Série: Friends
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 31.178 bytes (30,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:40:42
c08f14f79a704f9c01134ca78de563c3f376f080Tamanho: 31.178 bytes (30,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:40:42
Ver trecho da legenda: Friends 9×22 DVDRIP PTBR
1 00:00:04,588 --> 00:00:06,965 Ah, isso é tão bom. 2 00:00:07,132 --> 00:00:11,011 Ah, sorte minha. Café e um show de sexo ao vivo. 3 00:00:11,303 --> 00:00:12,888 - Sinto muito, o que? - Desculpe. 4 00:00:13,055 --> 00:00:16,642 - Nada. Eu estava lendo para Emma. - Do "Cosmo"? 5 00:00:18,685 --> 00:00:21,188 Sim. Sim, é: 6 00:00:21,355 --> 00:00:24,358 "Clímax, seu caminho para uma pele melhor." 7 00:00:25,359 --> 00:00:28,654 Então eu tenho que ir às compras hoje, que é a minha coisa menos favorita. 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,989 Eu sou tão ruim em escolher roupas. 9 00:00:31,156 --> 00:00:35,327 Então você precisa de alguém que saiba moda para dizer o que fica bem. 10 00:00:35,494 --> 00:00:37,538 Eu não. Eu não. Eu não. 11 00:00:37,704 --> 00:00:40,457 - Ah, e aí, Rach? - Sim? 12 00:00:41,083 --> 00:00:44,336 - Talvez você pudesse levar Charlie às compras? - Ah, bem... 13 00:00:44,503 --> 00:00:46,922 - Tenho certeza que você tem coisas melhores para fazer. - Você está brincando? 14 00:00:47,089 --> 00:00:49,800 Rachel adora fazer compras, e ela tem muito bom gosto. 15 00:00:49,967 --> 00:00:53,220 Ela é a única que me ensinou não usar branco depois do Dia do Trabalho... 16 00:00:53,387 --> 00:00:57,891 ...e sempre, sempre, sempre colocar em roupas íntimas ao experimentar roupas. 17 00:00:59,685 --> 00:01:02,396 Se você tiver tempo, Eu realmente aprecio a ajuda. 18 00:01:02,563 --> 00:01:04,815 Ok. Sim, vamos fazer compras. 19 00:01:04,982 --> 00:01:09,570 Ok, você vai voltar com algumas roupas muito elegantes. 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,989 E alguma lingerie sacanagem. Sacanagem! 21 00:01:13,740 --> 00:01:16,743 Ok, ótimo. Tudo bem, tchau. 22 00:01:16,910 --> 00:01:18,996 Dor na bunda! 23 00:01:19,204 --> 00:01:22,916 - Isso está desligado, certo? - Qual é o problema, Pheebs? 24 00:01:23,083 --> 00:01:27,212 A irmã de Mike acabou de me convidar para uma festa hoje à noite e ele estará lá. 25 00:01:27,379 --> 00:01:31,925 Ela disse: "Não se preocupe. Eu perguntei a ele e ele está totalmente bem em ver você." 26 00:01:32,092 --> 00:01:35,929 Então agora eu tenho que ir para que ele pense que estou totalmente bem em vê-lo. 27 00:01:36,096 --> 00:01:38,932 - O que você não é. Você está preso a ele. - Exatamente. 28 00:01:39,099 --> 00:01:42,519 Você quer que ele coma seu coração, então você tem que parecer fabuloso. 29 00:01:42,686 --> 00:01:45,147 Eu nem pensei sobre isso. 30 00:01:45,647 --> 00:01:47,858 Política sexual! 31 00:01:48,358 --> 00:01:51,111 Pheebs, vou levar o Charlie às compras. 32 00:01:51,278 --> 00:01:54,489 - Venha e eu vou te ajudar a encontrar algo. - Isso seria ótimo. 33 00:01:54,656 --> 00:02:00,204 Ah, isso não é legal? Vocês três, experimentando lingerie sacanagem juntos. 34 00:02:01,163 --> 00:02:05,584 - Não é isso que vamos fazer. - Por que você estragou tudo? Quem eu estava machucando? 35 00:02:06,752 --> 00:02:08,795 Aquele com o doador 36 00:02:09,838 --> 00:02:18,180 Rasgado por [email protected] 37 00:02:19,223 --> 00:02:27,564 Legendas processadas por Editor de legendas (c) Digital Higherground - Igor Janevski, 2004 38 00:02:48,168 --> 00:02:51,588 Felizmente, ela tem um rosto muito bonito. 39 00:02:55,592 --> 00:03:01,348 Eu ainda não consigo acreditar nisso. Meu útero está um ambiente inóspito? 40 00:03:01,515 --> 00:03:04,560 Eu sempre tentei tanto ser uma boa anfitriã. 41 00:03:05,394 --> 00:03:07,563 Eu não posso acreditar no meu esperma têm baixa motilidade. 42 00:03:07,729 --> 00:03:12,401 Enquanto eu estava crescendo, eles com certeza parecia estar com pressa para conseguir lugares. 43 00:03:13,026 --> 00:03:14,278 - Olá. - Oi. 44 00:03:14,444 --> 00:03:17,531 Me desculpe, não houve notícias melhores dos seus testes da semana passada... 45 00:03:17,698 --> 00:03:20,450 ...mas eu queria falar com você sobre suas opções. 46 00:03:20,617 --> 00:03:21,660 Ok. 47 00:03:21,827 --> 00:03:25,914 Mesmo que suas chances de conceber por meios naturais não são ótimos... 48 00:03:26,081 --> 00:03:28,792 ... você nunca sabe, então continue fazendo sexo regularmente. 49 00:03:28,959 --> 00:03:31,003 Ah, droga! 50 00:03:32,504 --> 00:03:36,300 Não se preocupe. Depois de um tempo, você desligará. 51 00:03:36,967 --> 00:03:40,804 Dada a sua situação, as opções com maiores chances de sucesso... 52 00:03:40,971 --> 00:03:45,058 ...seria barriga de aluguel ou inseminação usando um doador de esperma. 53 00:03:48,145 --> 00:03:52,441 Se você acha que nenhum desses é certo para você, você sempre pode adotar. 54 00:03:52,608 --> 00:03:54,276 Isso é uma dica? 55 00:03:54,443 --> 00:04:00,115 Porque nós amamos você, Dr. Connelly, mas não queremos que você seja nosso filho. 56 00:04:04,578 --> 00:04:07,414 Uau! Fale sobre um ambiente inóspito. 57 00:04:09,208 --> 00:04:13,504 Olá. Ok, você está pronto para ir buscar Phoebe e ir às compras? 58 00:04:13,670 --> 00:04:16,298 - Vamos lá. - Tudo bem, divirta-se. 59 00:04:16,798 --> 00:04:19,051 Não vou encontrar nenhuma roupa lá. 60 00:04:20,344 --> 00:04:21,595 - Ei, pessoal. - Oi. 61 00:04:21,762 --> 00:04:26,683 Adivinhe quem é o palestrante principal na Conferência Nacional de Paleontologia? 62 00:04:26,850 --> 00:04:28,602 -Chris Bailey? - Sim, certo. 63 00:04:28,769 --> 00:04:33,357 Quando foi a última vez que ele fez um prazo para submissão de um resumo? 64 00:04:37,277 --> 00:04:38,612 Por que você está rindo? 65 00:04:38,779 --> 00:04:42,407 Apenas vendo como seria ser paleontólogo. 66 00:04:42,783 --> 00:04:44,201 É divertido. Sim. 67 00:04:45,369 --> 00:04:47,037 Então você está pronto para ser o palestrante principal? 68 00:04:47,204 --> 00:04:48,997 - Quem está decidindo? -Professor Sherman. 69 00:04:49,164 --> 00:04:52,668 - Vou me encontrar com ele hoje. - Ele é um cara muito difícil de impressionar. 70 00:04:52,835 --> 00:04:54,962 Acho que sei como deslumbrá-lo. 71 00:04:55,128 --> 00:04:59,091 Você não vai fazer um truque de mágica, não é? 72 00:04:59,758 --> 00:05:00,801 Não. 73 00:05:09,810 --> 00:05:12,354 - Ei, pessoal. - Quero te perguntar uma coisa. 74 00:05:12,521 --> 00:05:15,732 eu posso falar nesta convenção de paleontologia. 75 00:05:15,899 --> 00:05:19,361 Se eu fizer isso, eu adoraria por vocês para vir e me ouvir. 76 00:05:19,528 --> 00:05:24,616 Acho que posso dizer com segurança que todos nós temos problemas familiares, de trabalho e/ou estão doentes. 77 00:05:26,076 --> 00:05:28,161 - Está em Barbados. - Mas você vem primeiro. 78 00:05:28,328 --> 00:05:29,830 Eu estou lá. 79 00:05:30,747 --> 00:05:32,082 - Veremos vocês. - Tchau. 80 00:05:32,249 --> 00:05:33,292 Até mais. 81 00:05:35,961 --> 00:05:39,631 - Então, como foi na clínica de fertilidade? - Não é tão divertido quanto da última vez. 82 00:05:39,798 --> 00:05:43,260 Aparentemente, você só consegue pornografia se você estiver dando uma amostra de esperma. 83 00:05:44,511 --> 00:05:45,971 Então, o que o médico disse? 84 00:05:46,138 --> 00:05:49,850 Existe barriga de aluguel, mas a Mônica sonhou toda a sua vida carregando um filho... 85 00:05:50,017 --> 00:05:53,937 ...e ela simplesmente sentiu isso assistindo um substituto seria muito difícil para ela. 86 00:05:54,104 --> 00:05:56,315 - Então você está descartando a barriga de aluguel? - Sim. 87 00:05:56,481 --> 00:05:58,483 Então eu não preciso aprender o que isso significa? 88 00:05:59,776 --> 00:06:02,738 Além da adoção, o único outra opção é a inseminação... 89 00:06:02,905 --> 00:06:04,948 ...então estamos falando de doadores de esperma. 90 00:06:05,115 --> 00:06:08,827 Já disse o suficiente. Estou lá para você, cara. Onde ela está, lá em cima? 91 00:06:11,246 --> 00:06:12,873 Como você se sente sobre tudo isso? 92 00:06:13,040 --> 00:06:18,045 Eu gostaria que houvesse uma maneira mais fácil para nós ter um filho, mas não há. 93 00:06:18,420 --> 00:06:22,007 Vamos, Ross, seja um cara legal. Aproxime-se e faça isso. 94 00:06:23,133 --> 00:06:24,176
Deixe um comentário