Série: Game of Thrones
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 61.987 bytes (60,53 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:41
dc86c909d3bf9cdb58bcfc3314c2c728e2735162Tamanho: 61.987 bytes (60,53 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:41
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 1×5 FQM PTBR
1 00:01:17,638 --> 00:01:21,638 <font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 1x05 ♪</font> <font color=#00FFFF>O Lobo e o Leão</font> Data de exibição original em 15 de maio de 2011 2 00:01:21,663 --> 00:01:25,663 == sincronização, corrigida por <font color="#00ff00">elderman</font> == 3 00:02:20,893 --> 00:02:22,970 Sor Hugh tem alguma família na capital? 4 00:02:22,995 --> 00:02:24,195 Não. 5 00:02:26,282 --> 00:02:29,150 Eu mesmo fiquei de vigília por ele ontem à noite. 6 00:02:29,843 --> 00:02:32,177 Ele não tinha mais ninguém. 7 00:02:33,041 --> 00:02:35,242 Ele nunca tinha usado esta armadura antes. 8 00:02:35,276 --> 00:02:37,511 Má sorte para ele-- 9 00:02:37,545 --> 00:02:39,713 indo contra a montanha. 10 00:02:39,747 --> 00:02:42,114 Quem determina o sorteio? 11 00:02:42,149 --> 00:02:44,750 Todos os cavaleiros tire palitinhos, Lorde Stark. 12 00:02:44,785 --> 00:02:46,418 Sim. 13 00:02:46,453 --> 00:02:49,655 Mas quem segura os canudos? 14 00:02:49,690 --> 00:02:52,225 Vocês fizeram um bom trabalho, irmãs. 15 00:02:57,832 --> 00:03:00,868 A vida é estranha. Não há muitos anos 16 00:03:00,903 --> 00:03:02,871 nós lutamos como inimigos no Tridente. 17 00:03:02,905 --> 00:03:05,707 Estou feliz que nunca nos conhecemos em campo, Sor Barristan. 18 00:03:05,741 --> 00:03:07,642 Assim como minha esposa. 19 00:03:07,677 --> 00:03:09,678 Não acho que a vida da viúva combinaria com ela. 20 00:03:09,713 --> 00:03:12,047 Você é muito modesto. 21 00:03:12,081 --> 00:03:14,450 Eu vi você cortar uma dúzia de grandes cavaleiros. 22 00:03:14,484 --> 00:03:16,118 Meu pai uma vez me disse 23 00:03:16,152 --> 00:03:18,353 você foi o melhor ele já tinha visto. 24 00:03:18,387 --> 00:03:21,223 Eu nunca soube que o homem era errado sobre questões de combate. 25 00:03:21,257 --> 00:03:23,559 Ele era um bom homem, seu pai. 26 00:03:24,861 --> 00:03:26,962 O que o Rei Louco fez com ele foi um crime terrível. 27 00:03:26,997 --> 00:03:28,564 E aquele rapaz-- 28 00:03:28,598 --> 00:03:30,633 Ele era um escudeiro até alguns meses atrás. 29 00:03:30,668 --> 00:03:33,269 Como ele poderia pagar uma nova armadura? 30 00:03:33,303 --> 00:03:35,771 Talvez Lorde Arryn deixou algum dinheiro para ele? 31 00:03:37,841 --> 00:03:39,942 Ouvi dizer que o rei quer para justa hoje. 32 00:03:39,976 --> 00:03:41,643 Sim, isso nunca acontecerá. 33 00:03:41,678 --> 00:03:44,479 Robert tende a fazer o que ele quer. 34 00:03:44,514 --> 00:03:47,149 Se o rei conseguisse o que ele queria o tempo todo, 35 00:03:47,183 --> 00:03:49,785 ele ainda estaria lutando uma maldita rebelião. 36 00:03:54,524 --> 00:03:57,259 É feito muito pequeno, Vossa Graça. Não vai. 37 00:03:57,294 --> 00:03:59,595 Sua mãe era uma prostituta burra 38 00:03:59,630 --> 00:04:02,031 com uma bunda gorda. Você sabia disso? 39 00:04:04,701 --> 00:04:08,170 Olha esse idiota! Uma bola e sem cérebro. 40 00:04:08,205 --> 00:04:10,940 Ele não consegue nem colocar um homem armadura nele corretamente. 41 00:04:10,974 --> 00:04:13,242 Você é gordo demais para sua armadura. 42 00:04:13,276 --> 00:04:16,245 Gordo? Gordo, não é? 43 00:04:16,280 --> 00:04:19,482 É assim que você fala para o seu rei? 44 00:04:26,590 --> 00:04:28,524 Isso foi engraçado, não é? 45 00:04:30,627 --> 00:04:32,261 Não, Vossa Graça. 46 00:04:32,296 --> 00:04:35,431 Não? Você não gosta da piada da Mão? 47 00:04:36,400 --> 00:04:38,267 Você está torturando o pobre garoto. 48 00:04:38,301 --> 00:04:41,103 Você ouviu a Mão. O Rei é demasiado gordo para a sua armadura. 49 00:04:41,138 --> 00:04:44,240 Vá encontrar o peitoral maca-- agora! 50 00:04:45,609 --> 00:04:49,312 "A maca do peitoral"? 51 00:04:49,346 --> 00:04:51,680 Quanto tempo antes ele descobre isso? 52 00:04:51,715 --> 00:04:53,409 Talvez você devesse invente um. 53 00:04:53,434 --> 00:04:54,734 Tudo bem, tudo bem. 54 00:04:54,751 --> 00:04:57,519 Mas você me observe lá fora-- Ainda sei apontar uma lança. 55 00:04:57,554 --> 00:05:00,657 Você não tem nada a ver com justas. Deixe isso para os jovens. 56 00:05:00,691 --> 00:05:04,027 Por que, porque sou rei? Mije nisso. Eu quero bater em alguém! 57 00:05:04,061 --> 00:05:06,429 - E quem vai revidar? - Qualquer um que puder. 58 00:05:06,463 --> 00:05:09,532 - E o último homem na sela... - Será você. 59 00:05:09,566 --> 00:05:11,701 Não há um homem nos Sete Reinos 60 00:05:11,735 --> 00:05:13,669 correria o risco de machucar você. 61 00:05:13,704 --> 00:05:16,605 Você está me dizendo isso covardes me deixariam vencer? 62 00:05:16,640 --> 00:05:19,208 Sim. 63 00:05:23,580 --> 00:05:26,081 - Beba. - Não estou com sede. 64 00:05:26,115 --> 00:05:28,683 Beba. Seu rei ordena isso. 65 00:05:32,454 --> 00:05:34,356 Deuses, 66 00:05:34,390 --> 00:05:36,891 muito gordo para minha armadura. 67 00:05:37,860 --> 00:05:40,461 Seu escudeiro... Um garoto Lannister? 68 00:05:40,495 --> 00:05:42,930 Hum. Um maldito idiota, 69 00:05:42,964 --> 00:05:45,065 mas Cersei insistiu. 70 00:05:45,099 --> 00:05:48,535 Eu tenho Jon Arryn agradecer por ela. 71 00:05:48,569 --> 00:05:51,705 "Cersei Lannister fará uma boa combinação", ela me disse. 72 00:05:51,740 --> 00:05:54,609 "Você vai precisar do pai dela do seu lado." 73 00:05:56,312 --> 00:05:59,882 Eu pensei que ser rei significava que eu poderia fazer o que quisesse. 74 00:06:03,387 --> 00:06:05,455 Chega disso. Vamos vê-los cavalgar. 75 00:06:05,489 --> 00:06:08,224 Pelo menos eu posso sentir o cheiro sangue de outra pessoa. 76 00:06:08,258 --> 00:06:10,126 - Roberto? - O que? 77 00:06:11,028 --> 00:06:13,929 Ah. 78 00:06:13,964 --> 00:06:16,966 Uma visão inspiradora para o povo, né? 79 00:06:17,000 --> 00:06:19,902 Venha, curve-se diante do seu Rei! Curvem-se, seus merdas! 80 00:06:33,484 --> 00:06:36,986 - Onde está Arya? - Nas aulas de dança. 81 00:06:39,223 --> 00:06:41,424 O Cavaleiro das Flores. 82 00:06:48,198 --> 00:06:50,533 Obrigado, Sor Loras. 83 00:07:21,331 --> 00:07:23,666 Não deixe Sor Gregor machucá-lo. 84 00:07:23,700 --> 00:07:27,103 - Ei. - <i>Não consigo assistir.</i> 85 00:07:29,539 --> 00:07:32,040 100 dragões de ouro na montanha. 86 00:07:32,071 --> 00:07:33,121 Eu aceito essa aposta. 87 00:07:33,146 --> 00:07:35,011 Agora o que vou comprar com 100 dragões de ouro? 88 00:07:35,544 --> 00:07:38,012 Uma dúzia de barris de vinho Dornês? 89 00:07:38,046 --> 00:07:41,081 Ou uma garota de as casas de prazer de Lys? 90 00:07:41,115 --> 00:07:42,370 Ou você pode até comprar um amigo. 91 00:07:42,723 --> 00:07:44,646 Ele vai morrer. 92 00:07:44,685 --> 00:07:47,287 Sor Loras cavalga bem. 93 00:08:17,352 --> 00:08:19,219 Que pena, Mindinho. 94 00:08:19,253 --> 00:08:21,554 Teria sido tão bom para você ter um amigo. 95 00:08:23,023 --> 00:08:24,824 E diga-me, Lorde Renly, 96 00:08:24,858 --> 00:08:27,360 quando você vai ter <i>seu</i> amigo? 97 00:08:37,839 --> 00:08:39,674 Loras conhecia sua égua estava no cio. 98 00:08:39,708 --> 00:08:41,442 <i>Muito astuto, na verdade.</i> 99 00:08:41,477 --> 00:08:43,778 Sor Loras nunca faria isso. 100 00:08:43,813 --> 00:08:45,141 <i>Não há honra em truques.</i> 101 00:08:45,166 --> 00:08:46,951 Sem honra e bastante um pouco de ouro. 102 00:08:48,918 --> 00:08:51,587 Espada! 103 00:09:16,814 --> 00:09:18,915 Deixe-o em paz! 104 00:09:40,872 --> 00:09:44,141 Pare com essa loucura em nome do seu Rei! 105 00:09:49,813 --> 00:09:52,081 <i>Deixe-o ir!</i> 106 00:10:00,524 --> 00:10:02,993 Devo-lhe minha vida, Sor. 107 00:10:03,027 --> 00:10:05,295 Eu não sou Ser. 108 00:10:28,784 --> 00:10:30,151 Remova o capuz. 109 00:10:30,185 --> 00:10:33,121 <i>♪ Naquela véspera,</i> <i>o Diabrete cativo ♪</i> 110 00:10:33,155 --> 00:10:36,124 ♪ para baixo de seu cavalo mancou ♪ 111 00:10:36,158 --> 00:10:39,761 <i>♪ ele não faria mais isso</i> <i>enfeitar e enfeitar ♪</i> 112 00:10:39,796 --> 00:10:42,132 ♪ em traje vermelho e dourado. ♪ 113 00:10:42,157 --> 00:10:4
Deixe um comentário