Game of Thrones 1×7

Série: Game of Thrones
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 33f266cb11d4cc42b41f71f879cf4b14b83705d1
Tamanho: 56.897 bytes (55,56 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:50
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 1×7 ASAP PTBR
1
00:00:00,790 --> 00:00:03,106
Ele atacou um dos meus
irmãos e raptou o outro.

2
00:00:03,366 --> 00:00:04,961
Diga a sua esposa para voltar

3
00:00:04,986 --> 00:00:07,785
aquele merdinha de Imp
para Porto Real.

4
00:00:08,076 --> 00:00:09,577
E Jaime Lannister?

5
00:00:09,611 --> 00:00:13,116
Estou com dívidas de meio reino
para seu maldito pai.

6
00:00:13,150 --> 00:00:14,845
Conversaremos quando eu voltar
da caça.

7
00:00:14,846 --> 00:00:16,060
A caça?

8
00:00:16,085 --> 00:00:18,105
<i>Você terá que sentar</i>
<i>o trono enquanto eu estiver fora.</i>

9
00:00:18,108 --> 00:00:20,093
Você é acusado de contratar

10
00:00:20,095 --> 00:00:22,797
um homem para matar meu filho
Bran em sua cama.

11
00:00:22,897 --> 00:00:24,899
Exijo um julgamento por combate.

12
00:00:24,934 --> 00:00:27,803
- Você tem esse direito.
- Eu tenho um voluntário?

13
00:00:27,837 --> 00:00:30,774
Eu defenderei o anão.

14
00:00:30,808 --> 00:00:34,111
Grande Meistre Pycelle.
Envie um corvo para Casterly Rock.

15
00:00:34,145 --> 00:00:36,982
Informe Tywin Lannister que
ele foi intimado ao tribunal

16
00:00:37,016 --> 00:00:39,418
<i>para responder pelos crimes</i>
<i>de Gregor Clegane</i>

17
00:00:39,453 --> 00:00:41,521
ou ser considerado um inimigo
da Coroa

18
00:00:41,556 --> 00:00:43,556
<i>e um traidor do reino.</i>

19
00:00:43,590 --> 00:00:46,025
Lute!

20
00:00:53,565 --> 00:00:55,365
Estou enviando para vocês dois
de volta a Winterfell.

21
00:00:55,400 --> 00:00:57,600
O quê? Eu deveria me casar
Príncipe Joffrey.

22
00:00:57,634 --> 00:01:00,202
<i>Ele será o maior rei</i>
<i>que já existiu, um leão dourado.</i>

23
00:01:00,236 --> 00:01:03,171
E eu lhe darei filhos
com lindos cabelos loiros.

24
00:01:03,205 --> 00:01:05,739
"Senhor Orys Baratheon,
cabelo preto."

25
00:01:05,774 --> 00:01:07,941
"Axel Baratheon,
cabelo preto."

26
00:01:07,976 --> 00:01:10,377
"Roberto Baratheon,
cabelo preto."

27
00:01:10,412 --> 00:01:13,915
"Joffrey Baratheon,
cabelos dourados."

28
00:01:13,949 --> 00:01:17,253
Eu quero o que vim buscar.
Quero a coroa que ele me prometeu.

29
00:01:19,022 --> 00:01:22,159
- Não, Dany, por favor!
- Uma coroa para um rei.

30
00:01:25,364 --> 00:01:27,831
O fogo não pode matar um dragão.

31
00:01:47,135 --> 00:01:51,135
<font color=#00FF00>*Guerra dos Tronos 1x07*</font>
<font color=#00FFFF>Você ganha ou morre</font>
Data de exibição original em 29 de maio de 2011

32
00:01:51,160 --> 00:02:01,160
== Sincronizar por <font color="#00ff00">elderman</font> ==
Corrigido por honeybunny


33
00:03:32,722 --> 00:03:34,856
"Convocado ao tribunal
responder pelos crimes"

34
00:03:34,891 --> 00:03:36,725
do seu vassalo
Gregor Clegane,

35
00:03:36,759 --> 00:03:38,827
a montanha"...

36
00:03:38,862 --> 00:03:41,030
Ah, "Chegue
dentro da quinzena

37
00:03:41,064 --> 00:03:43,633
ou ser considerado um inimigo
da Coroa."

38
00:03:43,667 --> 00:03:46,236
Pobre Ned Stark...

39
00:03:46,270 --> 00:03:49,339
Homem corajoso, julgamento terrível.

40
00:03:53,912 --> 00:03:56,447
Atacá-lo foi estúpido.

41
00:04:04,456 --> 00:04:06,923
Lannisters

42
00:04:18,401 --> 00:04:20,636
Vá em frente, diga algo inteligente.

43
00:04:23,739 --> 00:04:25,706
Catelyn Stark levou meu irmão.

44
00:04:29,677 --> 00:04:32,078
Por que ele ainda está vivo?

45
00:04:32,113 --> 00:04:34,981
-Tyrion?
-Ned Stark.

46
00:04:35,015 --> 00:04:36,683
Um dos nossos homens interferiu,

47
00:04:36,717 --> 00:04:41,120
<i>atravessou-o na perna</i>
<i>antes que eu pudesse acabar com ele.</i>

48
00:04:41,154 --> 00:04:43,455
Por que ele ainda está vivo?

49
00:04:44,691 --> 00:04:49,161
- Não estaria limpo.
- Limpo.

50
00:04:49,196 --> 00:04:51,693
Você gasta muito tempo
se preocupando com

51
00:04:51,718 --> 00:04:53,146
o que as outras pessoas pensam de você.

52
00:04:53,147 --> 00:04:55,569
Eu poderia me importar menos
o que alguém pensa de mim.

53
00:04:55,604 --> 00:04:58,840
<i>É</i> isso que você quer
as pessoas pensem em você.

54
00:04:58,874 --> 00:05:00,842
É a verdade.

55
00:05:00,876 --> 00:05:02,763
Quando você os ouve sussurrando

56
00:05:02,788 --> 00:05:03,988
"Matador de Reis"
pelas suas costas--

57
00:05:04,013 --> 00:05:06,182
<i>isso não te incomoda?</i>

58
00:05:08,118 --> 00:05:10,452
Claro que isso me incomoda.

59
00:05:10,487 --> 00:05:12,454
O leão não
preocupar-se

60
00:05:12,488 --> 00:05:14,622
com as opiniões das ovelhas.

61
00:05:17,592 --> 00:05:19,926
Suponho que deveria ser grato
que sua vaidade

62
00:05:19,961 --> 00:05:22,962
atrapalhou
da sua imprudência.

63
00:05:24,631 --> 00:05:27,099
Eu estou te dando
metade de nossas forças -

64
00:05:27,134 --> 00:05:29,436
30.000 homens.

65
00:05:29,470 --> 00:05:32,272
Você os trará para
A casa de infância de Catelyn Stark

66
00:05:32,306 --> 00:05:35,109
e lembrá-la de que os Lannisters

67
00:05:35,143 --> 00:05:36,977
pagar suas dívidas.

68
00:05:37,012 --> 00:05:41,282
Eu não sabia que você colocou tal
um alto valor na vida do meu irmão.

69
00:05:41,316 --> 00:05:43,652
Ele é um Lannister.

70
00:05:43,686 --> 00:05:46,855
Ele pode ser o mais baixo dos
Lannisters, mas ele é um de nós.

71
00:05:46,889 --> 00:05:49,524
E todos os dias
que ele permanece um prisioneiro,

72
00:05:49,558 --> 00:05:52,393
quanto menos nosso nome
impõe respeito.

73
00:05:52,428 --> 00:05:55,562
Então o leão se preocupa
com as opiniões de -

74
00:05:55,597 --> 00:05:57,598
Não, não é uma opinião.
É um fato.

75
00:06:00,000 --> 00:06:02,635
Se outra casa
podemos apreender um dos nossos

76
00:06:02,669 --> 00:06:05,471
e mantê-lo cativo
com impunidade,

77
00:06:05,505 --> 00:06:07,673
não estamos mais
uma casa a ser temida.

78
00:06:12,246 --> 00:06:14,314
Sua mãe está morta.

79
00:06:14,348 --> 00:06:16,517
Em pouco tempo estarei morto.

80
00:06:16,551 --> 00:06:18,385
E você

81
00:06:18,420 --> 00:06:20,688
e seu irmão
e sua irmã

82
00:06:20,722 --> 00:06:23,625
e todos os seus filhos.
Todos nós mortos;

83
00:06:23,659 --> 00:06:26,528
todos nós apodrecendo
no chão.

84
00:06:26,562 --> 00:06:30,031
É o nome da família
isso continua vivo.

85
00:06:30,066 --> 00:06:32,568
É tudo o que vive.

86
00:06:32,602 --> 00:06:36,038
Não a sua glória pessoal,
não sua honra,

87
00:06:36,072 --> 00:06:38,707
mas família.

88
00:06:38,742 --> 00:06:41,143
Você entende?

89
00:06:43,246 --> 00:06:45,114
Hum.

90
00:06:52,390 --> 00:06:55,292
Você é abençoado com habilidades
que poucos homens possuem.

91
00:06:55,327 --> 00:06:59,397
Você é abençoado por pertencer ao
família mais poderosa dos reinos.

92
00:06:59,432 --> 00:07:02,134
E você ainda está
abençoado com a juventude.

93
00:07:03,469 --> 00:07:06,605
<i>E o que você fez</i>
<i>com essas bênçãos, hein?</i>

94
00:07:06,640 --> 00:07:10,142
Você serviu como um glorificado
guarda-costas de dois reis -

95
00:07:10,176 --> 00:07:14,112
<i>Um louco,</i>
<i>o outro é um bêbado.</i>

96
00:07:18,983 --> 00:07:22,719
O futuro da nossa família será
determinado nos próximos meses.

97
00:07:22,754 --> 00:07:26,389
Poderíamos estabelecer uma dinastia
isso durará mil anos.

98
00:07:26,424 --> 00:07:30,494
Ou poderíamos desmoronar em nada,
como os Targaryen fizeram.

99
00:07:32,997 --> 00:07:37,234
Eu preciso que você se torne o homem
você sempre esteve destinado a ser.

100
00:07:38,169 --> 00:07:41,038
Não no próximo ano.
Amanhã não.

101
00:07:41,072 --> 00:07:43,207
Agora.

102
00:08:12,101 --> 00:08:15,170
Você está com dor.

103
00:08:20,143 --> 00:08:22,145
Já tive coisas piores, minha senhora.

104
00:08:22,180 --> 00:08:25,549
Talvez seja hora de ir para casa.

105
00:08:25,583 --> 00:08:27,584
O Sul não parece
concordar com você.

106
00:08:27,619 --> 00:08:29,987
eu sei a verdade
Jon Arryn morreu por.

107
00:08:30,021 --> 00:08:32,923
E você, Lorde Stark?

108
00:08:32,958 --> 00:08:36,660
Foi por isso que você me chamou aqui,
para me propor enigmas?

109
00:08:37,963 --> 00:08:40,231
Ele já fez isso antes?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *