Série: Friends
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 25.998 bytes (25,39 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:40:29
9124c61b85d989ceaac2ecb8347a29b79a2435a6Tamanho: 25.998 bytes (25,39 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:40:29
Ver trecho da legenda: Friends 9×2 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,754 --> 00:00:06,089 Você disse que se casaria com Joey? 2 00:00:06,340 --> 00:00:09,676 Ok, você tem que perceber, Eu estava exausto, estava emocionado. 3 00:00:09,885 --> 00:00:11,553 Eu teria dito sim para qualquer um. 4 00:00:11,762 --> 00:00:15,974 Como naquela época quando você e eu nos casamos. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,769 Eu não estou ajudando. 6 00:00:19,102 --> 00:00:23,524 Então você disse sim para ele, e você acabou de ter nosso bebê? 7 00:00:23,774 --> 00:00:27,736 Isso está certo. E tradicionalmente, o papai dá um presente para a mamãe. 8 00:00:27,945 --> 00:00:30,030 Mas estou preparado para deixar isso passar. 9 00:00:31,198 --> 00:00:34,993 Então, quando vim aqui para ver se você queria talvez começar as coisas de novo... 10 00:00:35,202 --> 00:00:38,539 ...você estava noivo do meu melhor amigo? 11 00:00:38,789 --> 00:00:40,165 Bem... 12 00:00:40,332 --> 00:00:41,959 Sério? 13 00:00:42,167 --> 00:00:44,753 Eu pensei que Chandler era seu melhor amigo. 14 00:00:44,962 --> 00:00:48,423 Bem, Chandler é meu amigo mais antigo. Joey é meu... Não! 15 00:00:50,968 --> 00:00:53,554 Ei, eu vou decolar. Eu só queria dizer adeus. 16 00:00:53,804 --> 00:00:55,639 Rachel disse que se casaria com você? 17 00:00:56,723 --> 00:00:59,518 Este não é o quarto certo. Desculpe, pessoal. 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,522 Aquele em que Emma chora 19 00:01:04,565 --> 00:01:12,906 Rasgado por [email protected] 20 00:01:13,949 --> 00:01:22,291 Legendas processadas por Editor de legendas (c) Digital Higherground - Igor Janevski, 2004 21 00:01:53,071 --> 00:01:57,034 Eu não quero ser negativo. Então eu direi a maioria dos sinais que você comprou são bons. 22 00:02:00,162 --> 00:02:05,792 Não, eles acabaram de "It's a Girl!" Mas posso consertar isso. 23 00:02:10,297 --> 00:02:12,174 Veja? Huh? 24 00:02:14,718 --> 00:02:16,178 Tão sexy. 25 00:02:17,387 --> 00:02:19,932 - Querida? - Sim? 26 00:02:21,558 --> 00:02:23,435 - Querida, por que você não se deita? - Tudo bem. 27 00:02:23,685 --> 00:02:27,606 Ross e Rachel estarão de volta em breve, e então eu tenho que ir para o escritório. 28 00:02:31,735 --> 00:02:33,570 Estou produzindo-os? 29 00:02:35,030 --> 00:02:37,574 - Por que você está tão cansado? - Não consegui dormir ontem à noite. 30 00:02:37,783 --> 00:02:40,744 Comecei a me preocupar com esse grande reunião divisional que tenho hoje. 31 00:02:40,994 --> 00:02:43,288 Quanto mais eu me preocupava, mais eu não conseguia dormir. 32 00:02:43,497 --> 00:02:47,376 Você sabe, e então eu pensei, "Se eu cair dormindo agora, vou dormir seis horas. 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,754 Mas se eu adormecer agora, Vou dormir cinco horas." 34 00:02:50,963 --> 00:02:53,215 Não importa o que eu fiz, Eu não conseguia dormir. 35 00:02:53,465 --> 00:02:57,052 Você sabe o que deveria ter feito? Contou a si mesmo essa pequena história. 36 00:02:59,596 --> 00:03:00,806 - Olá. - Ei. 37 00:03:01,056 --> 00:03:02,432 - Bem-vindo ao lar. - Oi. 38 00:03:02,683 --> 00:03:03,976 Phoebe fez os sinais. 39 00:03:05,060 --> 00:03:08,730 Pessoal, obrigado por fazerem isso. 40 00:03:08,981 --> 00:03:11,483 Veja todas as coisas que as pessoas enviaram. 41 00:03:12,192 --> 00:03:15,237 Oh, meu Deus. Olha, há algo toda mãe precisa. 42 00:03:15,445 --> 00:03:19,825 Um gorila gigante de pelúcia que ocupa todo o apartamento. 43 00:03:20,033 --> 00:03:25,289 O que as pessoas pensam...? Gente, eu adoro isso. 44 00:03:26,790 --> 00:03:28,458 Ei, então onde está o Ross? 45 00:03:28,709 --> 00:03:30,961 Ele está lá embaixo pegando as coisas fora da cabine. 46 00:03:31,211 --> 00:03:33,797 - Ele ainda está bravo conosco? - Bem, você mais do que eu. 47 00:03:34,006 --> 00:03:36,967 Mas ele não pode ficar muito bravo comigo. Quer dizer, acabei de ter o filho dele. 48 00:03:37,217 --> 00:03:39,761 Isso não é justo. Eu não posso fazer isso. 49 00:03:40,387 --> 00:03:42,639 Não tenho certeza se você deveria estar aqui quando ele aparece. 50 00:03:42,890 --> 00:03:46,935 Eu também não achei que deveria estar aqui. Mas alguém disse que ele superaria isso. 51 00:03:47,186 --> 00:03:49,730 Ei, o que eu sei? Eu queria um gorila maior. 52 00:03:56,069 --> 00:03:59,698 Os números que estamos vendo em Chicago, Nova York e Londres são sólidas. 53 00:03:59,907 --> 00:04:04,536 Mas muitos dos nossos escritórios de campo relataram rendimentos decepcionantes. 54 00:04:10,209 --> 00:04:12,878 Boston está em baixa. Atlanta está em baixa. Houston está caído. 55 00:04:13,045 --> 00:04:15,797 Eu poderia continuar indefinidamente. Mas em vez de te aborrecer... 56 00:04:16,006 --> 00:04:19,968 ...Vou direto para o meu plano de 42 pontos. 57 00:04:29,520 --> 00:04:31,522 Valter. 58 00:04:33,106 --> 00:04:35,359 Ela é tão fofa. 59 00:04:35,651 --> 00:04:40,113 Eu só quero arrancar a orelha dela e use-o como um doce para chupar. 60 00:04:41,365 --> 00:04:42,741 Febe. 61 00:04:42,908 --> 00:04:47,162 Mas eu poderia pegar um daqueles pezinhos e coloque-o em um bolso pita. 62 00:04:48,121 --> 00:04:51,542 - Ok. Guardei a maior parte das coisas. - Ah, ótimo. As chupetas? 63 00:04:51,750 --> 00:04:54,586 - Está no armário. - Os panos para arrotar? 64 00:04:55,003 --> 00:04:57,756 - Armário de roupa de cama. - As fraldas? 65 00:04:58,006 --> 00:04:59,383 No hospital. 66 00:05:01,134 --> 00:05:06,014 - Nossa, vocês têm hospital? Chique. - Não, deixei as fraldas no hospital. 67 00:05:06,223 --> 00:05:08,934 Há alguns na bolsa, mas vou sair correndo e pegar mais. 68 00:05:09,142 --> 00:05:10,310 Tudo bem, obrigado. 69 00:05:10,561 --> 00:05:12,771 Você poderia parar na cafeteria e me trazer um muffin? 70 00:05:13,021 --> 00:05:16,358 - Claro. Que tipo? - Deixe-me pensar. 71 00:05:16,567 --> 00:05:19,278 O que eu quero? 72 00:05:19,486 --> 00:05:22,030 O que eu quero? 73 00:05:22,281 --> 00:05:25,158 Por favor, não tenha pressa. É uma decisão importante, não como... 74 00:05:25,367 --> 00:05:30,330 ... digamos, não sei, decidindo casar alguém. Isto é sobre um muffin. 75 00:05:32,875 --> 00:05:34,751 - Mirtilo. - Mirtilo, é isso. 76 00:05:34,960 --> 00:05:37,296 Obrigado. 77 00:05:38,130 --> 00:05:40,048 Uau, ele não vai deixar isso passar, não é? 78 00:05:40,299 --> 00:05:42,551 Deus, quanto tempo você acha isso vai durar? 79 00:05:42,801 --> 00:05:47,389 Eu não sei. Ele superou o "Estávamos de folga" rapidamente. 80 00:05:48,015 --> 00:05:50,392 Você sabe o que, Não posso me preocupar com isso agora. 81 00:05:50,601 --> 00:05:53,937 Porque eu tenho o bebezinho fofo. 82 00:05:55,105 --> 00:05:59,151 Eu não posso acreditar o quanto eu a amo. Quero dizer, não me canso dela. 83 00:05:59,359 --> 00:06:01,820 Tipo, agora? Eu sinto falta dela. Na verdade, sinto falta dela. 84 00:06:02,779 --> 00:06:05,032 Você sabe, é ela? 85 00:06:07,826 --> 00:06:12,164 Deus, olhe para ela dormindo. Eu a amo muito. 86 00:06:12,414 --> 00:06:14,374 - Acho que vou acordá-la. -Rach, não. 87 00:06:14,583 --> 00:06:17,461 Você sabe, você nunca está deveria acordar um bebê dormindo. 88 00:06:17,711 --> 00:06:20,088 Bem, posso fazer o que quiser. Eu a fiz. 89 00:06:21,673 --> 00:06:27,429 Vamos, garotinha. Sim. Olá, Ema. Olá. Oi. 90 00:06:31,433 --> 00:06:35,437 Bem, eu diria que te avisei, mas ela meio que está fazendo isso por mim. 91 00:06:36,271 --> 00:06:39,358 Sinto muito. Mamãe sente muito. Volte a dormir. 92 00:06:39,566 --> 00:06:41,401 Volte a dormir. 93 00:06:42,152 --> 00:06:46,198 - Isso parte seu coração, não é? - Realmente importa. 94 00:06:46,823 --> 00:06:49,576 Quanto tempo você acha temos que ficar? 95 00:06:51,495 --> 00:06:53,831 Ok, se todos estiverem a bordo, está resolvido. 96 00:06:54,039 --> 00:06:56,542 Chandler? 97 00:07:02,381 --> 00:07:03,507 -Chandler? - Sim. 98 00:07:03,715 --> 00:07:06,134 Você está a bordo? 99 00:07:06,844 --> 00:07:08,971 Sim. 100 00:07:09,263 --> 00:07:12,683 Bem, então problema resolvido. Chandler administrará
Deixe um comentário