Série: Game of Thrones
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 45.893 bytes (44,82 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:24
2b44306c2abed781474d4f3a1e7f5355e8f17db8Tamanho: 45.893 bytes (44,82 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:41:24
Ver trecho da legenda: Game of Thrones 1×10 FQM PTBR
1 00:01:33,751 --> 00:01:37,751 <font color=#00FF00>♪ Guerra dos Tronos 1x10 ♪</font> <font color=#00FFFF>Fogo e Sangue</font> Data de exibição original em 19 de junho de 2011 2 00:01:37,776 --> 00:01:47,876 == Sincronizar por <font color="#00ff00">elderman</font> == Corrigido por honeybunny 3 00:02:07,669 --> 00:02:09,937 Olhe para mim. Olhe para mim! 4 00:02:09,971 --> 00:02:13,140 Você se lembra eu agora, garoto, hein? 5 00:02:13,174 --> 00:02:15,909 Lembra de mim? Aí está um garoto inteligente. 6 00:02:17,011 --> 00:02:19,579 Você virá comigo, garoto, 7 00:02:19,614 --> 00:02:22,615 e você estará mantendo sua boca fechada. 8 00:02:39,131 --> 00:02:42,067 - Mantenha a boca fechada, garoto. - Eu não sou um menino! 9 00:02:42,101 --> 00:02:45,237 Você não é um garoto <i>inteligente</i>, é isso que você está tentando dizer? 10 00:02:45,271 --> 00:02:48,007 Você quer viver, garoto?! 11 00:02:50,411 --> 00:02:53,013 Norte, garoto, estamos indo para o norte. 12 00:03:25,647 --> 00:03:28,382 Tinha três olhos. 13 00:03:28,417 --> 00:03:31,118 Ele me disse para vir com ele, então eu fiz. 14 00:03:31,152 --> 00:03:34,887 Descemos para as criptas e meu pai estava lá. 15 00:03:34,922 --> 00:03:37,757 Seu pai não lá embaixo, pequeno senhor. 16 00:03:37,791 --> 00:03:40,059 Ainda não há muitos anos. 17 00:03:41,761 --> 00:03:44,429 Você está com medo-- assim como Hodor. 18 00:03:44,464 --> 00:03:46,598 Eu não tenho medo de algum buraco no chão. 19 00:03:46,633 --> 00:03:49,869 Você viveu além da Muralha. Do que você tem medo? 20 00:03:49,903 --> 00:03:53,039 Eu sou um garoto aleijado e estou disposto a ir. 21 00:03:58,411 --> 00:04:01,179 Esse é meu avô Senhor Rickard. 22 00:04:01,214 --> 00:04:04,516 Ele foi queimado vivo pelo Rei Louco Aerys. 23 00:04:06,120 --> 00:04:07,954 Essa é Lyanna, irmã do meu pai. 24 00:04:07,988 --> 00:04:10,890 <i>Rei Robert foi</i> <i>deveria se casar com ela,</i> 25 00:04:10,925 --> 00:04:13,994 <i>mas Rhaegar Targaryen</i> <i>sequestrou-a.</i> 26 00:04:14,028 --> 00:04:16,496 <i>Robert começou uma guerra</i> <i>para reconquistá-la.</i> 27 00:04:16,531 --> 00:04:19,700 <i>Ele matou Rhaegar,</i> <i>mas ela morreu mesmo assim.</i> 28 00:04:21,102 --> 00:04:23,270 Foi onde vi o pai. 29 00:04:24,738 --> 00:04:28,140 Você vê? Ele não está aqui. 30 00:04:36,116 --> 00:04:38,784 - <i>Aqui, Cão Felpudo.</i> - Rickon! 31 00:04:38,819 --> 00:04:40,719 Aquela fera 32 00:04:40,754 --> 00:04:43,155 deveria ser acorrentado nos canis! 33 00:04:43,190 --> 00:04:46,392 - Ele não gosta de correntes. - O que você está fazendo aqui? 34 00:04:46,426 --> 00:04:49,762 - Volte conosco. - Não, vim ver o pai. 35 00:04:49,796 --> 00:04:52,431 Quantas vezes eu já te contei? Ele está em Porto Real 36 00:04:52,466 --> 00:04:54,634 com Sansa e Arya. 37 00:04:54,668 --> 00:04:57,070 Ele estava aqui embaixo. Eu o vi. 38 00:04:57,104 --> 00:04:58,838 Vi ele quando? 39 00:04:58,872 --> 00:05:00,673 <i>Ontem à noite,</i> 40 00:05:00,707 --> 00:05:03,342 quando eu estava dormindo. 41 00:05:03,377 --> 00:05:05,877 Aqui, Cão Felpudo. 42 00:05:10,649 --> 00:05:12,750 Vocês dois sentem falta dele. 43 00:05:12,784 --> 00:05:15,786 É natural ele deveria estar em seus pensamentos 44 00:05:15,821 --> 00:05:19,623 e sonhos, mas isso não significa que-- 45 00:05:19,658 --> 00:05:22,427 farelo... 46 00:05:39,814 --> 00:05:41,915 - Minha senhora. - Minha senhora. 47 00:05:41,949 --> 00:05:43,750 - Minha senhora. - Minha senhora. 48 00:05:43,784 --> 00:05:46,252 - Minha senhora. - Minha senhora. 49 00:05:47,654 --> 00:05:49,388 Minha senhora. 50 00:06:37,004 --> 00:06:38,671 Roubar. 51 00:06:40,641 --> 00:06:41,941 Roubar. 52 00:06:45,679 --> 00:06:47,880 <i>Robbie!</i> 53 00:06:51,618 --> 00:06:54,253 Você estragou sua espada. 54 00:07:04,331 --> 00:07:06,165 Shh shh. 55 00:07:06,199 --> 00:07:08,934 -Sh. - Vou matar todos eles-- 56 00:07:08,969 --> 00:07:12,471 Cada um deles. 57 00:07:12,506 --> 00:07:15,741 Eu vou matar todos eles. 58 00:07:17,711 --> 00:07:20,146 Meu garoto. 59 00:07:21,815 --> 00:07:24,716 Eles têm suas irmãs. 60 00:07:24,751 --> 00:07:28,053 Temos que trazer as meninas de volta. 61 00:07:30,023 --> 00:07:32,825 E então mataremos todos eles. 62 00:07:38,565 --> 00:07:43,102 ♪ As grandes presas do javali, eles eram um mau presságio ♪ 63 00:07:43,137 --> 00:07:46,273 ♪ para sempre Saúde do Rei Robert ♪ 64 00:07:46,307 --> 00:07:50,510 ♪ e a fera estava tão gordo ♪ 65 00:07:50,544 --> 00:07:53,914 ♪ como o próprio Robert era ♪ 66 00:07:53,948 --> 00:07:58,185 <i>♪ mas nosso bravo Rei chorou,</i> <i>"Faça o seu pior!</i> 67 00:07:58,220 --> 00:08:01,556 <i>♪ eu quero</i> <i>sua cabeça feia! ♪</i> 68 00:08:01,590 --> 00:08:05,493 <i>♪ você não está nem perto</i> <i>tão assassino quanto ♪</i> 69 00:08:07,129 --> 00:08:10,264 <i>♪ o leão na minha cama" ♪</i> 70 00:08:11,400 --> 00:08:14,369 ♪ Rei Robert perdeu sua batalha e ♪ 71 00:08:14,403 --> 00:08:18,673 ♪ ele falhou no teste final ♪ 72 00:08:18,708 --> 00:08:22,545 ♪ o leão arrancou suas bolas ♪ 73 00:08:22,579 --> 00:08:24,714 <i>♪ e ♪</i> 74 00:08:26,317 --> 00:08:29,219 ♪ o javali fez todo o resto. ♪ 75 00:08:43,001 --> 00:08:44,868 Muito divertido. 76 00:08:44,903 --> 00:08:47,370 Não é uma música engraçada? 77 00:08:48,572 --> 00:08:50,473 <i>Obrigado pela sua interpretação.</i> 78 00:08:50,507 --> 00:08:53,475 imagino que tenha sido ainda melhor recebido naquela taberna. 79 00:08:53,510 --> 00:08:55,544 Sinto muito, Vossa Graça. 80 00:08:55,578 --> 00:08:57,545 Eu nunca vou cantar isso de novo, Eu juro. 81 00:08:57,580 --> 00:08:59,714 Diga-me, qual você prefere: 82 00:08:59,748 --> 00:09:02,450 <i>seus dedos ou sua língua?</i> 83 00:09:02,485 --> 00:09:04,152 Vossa Graça? 84 00:09:04,187 --> 00:09:06,088 Dedos ou sua língua? 85 00:09:06,122 --> 00:09:09,258 Se você tiver que manter um, qual seria? 86 00:09:09,292 --> 00:09:11,961 Eu-- eu-- 87 00:09:11,995 --> 00:09:14,230 Ou eu poderia simplesmente corte sua garganta. 88 00:09:15,733 --> 00:09:18,067 Todo homem precisa de mãos, Vossa Graça. 89 00:09:18,102 --> 00:09:19,669 Bom. 90 00:09:19,703 --> 00:09:22,538 - É a língua. - Vossa Graça, por favor. 91 00:09:22,573 --> 00:09:24,640 Eu não vou cantar-- Vossa Graça. 92 00:09:24,675 --> 00:09:26,809 Sor Ilyn, quem melhor que você 93 00:09:26,843 --> 00:09:28,945 - para cumprir a sentença? - Eu te imploro! 94 00:09:28,979 --> 00:09:30,480 Por favor, não. 95 00:09:32,283 --> 00:09:33,883 <i>Não!</i> 96 00:09:36,086 --> 00:09:39,021 Vossa Graça, por favor. Eu imploro, nunca mais cantarei! 97 00:09:39,056 --> 00:09:40,957 - Já terminei por hoje. - <i>Não-oooo!</i> 98 00:09:40,991 --> 00:09:43,603 vou deixar o resto dos assuntos para você, mãe. 99 00:09:46,932 --> 00:09:49,433 Vossa Graça, por favor! 100 00:09:56,976 --> 00:09:58,710 Você parece muito legal. 101 00:09:58,745 --> 00:10:00,479 Obrigado, meu Senhor. 102 00:10:00,513 --> 00:10:02,981 "Vossa Graça." Eu sou rei agora. 103 00:10:03,015 --> 00:10:06,418 <i>Pare-ppp!</i> <i>Não!</i> 104 00:10:06,452 --> 00:10:09,220 Caminhe comigo. Eu quero te mostrar uma coisa. 105 00:10:13,659 --> 00:10:16,327 Faça o que você manda, criança. 106 00:10:22,835 --> 00:10:25,603 ...E assim que você tiver seu sangue, colocarei um filho em você. 107 00:10:25,637 --> 00:10:28,407 Mãe diz que não deve demorar. 108 00:10:32,078 --> 00:10:34,580 Não, por favor, não! 109 00:10:34,614 --> 00:10:36,448 Este é seu pai. 110 00:10:37,784 --> 00:10:39,685 Este aqui. 111 00:10:39,719 --> 00:10:42,154 Olhe para isso e veja o que acontece com os traidores. 112 00:10:42,188 --> 00:10:46,191 - Você prometeu ser misericordioso. - Eu era. 113 00:10:46,226 --> 00:10:48,494 Eu dei a ele uma morte limpa. 114 00:10:49,762 --> 00:10:51,196 Olhe para ele. 115 00:10:51,230 --> 00:10:54,532 Por favor, deixe-me ir para casa. Não cometerei nenhuma traição, eu juro. 116
Deixe um comentário