Game of Thrones 1×5

Série: Game of Thrones
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: dc86c909d3bf9cdb58bcfc3314c2c728e2735162
Tamanho: 61.987 bytes (60,53 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:41
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 1×5 FQM PTBR
1
00:01:17,638 --> 00:01:21,638
<font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 1x05 ♪</font>
<font color=#00FFFF>O Lobo e o Leão</font>
Data de exibição original em 15 de maio de 2011

2
00:01:21,663 --> 00:01:25,663
== sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> ==


3
00:02:20,893 --> 00:02:22,970
Sor Hugh tem
alguma família na capital?

4
00:02:22,995 --> 00:02:24,195
Não.

5
00:02:26,282 --> 00:02:29,150
Eu mesmo fiquei de vigília por ele
ontem à noite.

6
00:02:29,843 --> 00:02:32,177
Ele não tinha mais ninguém.

7
00:02:33,041 --> 00:02:35,242
Ele nunca tinha usado
esta armadura antes.

8
00:02:35,276 --> 00:02:37,511
Má sorte para ele--

9
00:02:37,545 --> 00:02:39,713
indo contra a montanha.

10
00:02:39,747 --> 00:02:42,114
Quem determina o sorteio?

11
00:02:42,149 --> 00:02:44,750
Todos os cavaleiros
tire palitinhos, Lorde Stark.

12
00:02:44,785 --> 00:02:46,418
Sim.

13
00:02:46,453 --> 00:02:49,655
Mas quem segura os canudos?

14
00:02:49,690 --> 00:02:52,225
Vocês fizeram um bom trabalho, irmãs.

15
00:02:57,832 --> 00:03:00,868
A vida é estranha.
Não há muitos anos

16
00:03:00,903 --> 00:03:02,871
nós lutamos como inimigos
no Tridente.

17
00:03:02,905 --> 00:03:05,707
Estou feliz que nunca nos conhecemos
em campo, Sor Barristan.

18
00:03:05,741 --> 00:03:07,642
Assim como minha esposa.

19
00:03:07,677 --> 00:03:09,678
Não acho que a vida da viúva
combinaria com ela.

20
00:03:09,713 --> 00:03:12,047
Você é muito modesto.

21
00:03:12,081 --> 00:03:14,450
Eu vi você cortar
uma dúzia de grandes cavaleiros.

22
00:03:14,484 --> 00:03:16,118
Meu pai uma vez me disse

23
00:03:16,152 --> 00:03:18,353
você foi o melhor
ele já tinha visto.

24
00:03:18,387 --> 00:03:21,223
Eu nunca soube que o homem era
errado sobre questões de combate.

25
00:03:21,257 --> 00:03:23,559
Ele era um bom homem, seu pai.

26
00:03:24,861 --> 00:03:26,962
O que o Rei Louco fez com ele
foi um crime terrível.

27
00:03:26,997 --> 00:03:28,564
E aquele rapaz--

28
00:03:28,598 --> 00:03:30,633
Ele era um escudeiro
até alguns meses atrás.

29
00:03:30,668 --> 00:03:33,269
Como ele poderia pagar
uma nova armadura?

30
00:03:33,303 --> 00:03:35,771
Talvez Lorde Arryn
deixou algum dinheiro para ele?

31
00:03:37,841 --> 00:03:39,942
Ouvi dizer que o rei quer
para justa hoje.

32
00:03:39,976 --> 00:03:41,643
Sim, isso nunca acontecerá.

33
00:03:41,678 --> 00:03:44,479
Robert tende a fazer
o que ele quer.

34
00:03:44,514 --> 00:03:47,149
Se o rei conseguisse o que
ele queria o tempo todo,

35
00:03:47,183 --> 00:03:49,785
ele ainda estaria lutando
uma maldita rebelião.

36
00:03:54,524 --> 00:03:57,259
É feito muito pequeno,
Vossa Graça. Não vai.

37
00:03:57,294 --> 00:03:59,595
Sua mãe era uma prostituta burra

38
00:03:59,630 --> 00:04:02,031
com uma bunda gorda.
Você sabia disso?

39
00:04:04,701 --> 00:04:08,170
Olha esse idiota!
Uma bola e sem cérebro.

40
00:04:08,205 --> 00:04:10,940
Ele não consegue nem colocar um homem
armadura nele corretamente.

41
00:04:10,974 --> 00:04:13,242
Você é gordo demais para sua armadura.

42
00:04:13,276 --> 00:04:16,245
Gordo?
Gordo, não é?

43
00:04:16,280 --> 00:04:19,482
É assim que você fala
para o seu rei?

44
00:04:26,590 --> 00:04:28,524
Isso foi engraçado, não é?

45
00:04:30,627 --> 00:04:32,261
Não, Vossa Graça.

46
00:04:32,296 --> 00:04:35,431
Não?
Você não gosta da piada da Mão?

47
00:04:36,400 --> 00:04:38,267
Você está torturando o pobre garoto.

48
00:04:38,301 --> 00:04:41,103
Você ouviu a Mão.
O Rei é demasiado gordo para a sua armadura.

49
00:04:41,138 --> 00:04:44,240
Vá encontrar o peitoral
maca-- agora!

50
00:04:45,609 --> 00:04:49,312
"A maca do peitoral"?

51
00:04:49,346 --> 00:04:51,680
Quanto tempo antes
ele descobre isso?

52
00:04:51,715 --> 00:04:53,409
Talvez você devesse
invente um.

53
00:04:53,434 --> 00:04:54,734
Tudo bem, tudo bem.

54
00:04:54,751 --> 00:04:57,519
Mas você me observe lá fora--
Ainda sei apontar uma lança.

55
00:04:57,554 --> 00:05:00,657
Você não tem nada a ver com justas.
Deixe isso para os jovens.

56
00:05:00,691 --> 00:05:04,027
Por que, porque sou rei?
Mije nisso. Eu quero bater em alguém!

57
00:05:04,061 --> 00:05:06,429
- E quem vai revidar?
- Qualquer um que puder.

58
00:05:06,463 --> 00:05:09,532
- E o último homem na sela...
- Será você.

59
00:05:09,566 --> 00:05:11,701
Não há um homem
nos Sete Reinos

60
00:05:11,735 --> 00:05:13,669
correria o risco de machucar você.

61
00:05:13,704 --> 00:05:16,605
Você está me dizendo isso
covardes me deixariam vencer?

62
00:05:16,640 --> 00:05:19,208
Sim.

63
00:05:23,580 --> 00:05:26,081
- Beba.
- Não estou com sede.

64
00:05:26,115 --> 00:05:28,683
Beba.
Seu rei ordena isso.

65
00:05:32,454 --> 00:05:34,356
Deuses,

66
00:05:34,390 --> 00:05:36,891
muito gordo para minha armadura.

67
00:05:37,860 --> 00:05:40,461
Seu escudeiro...
Um garoto Lannister?

68
00:05:40,495 --> 00:05:42,930
Hum. Um maldito idiota,

69
00:05:42,964 --> 00:05:45,065
mas Cersei insistiu.

70
00:05:45,099 --> 00:05:48,535
Eu tenho Jon Arryn
agradecer por ela.

71
00:05:48,569 --> 00:05:51,705
"Cersei Lannister fará
uma boa combinação", ela me disse.

72
00:05:51,740 --> 00:05:54,609
"Você vai precisar do pai dela
do seu lado."

73
00:05:56,312 --> 00:05:59,882
Eu pensei que ser rei significava que eu
poderia fazer o que quisesse.

74
00:06:03,387 --> 00:06:05,455
Chega disso.
Vamos vê-los cavalgar.

75
00:06:05,489 --> 00:06:08,224
Pelo menos eu posso sentir o cheiro
sangue de outra pessoa.

76
00:06:08,258 --> 00:06:10,126
- Roberto?
- O que?

77
00:06:11,028 --> 00:06:13,929
Ah.

78
00:06:13,964 --> 00:06:16,966
Uma visão inspiradora
para o povo, né?

79
00:06:17,000 --> 00:06:19,902
Venha, curve-se diante do seu Rei!
Curvem-se, seus merdas!

80
00:06:33,484 --> 00:06:36,986
- Onde está Arya?
- Nas aulas de dança.

81
00:06:39,223 --> 00:06:41,424
O Cavaleiro das Flores.

82
00:06:48,198 --> 00:06:50,533
Obrigado, Sor Loras.

83
00:07:21,331 --> 00:07:23,666
Não deixe Sor Gregor machucá-lo.

84
00:07:23,700 --> 00:07:27,103
- Ei.
- <i>Não consigo assistir.</i>

85
00:07:29,539 --> 00:07:32,040
100 dragões de ouro
na montanha.

86
00:07:32,071 --> 00:07:33,121
Eu aceito essa aposta.

87
00:07:33,146 --> 00:07:35,011
Agora o que vou comprar
com 100 dragões de ouro?

88
00:07:35,544 --> 00:07:38,012
Uma dúzia de barris
de vinho Dornês?

89
00:07:38,046 --> 00:07:41,081
Ou uma garota de
as casas de prazer de Lys?

90
00:07:41,115 --> 00:07:42,370
Ou você pode até comprar um amigo.

91
00:07:42,723 --> 00:07:44,646
Ele vai morrer.

92
00:07:44,685 --> 00:07:47,287
Sor Loras cavalga bem.

93
00:08:17,352 --> 00:08:19,219
Que pena, Mindinho.

94
00:08:19,253 --> 00:08:21,554
Teria sido tão bom
para você ter um amigo.

95
00:08:23,023 --> 00:08:24,824
E diga-me, Lorde Renly,

96
00:08:24,858 --> 00:08:27,360
quando você vai ter
<i>seu</i> amigo?

97
00:08:37,839 --> 00:08:39,674
Loras conhecia sua égua
estava no cio.

98
00:08:39,708 --> 00:08:41,442
<i>Muito astuto, na verdade.</i>

99
00:08:41,477 --> 00:08:43,778
Sor Loras nunca faria isso.

100
00:08:43,813 --> 00:08:45,141
<i>Não há honra em truques.</i>

101
00:08:45,166 --> 00:08:46,951
Sem honra e bastante
um pouco de ouro.

102
00:08:48,918 --> 00:08:51,587
Espada!

103
00:09:16,814 --> 00:09:18,915
Deixe-o em paz!

104
00:09:40,872 --> 00:09:44,141
Pare com essa loucura
em nome do seu Rei!

105
00:09:49,813 --> 00:09:52,081
<i>Deixe-o ir!</i>

106
00:10:00,524 --> 00:10:02,993
Devo-lhe minha vida, Sor.

107
00:10:03,027 --> 00:10:05,295
Eu não sou Ser.

108
00:10:28,784 --> 00:10:30,151
Remova o capuz.

109
00:10:30,185 --> 00:10:33,121
<i>♪ Naquela véspera,</i>
<i>o Diabrete cativo ♪</i>

110
00:10:33,155 --> 00:10:36,124
♪ para baixo
de seu cavalo mancou ♪

111
00:10:36,158 --> 00:10:39,761
<i>♪ ele não faria mais isso</i>
<i>enfeitar e enfeitar ♪</i>

112
00:10:39,796 --> 00:10:42,132
♪ em traje vermelho e dourado. ♪

113
00:10:42,157 --> 00:10:4

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *