Game of Thrones 1×2

Série: Game of Thrones
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: d864a16af65c4740e1b73187e7bf93221dd8ff2c
Tamanho: 44.900 bytes (43,85 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:29
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 1×2 720P-CTU PTBR
1
00:00:04,652 --> 00:00:06,681
Havia um corvo
de Porto Real.

2
00:00:06,956 --> 00:00:09,758
<i>Jon Arryn está morto.</i>

3
00:00:09,793 --> 00:00:11,727
<i>O Rei cavalga</i>
<i>para Winterfell</i>

4
00:00:11,761 --> 00:00:14,229
<i>com a Rainha</i>
<i>e todo o resto.</i>

5
00:00:14,264 --> 00:00:16,331
<i>A Rainha</i>
<i>tem dois irmãos?</i>

6
00:00:16,366 --> 00:00:19,701
Aí está a linda,
e lá está o inteligente.

7
00:00:19,736 --> 00:00:21,870
eu nomearia você
a Mão do Rei.

8
00:00:21,905 --> 00:00:23,639
Nós estávamos destinados
para governar juntos.

9
00:00:23,673 --> 00:00:28,143
<i>Eu tenho um filho, você tem uma filha.</i>
<i>Vamos juntar nossas casas.</i>

10
00:00:28,178 --> 00:00:30,879
O garoto que eu decapitei...
ele estava falando loucura.

11
00:00:30,914 --> 00:00:32,948
Disseram os outros
massacrou seus amigos.

12
00:00:32,982 --> 00:00:35,551
- Uma emboscada selvagem.
- Talvez.

13
00:00:35,585 --> 00:00:36,961
Você é Tyrion Lannister.

14
00:00:36,986 --> 00:00:39,279
Você-- você é do Ned Stark
bastardo, não é?

15
00:00:39,522 --> 00:00:41,590
Deixe-me te dar
algum conselho, bastardo.

16
00:00:41,624 --> 00:00:44,793
Nunca esqueça o que você é e isso
nunca pode ser usado para machucar você.

17
00:00:44,828 --> 00:00:46,389
É um lobo gigante.

18
00:00:46,414 --> 00:00:48,136
Não existem lobos gigantes
ao sul da parede.

19
00:00:48,298 --> 00:00:51,066
Agora são cinco, um para
cada uma das crianças Stark.

20
00:00:51,101 --> 00:00:53,168
- E você?
- Eu não sou um Stark.

21
00:00:53,203 --> 00:00:56,004
Esse é seu, Snow.

22
00:00:56,039 --> 00:00:59,641
Posso apresentar Viserys
da Casa Targaryen,

23
00:00:59,676 --> 00:01:01,376
o legítimo rei
dos Ândalos,

24
00:01:01,411 --> 00:01:03,645
<i>e sua irmã Daenerys?</i>

25
00:01:03,680 --> 00:01:06,582
Eu não quero ser sua rainha.
Eu quero ir para casa.

26
00:01:06,616 --> 00:01:11,687
<i>Vamos para casa com um exército--</i>
<i>com o exército de Khal Drogo.</i>

27
00:01:11,721 --> 00:01:13,075
Da sua irmã.

28
00:01:13,100 --> 00:01:16,092
Ela diz que Jon Arryn foi
assassinado pelos Lannister.

29
00:01:16,192 --> 00:01:18,427
Ela diz que o rei
está em perigo.

30
00:01:18,461 --> 00:01:20,295
E se Jon Arryn
contou a alguém?

31
00:01:20,330 --> 00:01:23,398
Tudo o que Jon Arryn sabia
morreu com ele.

32
00:01:26,503 --> 00:01:29,771
As coisas que faço por amor.

33
00:01:38,619 --> 00:01:42,619
<font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 1x02 ♪</font>
<font color=#00FFFF>A Estrada Real</font>
Data de exibição original em 24 de abril de 2011

34
00:01:42,620 --> 00:01:46,120
== sincronizado por <font color="#00ff00">elderman</font> ==
== corrigido por <font color="#ec14bd">ancião</font> ==

35
00:01:46,145 --> 00:03:15,865
♪ ♪

36
00:03:40,865 --> 00:03:43,132
Você precisa beber, criança.

37
00:03:46,782 --> 00:03:48,983
E coma.

38
00:03:52,587 --> 00:03:54,955
Não existe
mais alguma coisa?

39
00:03:56,124 --> 00:03:58,626
Os Dothraki têm duas coisas
em abundância:

40
00:03:58,660 --> 00:04:02,430
Grama e cavalos.
As pessoas não podem viver de grama.

41
00:04:11,440 --> 00:04:14,108
<i>Nas Terras das Sombras</i>
<i>além de Asshai,</i>

42
00:04:19,714 --> 00:04:22,349
Isso mata
todas as outras grama.

43
00:04:22,384 --> 00:04:24,852
Os Dothraki acreditam
que um dia

44
00:04:24,920 --> 00:04:28,122
cobrirá tudo--
é assim que o mundo vai acabar.

45
00:04:40,969 --> 00:04:43,170
Ficará mais fácil.

46
00:05:21,276 --> 00:05:21,308
Khaleesi!

47
00:05:22,777 --> 00:05:24,745
Suas mãos.

48
00:05:35,290 --> 00:05:37,925
Ainda não estamos longe
de Pentos, Vossa Graça.

49
00:05:37,993 --> 00:05:40,427
Magíster Illyrio tem
estendeu sua hospitalidade.

50
00:05:40,495 --> 00:05:42,496
Você seria mais
confortável lá.

51
00:05:42,531 --> 00:05:44,932
Eu não tenho interesse
em hospitalidade ou conforto.

52
00:05:44,966 --> 00:05:47,434
Eu ficarei com Drogo
até que ele cumpra

53
00:05:47,469 --> 00:05:49,770
sua parte no trato
e eu tenho minha coroa.

54
00:05:49,838 --> 00:05:52,173
Como desejar, Vossa Graça.

55
00:05:53,341 --> 00:05:55,409
Bem, Mormont,
por mais brutal que esta vida seja,

56
00:05:55,443 --> 00:05:57,845
Suponho que seja preferível
para decapitação.

57
00:05:59,381 --> 00:06:01,615
O que Ned Stark
quero você?

58
00:06:01,650 --> 00:06:03,617
Comprando de um traficante de escravos?

59
00:06:03,685 --> 00:06:06,453
Vendendo para um...

60
00:06:06,521 --> 00:06:08,956
alguns caçadores furtivos que peguei
na minha terra.

61
00:06:10,559 --> 00:06:13,694
Sob meu reinado, você não estará
punido por tal absurdo.

62
00:06:13,728 --> 00:06:16,063
Você pode ficar tranquilo
disso.

63
00:06:40,822 --> 00:06:43,657
Cadelas mais bonitas
do que você está acostumado, tio.

64
00:06:47,596 --> 00:06:50,197
Minha mãe esteve
procurando por você.

65
00:06:50,232 --> 00:06:52,600
Nós cavalgamos para
Porto Real hoje.

66
00:06:52,634 --> 00:06:55,736
Antes de ir, você ligará
sobre Lorde e Lady Stark

67
00:06:55,770 --> 00:06:57,838
e oferecer
suas simpatias.

68
00:06:57,872 --> 00:07:00,808
Que boa vontade
minhas simpatias lhes fazem?

69
00:07:02,510 --> 00:07:05,346
Nenhum. Mas é
esperado de você.

70
00:07:05,380 --> 00:07:07,481
Sua ausência tem
já foi notado.

71
00:07:07,515 --> 00:07:09,650
O menino significa
nada para mim.

72
00:07:09,684 --> 00:07:12,119
E eu não aguento
o lamento das mulheres.

73
00:07:14,289 --> 00:07:16,190
Uma palavra e eu vou
bater em você novamente.

74
00:07:16,224 --> 00:07:17,992
Estou contando à mãe!

75
00:07:18,860 --> 00:07:21,462
Vá!
Diga a ela.

76
00:07:21,496 --> 00:07:23,597
Mas primeiro você vai conseguir
para Lorde e Lady Stark

77
00:07:23,632 --> 00:07:25,633
e você cairá de joelhos
na frente deles

78
00:07:25,667 --> 00:07:28,502
e diga a eles o quanto você sente muito,
que você está ao serviço deles,

79
00:07:28,536 --> 00:07:32,006
e que todas as suas orações estejam com eles.
Você entende?

80
00:07:32,040 --> 00:07:34,208
Você não pode--

81
00:07:34,242 --> 00:07:35,809
Você entende?

82
00:07:42,617 --> 00:07:44,785
O príncipe vai
lembre-se disso, pequeno senhor.

83
00:07:44,819 --> 00:07:46,820
Espero que sim.

84
00:07:46,855 --> 00:07:50,357
Se ele esquecer, seja um bom cachorro
e lembrá-lo.

85
00:07:53,094 --> 00:07:56,230
Ah.
Hora do café da manhã.

86
00:08:03,271 --> 00:08:06,407
Pão.
E dois daqueles peixinhos.

87
00:08:06,474 --> 00:08:09,877
E uma caneca de cerveja escura
para lavá-lo.

88
00:08:12,447 --> 00:08:14,515
E bacon,
queimado de preto.

89
00:08:14,549 --> 00:08:16,517
Olá.

90
00:08:16,551 --> 00:08:19,553
- Irmãozinho.
- Amados irmãos.

91
00:08:23,925 --> 00:08:25,926
Bran vai morrer?

92
00:08:27,729 --> 00:08:29,830
Aparentemente não.

93
00:08:32,000 --> 00:08:35,602
- O que você quer dizer?
- O Meistre disse que o menino pode viver.

94
00:08:43,678 --> 00:08:46,747
Não é piedade deixar uma criança
permanecer com tanta dor.

95
00:08:46,781 --> 00:08:48,549
Somente os deuses
sei com certeza.

96
00:08:48,583 --> 00:08:51,118
Todo o resto de nós
podemos fazer é orar.

97
00:08:52,554 --> 00:08:55,122
Os encantos do norte
parece totalmente perdido em você.

98
00:08:55,156 --> 00:08:57,091
Eu ainda não consigo acreditar
você está indo.

99
00:08:57,125 --> 00:08:59,126
É ridículo
mesmo para você.

100
00:08:59,160 --> 00:09:00,894
Onde está o seu sentido
de admiração?

101
00:09:00,929 --> 00:09:05,132
A maior estrutura já construída,
os intrépidos homens da Patrulha da Noite,

102
00:09:05,200 --> 00:09:07,735
a morada invernal
dos Caminhantes Brancos.

103
00:09:07,769 --> 00:09:10,704
Diga-me que você não está pensando
de pegar o preto.

104
00:09:10,739 --> 00:09:13,640
E ir para o celibato?
As prostitutas iriam implorar

105
00:09:13,675 --> 00:09:15,776
de Dorne a Casterly Rock.

106
00:09:15,810 --> 00:09:17,778
Não, eu só quero ficar de pé
em cima da parede

107
00:09:17,812 --> 00:09:19,913
e ir embora
a borda do mundo.

108
00:09:21,316 --> 00:09:23,984
As crianç

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *