Série: Game of Thrones
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 56.897 bytes (55,56 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:50
33f266cb11d4cc42b41f71f879cf4b14b83705d1Tamanho: 56.897 bytes (55,56 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:50
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 1×7 ASAP PTBR
1 00:00:00,790 --> 00:00:03,106 Ele atacou um dos meus irmãos e raptou o outro. 2 00:00:03,366 --> 00:00:04,961 Diga a sua esposa para voltar 3 00:00:04,986 --> 00:00:07,785 aquele merdinha de Imp para Porto Real. 4 00:00:08,076 --> 00:00:09,577 E Jaime Lannister? 5 00:00:09,611 --> 00:00:13,116 Estou com dívidas de meio reino para seu maldito pai. 6 00:00:13,150 --> 00:00:14,845 Conversaremos quando eu voltar da caça. 7 00:00:14,846 --> 00:00:16,060 A caça? 8 00:00:16,085 --> 00:00:18,105 <i>Você terá que sentar</i> <i>o trono enquanto eu estiver fora.</i> 9 00:00:18,108 --> 00:00:20,093 Você é acusado de contratar 10 00:00:20,095 --> 00:00:22,797 um homem para matar meu filho Bran em sua cama. 11 00:00:22,897 --> 00:00:24,899 Exijo um julgamento por combate. 12 00:00:24,934 --> 00:00:27,803 - Você tem esse direito. - Eu tenho um voluntário? 13 00:00:27,837 --> 00:00:30,774 Eu defenderei o anão. 14 00:00:30,808 --> 00:00:34,111 Grande Meistre Pycelle. Envie um corvo para Casterly Rock. 15 00:00:34,145 --> 00:00:36,982 Informe Tywin Lannister que ele foi intimado ao tribunal 16 00:00:37,016 --> 00:00:39,418 <i>para responder pelos crimes</i> <i>de Gregor Clegane</i> 17 00:00:39,453 --> 00:00:41,521 ou ser considerado um inimigo da Coroa 18 00:00:41,556 --> 00:00:43,556 <i>e um traidor do reino.</i> 19 00:00:43,590 --> 00:00:46,025 Lute! 20 00:00:53,565 --> 00:00:55,365 Estou enviando para vocês dois de volta a Winterfell. 21 00:00:55,400 --> 00:00:57,600 O quê? Eu deveria me casar Príncipe Joffrey. 22 00:00:57,634 --> 00:01:00,202 <i>Ele será o maior rei</i> <i>que já existiu, um leão dourado.</i> 23 00:01:00,236 --> 00:01:03,171 E eu lhe darei filhos com lindos cabelos loiros. 24 00:01:03,205 --> 00:01:05,739 "Senhor Orys Baratheon, cabelo preto." 25 00:01:05,774 --> 00:01:07,941 "Axel Baratheon, cabelo preto." 26 00:01:07,976 --> 00:01:10,377 "Roberto Baratheon, cabelo preto." 27 00:01:10,412 --> 00:01:13,915 "Joffrey Baratheon, cabelos dourados." 28 00:01:13,949 --> 00:01:17,253 Eu quero o que vim buscar. Quero a coroa que ele me prometeu. 29 00:01:19,022 --> 00:01:22,159 - Não, Dany, por favor! - Uma coroa para um rei. 30 00:01:25,364 --> 00:01:27,831 O fogo não pode matar um dragão. 31 00:01:47,135 --> 00:01:51,135 <font color=#00FF00>*Guerra dos Tronos 1x07*</font> <font color=#00FFFF>Você ganha ou morre</font> Data de exibição original em 29 de maio de 2011 32 00:01:51,160 --> 00:02:01,160 == Sincronizar por <font color="#00ff00">elderman</font> == Corrigido por honeybunny 33 00:03:32,722 --> 00:03:34,856 "Convocado ao tribunal responder pelos crimes" 34 00:03:34,891 --> 00:03:36,725 do seu vassalo Gregor Clegane, 35 00:03:36,759 --> 00:03:38,827 a montanha"... 36 00:03:38,862 --> 00:03:41,030 Ah, "Chegue dentro da quinzena 37 00:03:41,064 --> 00:03:43,633 ou ser considerado um inimigo da Coroa." 38 00:03:43,667 --> 00:03:46,236 Pobre Ned Stark... 39 00:03:46,270 --> 00:03:49,339 Homem corajoso, julgamento terrível. 40 00:03:53,912 --> 00:03:56,447 Atacá-lo foi estúpido. 41 00:04:04,456 --> 00:04:06,923 Lannisters 42 00:04:18,401 --> 00:04:20,636 Vá em frente, diga algo inteligente. 43 00:04:23,739 --> 00:04:25,706 Catelyn Stark levou meu irmão. 44 00:04:29,677 --> 00:04:32,078 Por que ele ainda está vivo? 45 00:04:32,113 --> 00:04:34,981 -Tyrion? -Ned Stark. 46 00:04:35,015 --> 00:04:36,683 Um dos nossos homens interferiu, 47 00:04:36,717 --> 00:04:41,120 <i>atravessou-o na perna</i> <i>antes que eu pudesse acabar com ele.</i> 48 00:04:41,154 --> 00:04:43,455 Por que ele ainda está vivo? 49 00:04:44,691 --> 00:04:49,161 - Não estaria limpo. - Limpo. 50 00:04:49,196 --> 00:04:51,693 Você gasta muito tempo se preocupando com 51 00:04:51,718 --> 00:04:53,146 o que as outras pessoas pensam de você. 52 00:04:53,147 --> 00:04:55,569 Eu poderia me importar menos o que alguém pensa de mim. 53 00:04:55,604 --> 00:04:58,840 <i>É</i> isso que você quer as pessoas pensem em você. 54 00:04:58,874 --> 00:05:00,842 É a verdade. 55 00:05:00,876 --> 00:05:02,763 Quando você os ouve sussurrando 56 00:05:02,788 --> 00:05:03,988 "Matador de Reis" pelas suas costas-- 57 00:05:04,013 --> 00:05:06,182 <i>isso não te incomoda?</i> 58 00:05:08,118 --> 00:05:10,452 Claro que isso me incomoda. 59 00:05:10,487 --> 00:05:12,454 O leão não preocupar-se 60 00:05:12,488 --> 00:05:14,622 com as opiniões das ovelhas. 61 00:05:17,592 --> 00:05:19,926 Suponho que deveria ser grato que sua vaidade 62 00:05:19,961 --> 00:05:22,962 atrapalhou da sua imprudência. 63 00:05:24,631 --> 00:05:27,099 Eu estou te dando metade de nossas forças - 64 00:05:27,134 --> 00:05:29,436 30.000 homens. 65 00:05:29,470 --> 00:05:32,272 Você os trará para A casa de infância de Catelyn Stark 66 00:05:32,306 --> 00:05:35,109 e lembrá-la de que os Lannisters 67 00:05:35,143 --> 00:05:36,977 pagar suas dívidas. 68 00:05:37,012 --> 00:05:41,282 Eu não sabia que você colocou tal um alto valor na vida do meu irmão. 69 00:05:41,316 --> 00:05:43,652 Ele é um Lannister. 70 00:05:43,686 --> 00:05:46,855 Ele pode ser o mais baixo dos Lannisters, mas ele é um de nós. 71 00:05:46,889 --> 00:05:49,524 E todos os dias que ele permanece um prisioneiro, 72 00:05:49,558 --> 00:05:52,393 quanto menos nosso nome impõe respeito. 73 00:05:52,428 --> 00:05:55,562 Então o leão se preocupa com as opiniões de - 74 00:05:55,597 --> 00:05:57,598 Não, não é uma opinião. É um fato. 75 00:06:00,000 --> 00:06:02,635 Se outra casa podemos apreender um dos nossos 76 00:06:02,669 --> 00:06:05,471 e mantê-lo cativo com impunidade, 77 00:06:05,505 --> 00:06:07,673 não estamos mais uma casa a ser temida. 78 00:06:12,246 --> 00:06:14,314 Sua mãe está morta. 79 00:06:14,348 --> 00:06:16,517 Em pouco tempo estarei morto. 80 00:06:16,551 --> 00:06:18,385 E você 81 00:06:18,420 --> 00:06:20,688 e seu irmão e sua irmã 82 00:06:20,722 --> 00:06:23,625 e todos os seus filhos. Todos nós mortos; 83 00:06:23,659 --> 00:06:26,528 todos nós apodrecendo no chão. 84 00:06:26,562 --> 00:06:30,031 É o nome da família isso continua vivo. 85 00:06:30,066 --> 00:06:32,568 É tudo o que vive. 86 00:06:32,602 --> 00:06:36,038 Não a sua glória pessoal, não sua honra, 87 00:06:36,072 --> 00:06:38,707 mas família. 88 00:06:38,742 --> 00:06:41,143 Você entende? 89 00:06:43,246 --> 00:06:45,114 Hum. 90 00:06:52,390 --> 00:06:55,292 Você é abençoado com habilidades que poucos homens possuem. 91 00:06:55,327 --> 00:06:59,397 Você é abençoado por pertencer ao família mais poderosa dos reinos. 92 00:06:59,432 --> 00:07:02,134 E você ainda está abençoado com a juventude. 93 00:07:03,469 --> 00:07:06,605 <i>E o que você fez</i> <i>com essas bênçãos, hein?</i> 94 00:07:06,640 --> 00:07:10,142 Você serviu como um glorificado guarda-costas de dois reis - 95 00:07:10,176 --> 00:07:14,112 <i>Um louco,</i> <i>o outro é um bêbado.</i> 96 00:07:18,983 --> 00:07:22,719 O futuro da nossa família será determinado nos próximos meses. 97 00:07:22,754 --> 00:07:26,389 Poderíamos estabelecer uma dinastia isso durará mil anos. 98 00:07:26,424 --> 00:07:30,494 Ou poderíamos desmoronar em nada, como os Targaryen fizeram. 99 00:07:32,997 --> 00:07:37,234 Eu preciso que você se torne o homem você sempre esteve destinado a ser. 100 00:07:38,169 --> 00:07:41,038 Não no próximo ano. Amanhã não. 101 00:07:41,072 --> 00:07:43,207 Agora. 102 00:08:12,101 --> 00:08:15,170 Você está com dor. 103 00:08:20,143 --> 00:08:22,145 Já tive coisas piores, minha senhora. 104 00:08:22,180 --> 00:08:25,549 Talvez seja hora de ir para casa. 105 00:08:25,583 --> 00:08:27,584 O Sul não parece concordar com você. 106 00:08:27,619 --> 00:08:29,987 eu sei a verdade Jon Arryn morreu por. 107 00:08:30,021 --> 00:08:32,923 E você, Lorde Stark? 108 00:08:32,958 --> 00:08:36,660 Foi por isso que você me chamou aqui, para me propor enigmas? 109 00:08:37,963 --> 00:08:40,231 Ele já fez isso antes?
Deixe um comentário