Game of Thrones 1×8

Série: Game of Thrones
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 7c00766340fc2dca4a843bf40c0bad8664ca8487
Tamanho: 49.901 bytes (48,73 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:54
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 1×8 FQM PTBR
1
00:01:39,295 --> 00:01:43,295
<font color="#00FF00">*Guerra dos Tronos 1x08*</font>
<font color="#00FFFF">A extremidade pontiaguda</font>
Data de exibição original em 5 de junho de 2011

2
00:01:43,320 --> 00:01:47,320
== Sincronizar por <font color="#00ff00">elderman</font> ==
Corrigido por honeybunny


3
00:01:56,390 --> 00:01:59,125
Sim!
Esquerda alta, esquerda baixa.

4
00:02:16,711 --> 00:02:18,779
Bem baixo, estocada para a direita.

5
00:02:21,949 --> 00:02:24,650
Você quebra qualquer coisa,
a Septã terá minha cabeça.

6
00:02:24,684 --> 00:02:26,485
O que é--

7
00:02:37,562 --> 00:02:40,330
Sua irmã sabia perfeitamente
bem, íamos partir hoje.

8
00:02:40,364 --> 00:02:42,532
- Como ela pôde esquecer--
- Ela não esqueceu.

9
00:02:42,566 --> 00:02:45,268
Ela está com seu mestre de dança.
Ela está com ele todas as manhãs.

10
00:02:45,302 --> 00:02:47,838
Ela sempre volta com arranhões
e hematomas. Ela é tão desajeitada.

11
00:02:47,872 --> 00:02:49,773
Silêncio!

12
00:02:49,808 --> 00:02:52,009
Volte para o seu quarto.

13
00:02:52,944 --> 00:02:54,346
Tranque as portas

14
00:02:54,380 --> 00:02:56,581
e não os abra para ninguém
você não sabe.

15
00:02:56,616 --> 00:02:59,284
- O que é isso? O que está acontecendo?
- Faça como eu lhe disse.

16
00:02:59,319 --> 00:03:01,120
Corra!

17
00:03:04,858 --> 00:03:06,525
<i>Por aqui!</i>

18
00:03:20,037 --> 00:03:22,205
Esquerda, direita.
Rá!

19
00:03:22,239 --> 00:03:23,940
Agora você está morto.

20
00:03:23,974 --> 00:03:25,942
Você disse certo,

21
00:03:25,976 --> 00:03:27,844
mas você foi para a esquerda.

22
00:03:27,878 --> 00:03:30,079
E agora você é uma garota morta.

23
00:03:30,113 --> 00:03:31,714
Só porque você mentiu.

24
00:03:31,749 --> 00:03:34,383
Minha língua mentiu.
Meus olhos

25
00:03:34,417 --> 00:03:37,620
gritou a verdade.
Você não estava vendo.

26
00:03:37,654 --> 00:03:40,156
Eu estava assim.
Eu assisti, mas você...

27
00:03:40,190 --> 00:03:43,660
Observar não é ver,
garota morta.

28
00:03:45,730 --> 00:03:49,366
A visão, a verdadeira visão,

29
00:03:49,400 --> 00:03:51,836
esse é o cerne da esgrima.

30
00:03:56,342 --> 00:03:58,844
Arya Stark, venha conosco.

31
00:03:58,878 --> 00:04:01,614
Seu pai quer ver você.

32
00:04:01,648 --> 00:04:04,016
E por que é

33
00:04:04,050 --> 00:04:06,485
que Lorde Eddard é
enviando homens Lannister

34
00:04:06,519 --> 00:04:08,721
no lugar do seu próprio?
Estou me perguntando.

35
00:04:08,755 --> 00:04:11,824
Cuide do seu lugar,
mestre da dança.

36
00:04:11,858 --> 00:04:14,393
<i>Isso não é da sua conta.</i>

37
00:04:14,427 --> 00:04:16,262
Meu pai não te enviaria.

38
00:04:19,800 --> 00:04:22,501
E eu não preciso ir
com você se eu não quiser.

39
00:04:22,535 --> 00:04:24,870
Leve-a.

40
00:04:24,904 --> 00:04:28,874
Vocês são homens ou cobras, que você
ameaçaria uma criança?

41
00:04:28,908 --> 00:04:31,043
Saia do meu caminho, homenzinho.

42
00:04:39,318 --> 00:04:43,021
...E você estará falando
para mim com mais respeito.

43
00:04:43,055 --> 00:04:45,657
Mate os Bravosianos.
Traga a garota.

44
00:04:47,194 --> 00:04:49,929
Arya criança, terminamos
com dança durante o dia.

45
00:04:49,963 --> 00:04:52,598
Corra para o seu pai.

46
00:05:13,087 --> 00:05:15,822
Malditos imbecis.

47
00:05:15,857 --> 00:05:17,724
Vá embora agora, Arya.

48
00:05:17,759 --> 00:05:20,328
Venha comigo.
Correr.

49
00:05:21,964 --> 00:05:24,966
A Primeira Espada de Bravos
não funciona.

50
00:05:37,112 --> 00:05:39,013
O que dizemos

51
00:05:39,048 --> 00:05:40,982
ao Deus da Morte?

52
00:05:41,016 --> 00:05:42,884
Hoje não.

53
00:05:44,419 --> 00:05:45,853
Vá.

54
00:06:11,411 --> 00:06:13,513
Hoje não.
Hoje não.

55
00:06:23,057 --> 00:06:24,858
Fique longe de mim.

56
00:06:24,892 --> 00:06:26,559
Vou contar ao meu pai.

57
00:06:26,594 --> 00:06:29,562
Eu... eu contarei à Rainha.

58
00:06:29,596 --> 00:06:33,299
Quem você acha que me enviou?

59
00:06:45,812 --> 00:06:47,680
Agulha.

60
00:06:50,918 --> 00:06:52,952
Aí está ela.

61
00:06:52,987 --> 00:06:55,254
- O que você quer?
- Eu quero você, garota loba.

62
00:06:55,289 --> 00:06:56,990
- Venha aqui.
- Deixe-me em paz.

63
00:06:57,024 --> 00:06:59,091
Meu pai é um senhor.
Ele irá recompensá-lo.

64
00:06:59,126 --> 00:07:00,693
<i>Ela vai</i> me recompensar--
a Rainha!

65
00:07:00,727 --> 00:07:02,895
Fique longe!

66
00:07:31,993 --> 00:07:35,629
Senhor Stark,
você deve estar com sede.

67
00:07:37,065 --> 00:07:39,233
Varia.

68
00:07:41,036 --> 00:07:43,337
Eu prometo a você
não está envenenado.

69
00:07:45,007 --> 00:07:47,309
Por que ninguém nunca
confia no eunuco?

70
00:07:55,852 --> 00:07:57,620
Nem tanto, meu Senhor.

71
00:07:57,655 --> 00:07:59,689
Eu salvaria o resto,
se eu fosse você.

72
00:07:59,723 --> 00:08:03,593
Esconda-o. Sabe-se que homens morrem
de sede nessas células.

73
00:08:05,463 --> 00:08:07,965
E as minhas filhas?

74
00:08:07,999 --> 00:08:10,534
O mais novo parece
ter escapado do castelo.

75
00:08:10,569 --> 00:08:12,770
Até meus passarinhos
não consigo encontrá-la.

76
00:08:12,804 --> 00:08:16,340
- E Sansa?
- Ainda noivo de Joffrey.

77
00:08:16,374 --> 00:08:19,944
Cersei a manterá por perto. O resto
da sua casa embora--

78
00:08:19,978 --> 00:08:22,146
todos mortos, lamento dizer.

79
00:08:22,180 --> 00:08:24,448
Eu odeio tanto
a visão de sangue.

80
00:08:25,950 --> 00:08:28,819
Você viu meus homens sendo
massacrado e não fez nada.

81
00:08:28,853 --> 00:08:31,155
E faria novamente, meu Senhor.

82
00:08:31,189 --> 00:08:35,592
Eu estava desarmado, sem armadura e
cercado por espadas Lannister.

83
00:08:35,627 --> 00:08:37,961
Quando você olha para mim
você vê um herói?

84
00:08:43,901 --> 00:08:46,269
Que loucura te levou
para contar à rainha

85
00:08:46,304 --> 00:08:49,106
você aprendeu a verdade
sobre o nascimento de Joffrey?

86
00:08:51,476 --> 00:08:53,443
A loucura da misericórdia.

87
00:08:55,146 --> 00:08:57,881
Que ela possa
salvar seus filhos.

88
00:08:57,916 --> 00:08:59,749
<i>Ah, as crianças.</i>

89
00:08:59,784 --> 00:09:02,653
É sempre
os inocentes que sofrem.

90
00:09:02,687 --> 00:09:05,588
Não foi o vinho que matou Robert,
nem o javali.

91
00:09:05,623 --> 00:09:09,092
O vinho o atrasou
e o javali o rasgou,

92
00:09:09,126 --> 00:09:12,361
mas foi sua misericórdia
que matou o rei.

93
00:09:15,932 --> 00:09:19,301
Eu confio que você sabe que você é
um homem morto, Lorde Eddard?

94
00:09:24,039 --> 00:09:26,607
A Rainha não pode me matar.

95
00:09:26,642 --> 00:09:29,110
Cat segura seu irmão.

96
00:09:29,145 --> 00:09:31,846
O irmão errado, infelizmente.

97
00:09:31,881 --> 00:09:33,615
E perdi para ela.

98
00:09:33,649 --> 00:09:36,584
Sua esposa deixou o Imp
escorregar por entre seus dedos.

99
00:09:40,423 --> 00:09:42,858
Se isso for verdade,

100
00:09:42,892 --> 00:09:46,428
então corte minha garganta
e acabar com isso.

101
00:09:46,462 --> 00:09:49,031
Hoje não, meu Senhor.

102
00:09:52,069 --> 00:09:54,904
Diga-me uma coisa, Varys.

103
00:09:54,939 --> 00:09:57,441
A quem você realmente serve?

104
00:09:58,677 --> 00:10:01,345
O Reino, meu Senhor.

105
00:10:01,380 --> 00:10:03,647
Alguém deve.

106
00:10:22,632 --> 00:10:25,368
É Othor, sem dúvida.

107
00:10:26,704 --> 00:10:28,304
O outro é
Jafer Flores, meu senhor,

108
00:10:28,339 --> 00:10:31,107
<i>menos a mão</i>
<i>o lobo arrancou.</i>

109
00:10:31,142 --> 00:10:34,144
Qualquer sinal de Benjen
ou o resto do seu grupo?

110
00:10:34,179 --> 00:10:37,047
Apenas estes dois, meu Senhor.

111
00:10:37,082 --> 00:10:39,083
Já estou morto há algum tempo, eu diria.

112
00:10:39,118 --> 00:10:41,853
- Hum.
- O cheiro.

113
00:10:45,259 --> 00:10:46,859
Que cheiro?

114
00:10:46,893 --> 00:10:49,929
Não há nenhum.

115
00:10:49,963 --> 00:10:53,699
Se eles estivessem mortos há muito tempo,
não haveria podridão?

116
00:10:53,733 --> 00:10:56,435
Devíamos queimá-los.

117
00:10:56,469 --> 00:10:59,505
Snow 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *