 00:01:14,672
Para fazer isso, precisamos
para atravessar o rio.

29
00:01:14,707 --> 00:01:17,010
Lord Frey controla aquela ponte.
O vassalo do seu pai.

30
00:01:17,045 --> 00:01:20,652
Alguns homens fazem seus juramentos
mais seriamente do que outros.

31
00:01:20,687 --> 00:01:23,458
peço misericórdia
para meu pai. <i> Por favor.</i>

32
00:01:23,493 --> 00:01:25,161
Seu pai tem
confessar

33
00:01:25,196 --> 00:01:27,367
e dizer
que <i>eu sou</i> o Rei...

34
00:01:27,402 --> 00:01:29,805
<i>Ou haverá</i>
<i>sem misericórdia para ele.</i>

35
00:03:08,659 --> 00:03:12,659
<font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 01x09 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Baelor</font>
Data de exibição original em 12 de junho de 2011

36
00:03:12,683 --> 00:03:16,683
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==

37
00:03:37,273 --> 00:03:39,540
<i>Você viu</i>
<i>dias melhores, meu Senhor.</i>

38
00:03:40,409 --> 00:03:42,844
Outra visita?

39
00:03:44,212 --> 00:03:46,613
Parece
você é meu último amigo.

40
00:03:46,648 --> 00:03:49,416
Não, não,
muitos ainda te amam.

41
00:03:49,450 --> 00:03:52,718
Sansa foi ao tribunal
esta manhã

42
00:03:58,724 --> 00:04:00,692
Você riu
com os outros?

43
00:04:00,726 --> 00:04:02,527
Você me faz mal, meu Senhor.

44
00:04:02,561 --> 00:04:04,762
Seu sangue é
a última coisa que quero.

45
00:04:04,796 --> 00:04:06,597
eu não sei
o que você quer.

46
00:04:06,631 --> 00:04:08,565
eu desisti
tentando adivinhar.

47
00:04:11,902 --> 00:04:14,037
Quando eu ainda era um menino--

48
00:04:14,105 --> 00:04:17,274
antes que eles cortem minhas bolas
com uma faca quente -

49
00:04:17,308 --> 00:04:21,611
Eu viajei com um grupo
de atores através das cidades livres.

50
00:04:23,181 --> 00:04:26,182
Eles me ensinaram isso
cada homem tem um papel a desempenhar.

51
00:04:26,217 --> 00:04:29,118
O mesmo é verdade
na corte.

52
00:04:29,153 --> 00:04:31,487
Eu sou o mestre
de sussurradores.

53
00:04:31,521 --> 00:04:35,390
Meu papel é ser astuto e obsequioso
e sem escrúpulos.

54
00:04:35,425 --> 00:04:37,826
Eu sou um bom ator,
Meu Senhor.

55
00:04:37,860 --> 00:04:41,362
Hã.
Você pode me libertar deste buraco?

56
00:04:41,396 --> 00:04:43,129
Eu poderia.

57
00:04:43,164 --> 00:04:44,797
Mas eu vou?

58
00:04:44,831 --> 00:04:47,465
Não.

59
00:04:47,500 --> 00:04:49,333
Como eu disse,
Eu não sou nenhum herói.

60
00:04:49,368 --> 00:04:51,401
O que você quer?
Diga-me.

61
00:04:51,435 --> 00:04:54,402
Sem enigmas, sem histórias--
me diga, o que você quer?

62
00:04:56,037 --> 00:04:58,104
Paz.

63
00:04:58,138 --> 00:05:00,939
Você sabia disso
seu filho está marchando para o sul

64
00:05:00,973 --> 00:05:04,041
com um exército de nórdicos?
Rapaz leal--

65
00:05:04,076 --> 00:05:06,711
lutando por
a liberdade de seu pai.

66
00:05:06,745 --> 00:05:08,979
Roubar?

67
00:05:09,013 --> 00:05:11,013
Ele é apenas um garoto.

68
00:05:11,048 --> 00:05:13,482
Os meninos foram
conquistadores antes.

69
00:05:13,516 --> 00:05:15,817
Mas o homem que deu Cersei
noites sem dormir

70
00:05:15,852 --> 00:05:19,420
é do rei -
irmão do falecido rei.

71
00:05:19,454 --> 00:05:22,923
Lorde Stannis tem o melhor
reivindicar o trono,

72
00:05:22,957 --> 00:05:26,159
ele é um comandante de batalha comprovado
e ele é totalmente sem piedade.

73
00:05:26,193 --> 00:05:28,327
Stannis Baratheon
é o verdadeiro herdeiro de Robert.

74
00:05:28,361 --> 00:05:30,629
O Trono
é dele por direito.

75
00:05:30,663 --> 00:05:35,199
Tsk tsk. Sansa implorou
tão docemente para sua vida,

76
00:05:35,233 --> 00:05:37,468
seria uma pena
para jogá-lo fora.

77
00:05:37,502 --> 00:05:40,237
Cersei não é boba.

78
00:05:40,272 --> 00:05:44,274
Ela sabe que um lobo domesticado é mais
usar para ela do que um morto.

79
00:05:44,341 --> 00:05:47,076
Você quer que eu sirva o
mulher que assassinou meu rei,

80
00:05:47,110 --> 00:05:49,845
que massacrou meus homens,
quem aleijou meu filho?

81
00:05:49,880 --> 00:05:51,948
eu quero você
para servir o reino!

82
00:05:51,982 --> 00:05:54,718
Diga à Rainha que você vai confessar
sua vil traição,

83
00:05:54,753 --> 00:05:57,021
diga ao seu filho
para depor sua espada

84
00:05:57,056 --> 00:06:00,325
e proclamar Joffrey
como o verdadeiro herdeiro.

85
00:06:02,228 --> 00:06:05,230
Cersei conhece você
como um homem de honra.

86
00:06:05,264 --> 00:06:07,332
Se você der a ela
a paz que ela precisa

87
00:06:07,367 --> 00:06:10,235
e prometo levar
o segredo dela para o seu túmulo,

88
00:06:10,269 --> 00:06:14,071
Eu acredito que ela permitirá que você tome
o Negro e viva seus dias

89
00:06:14,105 --> 00:06:16,539
na parede com seu irmão
e seu filho bastardo.

90
00:06:17,875 --> 00:06:20,642
Você acha que minha vida é
alguma coisa preciosa para mim?

91
00:06:22,078 --> 00:06:25,480
Que eu trocaria minha honra
por mais alguns anos...

92
00:06:25,515 --> 00:06:27,282
Do quê?

93
00:06:32,120 --> 00:06:34,155
Você cresceu com atores.

94
00:06:35,690 --> 00:06:39,459
Você aprendeu o ofício deles
e você aprendeu bem.

95
00:06:39,493 --> 00:06:42,094
Mas eu cresci
com soldados.

96
00:06:44,030 --> 00:06:47,265
Eu aprendi como morrer
há muito tempo.

97
00:06:49,635 --> 00:06:52,069
Pena.

98
00:06:52,104 --> 00:06:54,371
<i>Que pena.</i>

99
00:07:01,044 --> 00:07:03,479
E o seu
vida da filha, meu senhor?

100
00:07:03,513 --> 00:07:06,615
<i>Isso é precioso?</i>
<i>alguma coisa para você?</i>

101
00:07:47,580 --> 00:07:50,381
É uma mensagem de aniversário
para sua sobrinha-neta Walda.

102
00:07:50,416 --> 00:07:52,517
Ou então Walder Frey
gostaria que você pensasse.

103
00:07:52,551 --> 00:07:54,852
Continue atirando neles.
Não podemos arriscar Lorde Walder

104
00:07:54,886 --> 00:07:57,487
enviando notícias de seus movimentos
para os Lannister.

105
00:07:57,522 --> 00:08:00,523
Ele é o vassalo do avô.
Não podemos esperar o apoio dele?

106
00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *