Game of Thrones 1×10

Série: Game of Thrones
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 2b44306c2abed781474d4f3a1e7f5355e8f17db8
Tamanho: 45.893 bytes (44,82 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:24
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 1×10 FQM PTBR
1
00:01:33,751 --> 00:01:37,751
<font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 1x10 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Fogo e Sangue</font>
Data de exibição original em 19 de junho de 2011

2
00:01:37,776 --> 00:01:47,876
== Sincronizar por <font color="#00ff00">elderman</font> ==
Corrigido por honeybunny


3
00:02:07,669 --> 00:02:09,937
Olhe para mim.
Olhe para mim!

4
00:02:09,971 --> 00:02:13,140
Você se lembra
eu agora, garoto, hein?

5
00:02:13,174 --> 00:02:15,909
Lembra de mim?
Aí está um garoto inteligente.

6
00:02:17,011 --> 00:02:19,579
Você virá comigo, garoto,

7
00:02:19,614 --> 00:02:22,615
e você estará mantendo
sua boca fechada.

8
00:02:39,131 --> 00:02:42,067
- Mantenha a boca fechada, garoto.
- Eu não sou um menino!

9
00:02:42,101 --> 00:02:45,237
Você não é um garoto <i>inteligente</i>,
é isso que você está tentando dizer?

10
00:02:45,271 --> 00:02:48,007
Você quer viver, garoto?!

11
00:02:50,411 --> 00:02:53,013
Norte, garoto, estamos indo para o norte.

12
00:03:25,647 --> 00:03:28,382
Tinha três olhos.

13
00:03:28,417 --> 00:03:31,118
Ele me disse para vir
com ele, então eu fiz.

14
00:03:31,152 --> 00:03:34,887
Descemos para as criptas
e meu pai estava lá.

15
00:03:34,922 --> 00:03:37,757
Seu pai não
lá embaixo, pequeno senhor.

16
00:03:37,791 --> 00:03:40,059
Ainda não há muitos anos.

17
00:03:41,761 --> 00:03:44,429
Você está com medo--
assim como Hodor.

18
00:03:44,464 --> 00:03:46,598
Eu não tenho medo de algum buraco
no chão.

19
00:03:46,633 --> 00:03:49,869
Você viveu além da Muralha.
Do que você tem medo?

20
00:03:49,903 --> 00:03:53,039
Eu sou um garoto aleijado
e estou disposto a ir.

21
00:03:58,411 --> 00:04:01,179
Esse é meu avô
Senhor Rickard.

22
00:04:01,214 --> 00:04:04,516
Ele foi queimado vivo
pelo Rei Louco Aerys.

23
00:04:06,120 --> 00:04:07,954
Essa é Lyanna,
irmã do meu pai.

24
00:04:07,988 --> 00:04:10,890
<i>Rei Robert foi</i>
<i>deveria se casar com ela,</i>

25
00:04:10,925 --> 00:04:13,994
<i>mas Rhaegar Targaryen</i>
<i>sequestrou-a.</i>

26
00:04:14,028 --> 00:04:16,496
<i>Robert começou uma guerra</i>
<i>para reconquistá-la.</i>

27
00:04:16,531 --> 00:04:19,700
<i>Ele matou Rhaegar,</i>
<i>mas ela morreu mesmo assim.</i>

28
00:04:21,102 --> 00:04:23,270
Foi onde vi o pai.

29
00:04:24,738 --> 00:04:28,140
Você vê?
Ele não está aqui.

30
00:04:36,116 --> 00:04:38,784
- <i>Aqui, Cão Felpudo.</i>
- Rickon!

31
00:04:38,819 --> 00:04:40,719
Aquela fera

32
00:04:40,754 --> 00:04:43,155
deveria ser
acorrentado nos canis!

33
00:04:43,190 --> 00:04:46,392
- Ele não gosta de correntes.
- O que você está fazendo aqui?

34
00:04:46,426 --> 00:04:49,762
- Volte conosco.
- Não, vim ver o pai.

35
00:04:49,796 --> 00:04:52,431
Quantas vezes eu já te contei?
Ele está em Porto Real

36
00:04:52,466 --> 00:04:54,634
com Sansa e Arya.

37
00:04:54,668 --> 00:04:57,070
Ele estava aqui embaixo.
Eu o vi.

38
00:04:57,104 --> 00:04:58,838
Vi ele quando?

39
00:04:58,872 --> 00:05:00,673
<i>Ontem à noite,</i>

40
00:05:00,707 --> 00:05:03,342
quando eu estava dormindo.

41
00:05:03,377 --> 00:05:05,877
Aqui, Cão Felpudo.

42
00:05:10,649 --> 00:05:12,750
Vocês dois sentem falta dele.

43
00:05:12,784 --> 00:05:15,786
É natural
ele deveria estar em seus pensamentos

44
00:05:15,821 --> 00:05:19,623
e sonhos,
mas isso não significa que--

45
00:05:19,658 --> 00:05:22,427
farelo...

46
00:05:39,814 --> 00:05:41,915
- Minha senhora.
- Minha senhora.

47
00:05:41,949 --> 00:05:43,750
- Minha senhora.
- Minha senhora.

48
00:05:43,784 --> 00:05:46,252
- Minha senhora.
- Minha senhora.

49
00:05:47,654 --> 00:05:49,388
Minha senhora.

50
00:06:37,004 --> 00:06:38,671
Roubar.

51
00:06:40,641 --> 00:06:41,941
Roubar.

52
00:06:45,679 --> 00:06:47,880
<i>Robbie!</i>

53
00:06:51,618 --> 00:06:54,253
Você estragou sua espada.

54
00:07:04,331 --> 00:07:06,165
Shh shh.

55
00:07:06,199 --> 00:07:08,934
-Sh.
- Vou matar todos eles--

56
00:07:08,969 --> 00:07:12,471
Cada um deles.

57
00:07:12,506 --> 00:07:15,741
Eu vou matar todos eles.

58
00:07:17,711 --> 00:07:20,146
Meu garoto.

59
00:07:21,815 --> 00:07:24,716
Eles têm suas irmãs.

60
00:07:24,751 --> 00:07:28,053
Temos que trazer as meninas de volta.

61
00:07:30,023 --> 00:07:32,825
E então mataremos todos eles.

62
00:07:38,565 --> 00:07:43,102
♪ As grandes presas do javali,
eles eram um mau presságio ♪

63
00:07:43,137 --> 00:07:46,273
♪ para sempre
Saúde do Rei Robert ♪

64
00:07:46,307 --> 00:07:50,510
♪ e a fera estava
tão gordo ♪

65
00:07:50,544 --> 00:07:53,914
♪ como o próprio Robert era ♪

66
00:07:53,948 --> 00:07:58,185
<i>♪ mas nosso bravo Rei chorou,</i>
<i>"Faça o seu pior!</i>

67
00:07:58,220 --> 00:08:01,556
<i>♪ eu quero</i>
<i>sua cabeça feia! ♪</i>

68
00:08:01,590 --> 00:08:05,493
<i>♪ você não está nem perto</i>
<i>tão assassino quanto ♪</i>

69
00:08:07,129 --> 00:08:10,264
<i>♪ o leão na minha cama" ♪</i>

70
00:08:11,400 --> 00:08:14,369
♪ Rei Robert perdeu sua batalha e ♪

71
00:08:14,403 --> 00:08:18,673
♪ ele falhou no teste final ♪

72
00:08:18,708 --> 00:08:22,545
♪ o leão arrancou suas bolas ♪

73
00:08:22,579 --> 00:08:24,714
<i>♪ e ♪</i>

74
00:08:26,317 --> 00:08:29,219
♪ o javali fez todo o resto. ♪

75
00:08:43,001 --> 00:08:44,868
Muito divertido.

76
00:08:44,903 --> 00:08:47,370
Não é uma música engraçada?

77
00:08:48,572 --> 00:08:50,473
<i>Obrigado pela sua interpretação.</i>

78
00:08:50,507 --> 00:08:53,475
imagino que tenha sido ainda melhor
recebido naquela taberna.

79
00:08:53,510 --> 00:08:55,544
Sinto muito, Vossa Graça.

80
00:08:55,578 --> 00:08:57,545
Eu nunca vou cantar isso de novo,
Eu juro.

81
00:08:57,580 --> 00:08:59,714
Diga-me, qual você prefere:

82
00:08:59,748 --> 00:09:02,450
<i>seus dedos ou sua língua?</i>

83
00:09:02,485 --> 00:09:04,152
Vossa Graça?

84
00:09:04,187 --> 00:09:06,088
Dedos ou sua língua?

85
00:09:06,122 --> 00:09:09,258
Se você tiver que manter um,
qual seria?

86
00:09:09,292 --> 00:09:11,961
Eu-- eu--

87
00:09:11,995 --> 00:09:14,230
Ou eu poderia simplesmente
corte sua garganta.

88
00:09:15,733 --> 00:09:18,067
Todo homem precisa de mãos,
Vossa Graça.

89
00:09:18,102 --> 00:09:19,669
Bom.

90
00:09:19,703 --> 00:09:22,538
- É a língua.
- Vossa Graça, por favor.

91
00:09:22,573 --> 00:09:24,640
Eu não vou cantar--
Vossa Graça.

92
00:09:24,675 --> 00:09:26,809
Sor Ilyn, quem melhor que você

93
00:09:26,843 --> 00:09:28,945
- para cumprir a sentença?
- Eu te imploro!

94
00:09:28,979 --> 00:09:30,480
Por favor, não.

95
00:09:32,283 --> 00:09:33,883
<i>Não!</i>

96
00:09:36,086 --> 00:09:39,021
Vossa Graça, por favor.
Eu imploro, nunca mais cantarei!

97
00:09:39,056 --> 00:09:40,957
- Já terminei por hoje.
- <i>Não-oooo!</i>

98
00:09:40,991 --> 00:09:43,603
vou deixar o resto
dos assuntos para você, mãe.

99
00:09:46,932 --> 00:09:49,433
Vossa Graça, por favor!

100
00:09:56,976 --> 00:09:58,710
Você parece muito legal.

101
00:09:58,745 --> 00:10:00,479
Obrigado, meu Senhor.

102
00:10:00,513 --> 00:10:02,981
"Vossa Graça."
Eu sou rei agora.

103
00:10:03,015 --> 00:10:06,418
<i>Pare-ppp!</i>
<i>Não!</i>

104
00:10:06,452 --> 00:10:09,220
Caminhe comigo.
Eu quero te mostrar uma coisa.

105
00:10:13,659 --> 00:10:16,327
Faça o que você manda, criança.

106
00:10:22,835 --> 00:10:25,603
...E assim que você tiver
seu sangue, colocarei um filho em você.

107
00:10:25,637 --> 00:10:28,407
Mãe diz que
não deve demorar.

108
00:10:32,078 --> 00:10:34,580
Não, por favor, não!

109
00:10:34,614 --> 00:10:36,448
Este é seu pai.

110
00:10:37,784 --> 00:10:39,685
Este aqui.

111
00:10:39,719 --> 00:10:42,154
Olhe para isso e veja
o que acontece com os traidores.

112
00:10:42,188 --> 00:10:46,191
- Você prometeu ser misericordioso.
- Eu era.

113
00:10:46,226 --> 00:10:48,494
Eu dei a ele uma morte limpa.

114
00:10:49,762 --> 00:10:51,196
Olhe para ele.

115
00:10:51,230 --> 00:10:54,532
Por favor, deixe-me ir para casa.
Não cometerei nenhuma traição, eu juro.

116

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *