Série: Game of Thrones
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 61.021 bytes (59,59 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:33
b20614fafbeec82b16e25d98cfd4c7c96a388e24Tamanho: 61.021 bytes (59,59 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:33
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 1×3 720PCTU PTBR
1 00:00:00,727 --> 00:00:02,930 Ainda não está longe <i>de Pentos, Vossa Graça.</i> 2 00:00:02,968 --> 00:00:04,320 Você seria mais confortável lá. 3 00:00:04,440 --> 00:00:06,807 Eu não tenho interesse em hospitalidade ou conforto. 4 00:00:06,842 --> 00:00:08,642 Eu ficarei com Drogo até que ele cumpra 5 00:00:08,676 --> 00:00:11,276 sua parte no trato e eu tenho minha coroa. 6 00:00:11,311 --> 00:00:13,046 Eu tenho algo para você. 7 00:00:13,080 --> 00:00:15,981 Primeira lição: cole-os com a ponta pontiaguda. 8 00:00:16,016 --> 00:00:20,252 17 anos atrás você partiu com Robert Baratheon. 9 00:00:20,286 --> 00:00:23,988 - <i>E agora você está saindo de novo.</i> - <i>Não tenho escolha.</i> 10 00:00:24,022 --> 00:00:26,389 É uma grande honra servir na Patrulha da Noite. 11 00:00:26,424 --> 00:00:28,958 Os Stark tripularam o Parede há milhares de anos. 12 00:00:28,992 --> 00:00:30,626 <i>E você é um Stark.</i> 13 00:00:30,661 --> 00:00:33,931 Daenerys Targaryen se casou algum senhor de cavalos Dothraki. 14 00:00:33,966 --> 00:00:36,500 E daí? Diga-me que não estamos falando sobre isso. 15 00:00:36,535 --> 00:00:39,937 Eu matarei todos os Targaryen Eu coloco minhas mãos. 16 00:00:39,972 --> 00:00:43,641 Rappers. Não impressionado pelos seus novos irmãos? 17 00:00:43,675 --> 00:00:45,543 <i>Coisa linda sobre o relógio--</i> 18 00:00:45,577 --> 00:00:49,112 <i>Você descarta sua antiga família</i> <i>e ganhe um totalmente novo.</i> 19 00:00:49,147 --> 00:00:50,947 Bem-vindo. 20 00:00:50,982 --> 00:00:53,517 Eu não acho que Bran caiu daquela torre. 21 00:00:53,551 --> 00:00:55,852 Acho que ele foi jogado. Não! 22 00:00:55,886 --> 00:00:58,721 <i>Alguém tentou</i> <i>matá-lo duas vezes.</i> 23 00:00:58,755 --> 00:01:01,189 <i>Eu arriscaria minha vida</i> <i>os Lannister estão envolvidos.</i> 24 00:01:01,224 --> 00:01:05,293 - Lorde Stark deve ser informado disso. - <i>Eu irei sozinho.</i> 25 00:01:05,327 --> 00:01:07,227 Qual é o significado disso? 26 00:01:07,262 --> 00:01:09,230 <i>Joff nos contou o que aconteceu.</i> 27 00:01:09,264 --> 00:01:12,700 <i>Você e aquele garoto bateram nele com cassetetes enquanto</i> <i>você colocou seu lobo nele.</i> 28 00:01:12,734 --> 00:01:14,535 <i>Não foi isso que aconteceu!</i> 29 00:01:14,570 --> 00:01:15,703 Ah! 30 00:01:15,738 --> 00:01:18,173 Não encontramos nenhum vestígio do lobo gigante, Vossa Graça. 31 00:01:18,207 --> 00:01:21,244 - Temos outro lobo. - Como você quiser. 32 00:01:21,278 --> 00:01:23,112 Ele não quer dizer Lady, não é? 33 00:01:23,147 --> 00:01:25,749 <i>A senhora não mordeu ninguém!</i> <i>Ela é boa!</i> 34 00:01:35,926 --> 00:01:46,000 <font color="#ec14bd">Sincronizar por honeybunny</font> <font color="#ec14bd"></font> 35 00:03:43,248 --> 00:03:45,115 Bem-vindo, Lorde Stark. 36 00:03:45,150 --> 00:03:47,984 O Grande Meistre Pycelle chamou uma reunião do pequeno conselho. 37 00:03:48,019 --> 00:03:50,119 A honra do seu é solicitada presença. 38 00:03:51,621 --> 00:03:54,724 Acomode as meninas. Voltarei a tempo para o jantar. 39 00:03:54,758 --> 00:03:57,393 - E, Jory, você vai com eles. - Sim, meu senhor. 40 00:03:57,428 --> 00:04:01,164 Se você gostaria de mudar para algo mais apropriado... 41 00:04:37,335 --> 00:04:39,670 Graças aos deuses você está aqui, Stark. 42 00:04:40,638 --> 00:04:44,163 Já era hora de termos alguns severos liderança do norte. 43 00:04:45,076 --> 00:04:46,777 Estou feliz em ver que você está protegendo o trono. 44 00:04:46,811 --> 00:04:48,845 Coisa velha e resistente. 45 00:04:48,880 --> 00:04:51,348 Quantos burros de reis polido, eu me pergunto? 46 00:04:51,383 --> 00:04:53,383 Hum, qual é a linha? 47 00:04:53,418 --> 00:04:56,521 O rei caga e os lenços umedecidos. 48 00:04:56,555 --> 00:05:00,025 Armadura muito bonita. 49 00:05:00,059 --> 00:05:02,461 - Nem um arranhão. - Eu sei. 50 00:05:02,495 --> 00:05:06,032 As pessoas estão me atacando há anos, mas eles sempre parecem errar. 51 00:05:06,066 --> 00:05:08,935 Você escolheu o seu oponentes com sabedoria então. 52 00:05:10,171 --> 00:05:12,206 Eu tenho um talento especial para isso. 53 00:05:15,343 --> 00:05:18,478 Deve ser estranho para você entrando nesta sala. 54 00:05:20,748 --> 00:05:23,717 Eu estava bem aqui quando isso aconteceu. 55 00:05:24,719 --> 00:05:26,786 Ele foi muito corajoso, seu irmão. 56 00:05:26,821 --> 00:05:28,622 Seu pai também. 57 00:05:28,656 --> 00:05:30,790 Eles não mereciam morrer assim. 58 00:05:30,825 --> 00:05:33,693 Ninguém merece morrer assim. 59 00:05:33,728 --> 00:05:35,595 Mas você apenas ficou lá e assisti. 60 00:05:35,630 --> 00:05:38,599 500 homens ficaram ali e assisti. 61 00:05:38,633 --> 00:05:41,402 Todos os grandes cavaleiros dos Sete Reinos - 62 00:05:41,436 --> 00:05:43,837 Você acha que alguém disse uma palavra, levantou um dedo? 63 00:05:43,872 --> 00:05:46,473 Não, Lorde Stark. 64 00:05:46,508 --> 00:05:51,111 500 homens e esta sala ficou em silêncio como uma cripta. 65 00:05:52,780 --> 00:05:55,249 Exceto pelos gritos, claro, 66 00:05:55,283 --> 00:05:58,118 e o Rei Louco rindo. 67 00:05:58,153 --> 00:06:00,888 E mais tarde... 68 00:06:00,922 --> 00:06:03,556 Quando eu assisti o Rei Louco morre, 69 00:06:03,590 --> 00:06:06,959 lembrei dele rindo como seu pai queimou... 70 00:06:08,262 --> 00:06:09,929 Parecia justiça. 71 00:06:12,933 --> 00:06:15,601 É isso que você diga a si mesmo à noite? 72 00:06:16,670 --> 00:06:19,406 Você é um servo da justiça? 73 00:06:19,440 --> 00:06:21,508 Que você estava vingando meu pai quando você 74 00:06:21,543 --> 00:06:24,112 enfiou sua espada Aerys Targaryen está de volta? 75 00:06:24,146 --> 00:06:25,914 Diga-me-- 76 00:06:25,949 --> 00:06:28,984 Se eu tivesse esfaqueado o Rei Louco a barriga em vez das costas, 77 00:06:29,019 --> 00:06:31,588 você me admiraria mais? 78 00:06:31,622 --> 00:06:34,157 Você o serviu bem 79 00:06:34,191 --> 00:06:37,127 quando servir era seguro. 80 00:06:48,974 --> 00:06:51,209 Lorde Stark. 81 00:06:53,645 --> 00:06:55,446 Lorde Varis. 82 00:06:55,481 --> 00:06:58,849 Fiquei muito triste em saber seus problemas na Estrada do Rei. 83 00:06:58,884 --> 00:07:02,519 Estamos todos orando pelo príncipe Recuperação total de Joffrey. 84 00:07:02,554 --> 00:07:05,989 Uma pena que você não disse uma oração pelo filho do açougueiro. 85 00:07:07,124 --> 00:07:10,426 Renly! Você está parecendo bem. 86 00:07:10,460 --> 00:07:12,228 E você olha cansado da estrada. 87 00:07:12,262 --> 00:07:14,430 Eu disse a eles esta reunião poderia esperar outro dia, mas... 88 00:07:14,464 --> 00:07:17,233 <i>Mas nós temos um reino</i> <i>para cuidar.</i> 89 00:07:17,267 --> 00:07:20,536 Eu esperava encontrar você por algum tempo, Lorde Stark. 90 00:07:20,570 --> 00:07:24,173 - Sem dúvida Lady Catelyn me mencionou. - Ela tem, Lorde Baelish. 91 00:07:24,207 --> 00:07:27,276 Eu entendo que você sabia meu irmão Brandon também. 92 00:07:27,310 --> 00:07:30,546 Tudo muito bem. Eu ainda carrego um símbolo de sua estima 93 00:07:30,580 --> 00:07:32,549 do umbigo à clavícula. 94 00:07:32,583 --> 00:07:34,651 Talvez você tenha escolhido o homem errado com quem duelar. 95 00:07:34,685 --> 00:07:36,653 Não foi o <i>homem</i> que eu escolhi, meu Senhor. 96 00:07:36,687 --> 00:07:39,056 Era Catelyn Tully. 97 00:07:39,091 --> 00:07:42,427 Uma mulher pela qual vale a pena lutar, Tenho certeza que você concordará. 98 00:07:42,461 --> 00:07:45,130 Eu humildemente peço perdão, meu Senhor Stark. 99 00:07:45,164 --> 00:07:47,800 Grande Meistre. 100 00:07:47,834 --> 00:07:50,036 Quantos anos já se passaram? 101 00:07:50,071 --> 00:07:53,740 - <i>Você era um jovem.</i> - E você serviu outro rei. 102 00:07:55,543 --> 00:07:58,311 Oh, que esquecido de mim. 103 00:07:59,881 --> 00:08:02,181 Isto pertence a você agora. 104 00:08:04,819 --> 00:08:06,553 <i>Devemos começar?</i> 105 00:08:07,755 --> 00:08:09,623 - Sem o Rei? - O inverno
Deixe um comentário