Game of Thrones 1×3

Série: Game of Thrones
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: b20614fafbeec82b16e25d98cfd4c7c96a388e24
Tamanho: 61.021 bytes (59,59 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:33
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 1×3 720PCTU PTBR
1
00:00:00,727 --> 00:00:02,930
Ainda não está longe
<i>de Pentos, Vossa Graça.</i>

2
00:00:02,968 --> 00:00:04,320
Você seria mais
confortável lá.

3
00:00:04,440 --> 00:00:06,807
Eu não tenho interesse
em hospitalidade ou conforto.

4
00:00:06,842 --> 00:00:08,642
Eu ficarei com Drogo
até que ele cumpra

5
00:00:08,676 --> 00:00:11,276
sua parte no trato
e eu tenho minha coroa.

6
00:00:11,311 --> 00:00:13,046
Eu tenho algo para você.

7
00:00:13,080 --> 00:00:15,981
Primeira lição: cole-os
com a ponta pontiaguda.

8
00:00:16,016 --> 00:00:20,252
17 anos atrás você partiu
com Robert Baratheon.

9
00:00:20,286 --> 00:00:23,988
- <i>E agora você está saindo de novo.</i>
- <i>Não tenho escolha.</i>

10
00:00:24,022 --> 00:00:26,389
É uma grande honra servir
na Patrulha da Noite.

11
00:00:26,424 --> 00:00:28,958
Os Stark tripularam o
Parede há milhares de anos.

12
00:00:28,992 --> 00:00:30,626
<i>E você é um Stark.</i>

13
00:00:30,661 --> 00:00:33,931
Daenerys Targaryen se casou
algum senhor de cavalos Dothraki.

14
00:00:33,966 --> 00:00:36,500
E daí?
Diga-me que não estamos falando sobre isso.

15
00:00:36,535 --> 00:00:39,937
Eu matarei todos os Targaryen
Eu coloco minhas mãos.

16
00:00:39,972 --> 00:00:43,641
Rappers. Não impressionado
pelos seus novos irmãos?

17
00:00:43,675 --> 00:00:45,543
<i>Coisa linda sobre o relógio--</i>

18
00:00:45,577 --> 00:00:49,112
<i>Você descarta sua antiga família</i>
<i>e ganhe um totalmente novo.</i>

19
00:00:49,147 --> 00:00:50,947
Bem-vindo.

20
00:00:50,982 --> 00:00:53,517
Eu não acho que Bran
caiu daquela torre.

21
00:00:53,551 --> 00:00:55,852
Acho que ele foi jogado.
Não!

22
00:00:55,886 --> 00:00:58,721
<i>Alguém tentou</i>
<i>matá-lo duas vezes.</i>

23
00:00:58,755 --> 00:01:01,189
<i>Eu arriscaria minha vida</i>
<i>os Lannister estão envolvidos.</i>

24
00:01:01,224 --> 00:01:05,293
- Lorde Stark deve ser informado disso.
- <i>Eu irei sozinho.</i>

25
00:01:05,327 --> 00:01:07,227
Qual é o significado disso?

26
00:01:07,262 --> 00:01:09,230
<i>Joff nos contou o que aconteceu.</i>

27
00:01:09,264 --> 00:01:12,700
<i>Você e aquele garoto bateram nele com cassetetes enquanto</i>
<i>você colocou seu lobo nele.</i>

28
00:01:12,734 --> 00:01:14,535
<i>Não foi isso que aconteceu!</i>

29
00:01:14,570 --> 00:01:15,703
Ah!

30
00:01:15,738 --> 00:01:18,173
Não encontramos nenhum vestígio do
lobo gigante, Vossa Graça.

31
00:01:18,207 --> 00:01:21,244
- Temos outro lobo.
- Como você quiser.

32
00:01:21,278 --> 00:01:23,112
Ele não quer dizer Lady, não é?

33
00:01:23,147 --> 00:01:25,749
<i>A senhora não mordeu ninguém!</i>
<i>Ela é boa!</i>

34
00:01:35,926 --> 00:01:46,000
<font color="#ec14bd">Sincronizar por honeybunny</font>
<font color="#ec14bd"></font>

35
00:03:43,248 --> 00:03:45,115
Bem-vindo, Lorde Stark.

36
00:03:45,150 --> 00:03:47,984
O Grande Meistre Pycelle chamou
uma reunião do pequeno conselho.

37
00:03:48,019 --> 00:03:50,119
A honra do seu
é solicitada presença.

38
00:03:51,621 --> 00:03:54,724
Acomode as meninas.
Voltarei a tempo para o jantar.

39
00:03:54,758 --> 00:03:57,393
- E, Jory, você vai com eles.
- Sim, meu senhor.

40
00:03:57,428 --> 00:04:01,164
Se você gostaria de mudar para
algo mais apropriado...

41
00:04:37,335 --> 00:04:39,670
Graças aos deuses
você está aqui, Stark.

42
00:04:40,638 --> 00:04:44,163
Já era hora de termos alguns severos
liderança do norte.

43
00:04:45,076 --> 00:04:46,777
Estou feliz em ver que você está
protegendo o trono.

44
00:04:46,811 --> 00:04:48,845
Coisa velha e resistente.

45
00:04:48,880 --> 00:04:51,348
Quantos burros de reis
polido, eu me pergunto?

46
00:04:51,383 --> 00:04:53,383
Hum, qual é a linha?

47
00:04:53,418 --> 00:04:56,521
O rei caga
e os lenços umedecidos.

48
00:04:56,555 --> 00:05:00,025
Armadura muito bonita.

49
00:05:00,059 --> 00:05:02,461
- Nem um arranhão.
- Eu sei.

50
00:05:02,495 --> 00:05:06,032
As pessoas estão me atacando há
anos, mas eles sempre parecem errar.

51
00:05:06,066 --> 00:05:08,935
Você escolheu o seu
oponentes com sabedoria então.

52
00:05:10,171 --> 00:05:12,206
Eu tenho um talento especial para isso.

53
00:05:15,343 --> 00:05:18,478
Deve ser estranho para você
entrando nesta sala.

54
00:05:20,748 --> 00:05:23,717
Eu estava bem aqui
quando isso aconteceu.

55
00:05:24,719 --> 00:05:26,786
Ele foi muito corajoso,
seu irmão.

56
00:05:26,821 --> 00:05:28,622
Seu pai também.

57
00:05:28,656 --> 00:05:30,790
Eles não mereciam
morrer assim.

58
00:05:30,825 --> 00:05:33,693
Ninguém merece
morrer assim.

59
00:05:33,728 --> 00:05:35,595
Mas você apenas ficou lá
e assisti.

60
00:05:35,630 --> 00:05:38,599
500 homens ficaram ali
e assisti.

61
00:05:38,633 --> 00:05:41,402
Todos os grandes cavaleiros
dos Sete Reinos -

62
00:05:41,436 --> 00:05:43,837
Você acha que alguém disse uma
palavra, levantou um dedo?

63
00:05:43,872 --> 00:05:46,473
Não, Lorde Stark.

64
00:05:46,508 --> 00:05:51,111
500 homens e esta sala
ficou em silêncio como uma cripta.

65
00:05:52,780 --> 00:05:55,249
Exceto pelos gritos,
claro,

66
00:05:55,283 --> 00:05:58,118
e o Rei Louco rindo.

67
00:05:58,153 --> 00:06:00,888
E mais tarde...

68
00:06:00,922 --> 00:06:03,556
Quando eu assisti
o Rei Louco morre,

69
00:06:03,590 --> 00:06:06,959
lembrei dele rindo
como seu pai queimou...

70
00:06:08,262 --> 00:06:09,929
Parecia justiça.

71
00:06:12,933 --> 00:06:15,601
É isso que você
diga a si mesmo à noite?

72
00:06:16,670 --> 00:06:19,406
Você é um servo da justiça?

73
00:06:19,440 --> 00:06:21,508
Que você estava vingando
meu pai quando você

74
00:06:21,543 --> 00:06:24,112
enfiou sua espada
Aerys Targaryen está de volta?

75
00:06:24,146 --> 00:06:25,914
Diga-me--

76
00:06:25,949 --> 00:06:28,984
Se eu tivesse esfaqueado o Rei Louco
a barriga em vez das costas,

77
00:06:29,019 --> 00:06:31,588
você me admiraria mais?

78
00:06:31,622 --> 00:06:34,157
Você o serviu bem

79
00:06:34,191 --> 00:06:37,127
quando servir era seguro.

80
00:06:48,974 --> 00:06:51,209
Lorde Stark.

81
00:06:53,645 --> 00:06:55,446
Lorde Varis.

82
00:06:55,481 --> 00:06:58,849
Fiquei muito triste em saber
seus problemas na Estrada do Rei.

83
00:06:58,884 --> 00:07:02,519
Estamos todos orando pelo príncipe
Recuperação total de Joffrey.

84
00:07:02,554 --> 00:07:05,989
Uma pena que você não disse uma
oração pelo filho do açougueiro.

85
00:07:07,124 --> 00:07:10,426
Renly!
Você está parecendo bem.

86
00:07:10,460 --> 00:07:12,228
E você olha
cansado da estrada.

87
00:07:12,262 --> 00:07:14,430
Eu disse a eles esta reunião
poderia esperar outro dia, mas...

88
00:07:14,464 --> 00:07:17,233
<i>Mas nós temos um reino</i>
<i>para cuidar.</i>

89
00:07:17,267 --> 00:07:20,536
Eu esperava encontrar você
por algum tempo, Lorde Stark.

90
00:07:20,570 --> 00:07:24,173
- Sem dúvida Lady Catelyn me mencionou.
- Ela tem, Lorde Baelish.

91
00:07:24,207 --> 00:07:27,276
Eu entendo que você sabia
meu irmão Brandon também.

92
00:07:27,310 --> 00:07:30,546
Tudo muito bem.
Eu ainda carrego um símbolo de sua estima

93
00:07:30,580 --> 00:07:32,549
do umbigo à clavícula.

94
00:07:32,583 --> 00:07:34,651
Talvez você tenha escolhido
o homem errado com quem duelar.

95
00:07:34,685 --> 00:07:36,653
Não foi o <i>homem</i>
que eu escolhi, meu Senhor.

96
00:07:36,687 --> 00:07:39,056
Era Catelyn Tully.

97
00:07:39,091 --> 00:07:42,427
Uma mulher pela qual vale a pena lutar,
Tenho certeza que você concordará.

98
00:07:42,461 --> 00:07:45,130
Eu humildemente peço perdão,
meu Senhor Stark.

99
00:07:45,164 --> 00:07:47,800
Grande Meistre.

100
00:07:47,834 --> 00:07:50,036
Quantos anos já se passaram?

101
00:07:50,071 --> 00:07:53,740
- <i>Você era um jovem.</i>
- E você serviu outro rei.

102
00:07:55,543 --> 00:07:58,311
Oh, que esquecido de mim.

103
00:07:59,881 --> 00:08:02,181
Isto pertence a você agora.

104
00:08:04,819 --> 00:08:06,553
<i>Devemos começar?</i>

105
00:08:07,755 --> 00:08:09,623
- Sem o Rei?
- O inverno 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *