Série: Friends
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 29.356 bytes (28,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:40:25
f3e3395bf4c852101e6ec11df4009c312c7d44ddTamanho: 29.356 bytes (28,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:40:25
Ver trecho da legenda: Friends 9×19 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,754 --> 00:00:05,631 Deus, você é linda. 2 00:00:06,340 --> 00:00:08,634 Por que estamos lutando contra isso? 3 00:00:08,967 --> 00:00:12,971 Você sabe que quer que isso aconteça tanto quanto eu. 4 00:00:13,138 --> 00:00:17,226 Eu quero você. Eu preciso de você. 5 00:00:19,686 --> 00:00:22,231 Deixe-me fazer amor com você. 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,234 Eu não quero ficar no caminho de amor verdadeiro ou algo assim... 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,737 ...mas acho que um melão pode doer menos. 8 00:00:28,904 --> 00:00:31,281 Não, estou ensaiando minhas falas. 9 00:00:31,490 --> 00:00:34,284 Eles estão me contando uma história romântica em "Dias de nossas vidas". 10 00:00:34,493 --> 00:00:38,163 É a primeira vez que meu personagem tem um. Estou nervoso. Eu quero que seja bom. 11 00:00:38,372 --> 00:00:42,835 Eu não vi você tão nervoso desde você fez aquele comercial de comida de cachorro... 12 00:00:43,043 --> 00:00:47,256 ...e você pensou que seria com um cachorro falante de verdade. 13 00:00:47,422 --> 00:00:49,967 Sim, isso foi uma decepção. 14 00:00:50,175 --> 00:00:54,096 Você quer descer para o set e me diga se estou bem? 15 00:00:54,304 --> 00:00:55,889 - Você está falando sério? - Sim. 16 00:00:56,098 --> 00:00:58,892 Você só tem que prometer que não para ser expulso novamente. 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,812 - Isso foi um erro honesto. - Certo. 18 00:01:01,979 --> 00:01:06,358 "Oh, meu Deus. Este é o banheiro masculino? Eu me sinto tão tolo. 19 00:01:06,567 --> 00:01:10,404 Você sempre soube você queria ser ator?" 20 00:01:11,446 --> 00:01:14,616 Sim, foi um dia incrível. 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,202 Aquele com o sonho de Rachel 22 00:01:18,245 --> 00:01:26,587 Rasgado por [email protected] 23 00:01:27,629 --> 00:01:35,971 Legendas processadas por Editor de legendas (c) Digital Higherground - Igor Janevski, 2004 24 00:01:55,616 --> 00:01:59,036 Vocês querem vir jantar no restaurante nas próximas semanas? 25 00:01:59,286 --> 00:02:01,997 - Eu adoraria. - Bem, você não pode. 26 00:02:03,332 --> 00:02:06,835 - Temos reservas sólidas para o próximo mês. - Bom, não posso te dar uma massagem... 27 00:02:07,044 --> 00:02:10,464 ...porque minha licença foi revogado novamente. 28 00:02:10,672 --> 00:02:14,259 -Phoebe, o que aconteceu? - Bem, foi um acidente, você sabe. 29 00:02:14,426 --> 00:02:17,846 É muito óleo e às vezes a mão simplesmente escorrega. 30 00:02:19,640 --> 00:02:22,434 Tenho uma surpresa para você. Faça suas malas. 31 00:02:22,601 --> 00:02:26,980 Ah, não. Vocês não deveriam para se divorciar por sete anos. 32 00:02:28,607 --> 00:02:31,860 O quê? Não, estou levando Mônica para uma pousada romântica em Vermont. 33 00:02:32,027 --> 00:02:37,616 Ah, que bom. Ok, bom para você. Tentando recapturar a magia. 34 00:02:38,992 --> 00:02:41,286 - Então você pode sair do trabalho? - Querida, não posso. 35 00:02:41,495 --> 00:02:45,249 - As coisas estão uma loucura no restaurante. - Você está realmente tão ocupado? 36 00:02:45,457 --> 00:02:48,126 Sim. Sinto muito, realmente sinto. 37 00:02:48,293 --> 00:02:51,630 Tudo bem. Vou apenas tentar reagendar. 38 00:02:53,090 --> 00:02:55,384 Olá, aqui é Chandler Bing. Fiz uma reserva lá... 39 00:02:55,551 --> 00:02:58,178 ...e preciso mudar isso. 40 00:02:58,971 --> 00:03:03,016 O que você quer dizer com não reembolsável? Bem, posso ir outra hora? 41 00:03:04,142 --> 00:03:05,686 Você não pode abrir uma exceção? 42 00:03:05,936 --> 00:03:08,689 Diga a eles que sou um chef em um grande restaurante de Nova York. 43 00:03:08,939 --> 00:03:13,318 Diga-lhes que em duas semanas, uma vez novamente ser uma massagista em situação regular. 44 00:03:14,736 --> 00:03:18,407 Olha, isso é ridículo. Não vou pagar por esse quarto, ok? 45 00:03:18,574 --> 00:03:21,451 Bem, muito obrigado. 46 00:03:21,869 --> 00:03:24,621 Sim, estou indo para Vermont. 47 00:03:24,788 --> 00:03:28,709 - Não se preocupe, utilize seu seguro viagem. - Não tenho seguro de viagem. 48 00:03:28,917 --> 00:03:33,297 Bem, isso é o que acontece quando as pessoas vivem no limite. 49 00:03:33,547 --> 00:03:35,757 Por que você não leva Ross? 50 00:03:35,924 --> 00:03:40,137 Você não acha que isso será um pouco estranho? Quero dizer, dois caras em uma pousada romântica? 51 00:03:40,429 --> 00:03:44,183 - Não, não se o quarto tiver duas camas. - Eu acho. 52 00:03:44,391 --> 00:03:48,312 Ainda parece um pouco... "Passeio de barco ao luar"?! 53 00:03:53,108 --> 00:03:56,069 Joey, esta é a cama onde Olivia perdeu a virgindade? 54 00:03:56,278 --> 00:03:58,989 Eu não sei, mas um dos extras com certeza sim. 55 00:03:59,156 --> 00:04:02,576 Ouça, Rach. Obrigado novamente por vir assistir minhas cenas. 56 00:04:02,826 --> 00:04:06,330 Por favor, querido. Apenas o fato de você me quer aqui para apoiá-lo, eu sou... 57 00:04:06,496 --> 00:04:11,293 Ah, meu Deus. Esse é Christian Saunders? Ele é tão lindo! 58 00:04:11,543 --> 00:04:14,213 E também, tão gay. 59 00:04:14,379 --> 00:04:18,300 Bem, na minha cabeça, ele fez algumas coisas bem não-gays. 60 00:04:18,509 --> 00:04:22,888 Bem, na festa de Natal, ele e o Papai Noel fez algumas coisas definitivamente gays. 61 00:04:23,055 --> 00:04:25,265 Joey? Joey, estamos prontos para você. 62 00:04:25,432 --> 00:04:27,476 Ok. Tudo bem, me deseje sorte. 63 00:04:27,643 --> 00:04:31,313 Ok. Não que você precise, mas que bom... Deus! Esse é Chase Lassiter? 64 00:04:31,688 --> 00:04:34,775 - Ele é hetero, certo? - Rach, se você não estivesse aqui pensando... 65 00:04:34,942 --> 00:04:38,445 ...se esses caras fossem gays, Não sei se conseguiria fazer isso. 66 00:04:38,695 --> 00:04:41,782 Sinto muito, você está certo. Desculpe. Boa sorte. 67 00:04:41,990 --> 00:04:45,494 Em uma campainha, por favor. Silenciosamente. 68 00:04:45,661 --> 00:04:47,454 E ação! 69 00:04:48,705 --> 00:04:50,749 Drake, o que você está fazendo aqui? 70 00:04:50,958 --> 00:04:52,835 Impedindo você de se casar o homem errado... 71 00:04:53,001 --> 00:04:55,045 ...e fazendo o maior erro da sua vida. 72 00:04:55,295 --> 00:04:57,422 - Saia. - Você não o ama. 73 00:04:57,631 --> 00:04:59,174 O que você sabe sobre o amor? 74 00:04:59,383 --> 00:05:02,135 Eu sei o que senti naquela noite quando nos beijamos debaixo da ponte. 75 00:05:02,344 --> 00:05:06,014 - Esse beijo nunca aconteceu. - Bem, e este? 76 00:05:08,100 --> 00:05:10,894 Agora, eu disse para você sair. 77 00:05:11,061 --> 00:05:13,021 Tudo bem, eu vou. 78 00:05:13,939 --> 00:05:15,732 Mas deixe-me fazer uma pergunta. 79 00:05:15,941 --> 00:05:20,153 - Você parece muito familiar. Nós...? - Shh! Ele está fazendo uma pergunta a ela. 80 00:05:21,113 --> 00:05:25,117 Você pode viver o resto da sua vida nunca sabendo o que poderíamos ter sido? 81 00:05:25,325 --> 00:05:28,245 - Eu não tenho escolha. - Sim, você quer. 82 00:05:28,453 --> 00:05:33,000 Sim, você quer. Eu sou aquele que não tenho uma escolha porque eu... 83 00:05:33,208 --> 00:05:36,295 Porque não consigo parar de te amar. 84 00:05:36,461 --> 00:05:40,299 - Não diga isso. - Diga-me para parar. 85 00:05:40,632 --> 00:05:42,676 Apenas... 86 00:05:43,218 --> 00:05:46,305 ... diga-me para parar. 87 00:05:46,555 --> 00:05:49,308 - Corte! - Não! 88 00:05:50,434 --> 00:05:53,937 Ou corte. Você sabe, essa é a sua decisão. 89 00:05:55,814 --> 00:05:57,774 - Estava tudo delicioso. - Obrigado. 90 00:05:57,983 --> 00:06:00,527 Foi. O pato em particular foi excelente. 91 00:06:00,694 --> 00:06:02,988 Obrigado. 92 00:06:05,741 --> 00:06:08,035 Você não disse nada. 93 00:06:08,285 --> 00:06:10,746 Na verdade, tenho uma pequena reclamação. 94 00:06:10,954 --> 00:06:15,584 Bem, por favor, aceito críticas. 95 00:06:16,251 --> 00:06:19,505 O músico do lado de fora do restaurante é uma espécie de assassino de humor. 96 00:06:19,755 --> 00:06:20,839 Que músico? 97 00:06:40,817 --> 00:06:42,194 O que você está fazendo aqui? 98 00:06:42,444 --> 00:06
Deixe um comentário