Friends 9×10

Série: Friends
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 780b795b0e3482b6ce7ac3bb436b55e5e29b32b7
Tamanho: 26.041 bytes (25,43 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:39:46
Ver trecho da legenda: Friends 9×10 DVDRIP PTBR
1
00:00:04,379 --> 00:00:06,965
<i>Ele saltou para seu trenó
Para sua equipe deu um apito</i>

2
00:00:07,132 --> 00:00:10,135
<i>E todos eles voaram
Como a penugem de um cardo</i>

3
00:00:10,302 --> 00:00:13,430
<i>Mas eu o ouvi exclamar
Antes que ele desaparecesse de vista</i>

4
00:00:13,597 --> 00:00:19,061
<i>"Feliz Natal a todos
E a todos uma boa noite. "</i>

5
00:00:20,938 --> 00:00:26,235
Uau! Isso foi ótimo!
Você realmente escreveu isso?

6
00:00:29,321 --> 00:00:32,157
Diga adeus, elfos.
Estou indo para Tulsa.

7
00:00:32,324 --> 00:00:34,660
Eu não posso acreditar que você não estará aqui
para o Natal.

8
00:00:34,826 --> 00:00:36,662
Você realmente não vai voltar?

9
00:00:36,828 --> 00:00:39,998
Temos essa papelada que precisa
a ser arquivado até o final do ano.

10
00:00:40,207 --> 00:00:42,876
- Se eu não conseguir, serei demitido.
- É tão injusto.

11
00:00:43,043 --> 00:00:46,088
- Você nem gosta do seu trabalho.
- Então. Quem faz?

12
00:00:46,296 --> 00:00:47,756
- Gosto do meu trabalho.
- Eu amo meu trabalho.

13
00:00:47,923 --> 00:00:51,009
- Mal posso esperar para voltar ao trabalho.
- Não consigo dinossauros suficientes.

14
00:00:55,430 --> 00:00:57,516
Me desculpe, não estarei aqui.

15
00:00:57,808 --> 00:01:00,477
Já é difícil não ver você
durante a semana...

16
00:01:00,644 --> 00:01:02,604
...mas para o Natal...

17
00:01:02,771 --> 00:01:04,940
Se é isso que você tem que fazer,
Eu entendo.

18
00:01:05,440 --> 00:01:07,484
Obrigado.

19
00:01:07,651 --> 00:01:08,902
Vejo você no dia de Ano Novo.

20
00:01:09,278 --> 00:01:11,238
Você não vai estar aqui
Véspera de Ano Novo?

21
00:01:12,072 --> 00:01:15,492
- Eu não mencionei isso?
- Não.

22
00:01:15,784 --> 00:01:17,870
E a todos uma boa noite!

23
00:01:19,997 --> 00:01:22,165
Aquele com Natal em Tulsa

24
00:01:23,208 --> 00:01:31,550
Rasgado por
[email protected]

25
00:01:32,593 --> 00:01:40,934
Legendas processadas por
Editor de legendas (c) Digital Higherground - Igor Janevski, 2004

26
00:02:12,132 --> 00:02:15,302
Tudo bem, pessoal.
Eu sei que é véspera de Natal...

27
00:02:15,469 --> 00:02:18,847
...e você prefere estar com a família,
mas não há necessidade de escrever...

28
00:02:19,014 --> 00:02:23,644
... "Vá se ferrar, Sr. Bing"
nas costas da minha cadeira.

29
00:02:24,019 --> 00:02:26,188
A propósito,
todos vocês podem me chamar de Chandler.

30
00:02:27,481 --> 00:02:29,650
- Ei.
- Ei. Onde você esteve?

31
00:02:29,816 --> 00:02:33,153
Eu estava verificando aquele seguro
festa de Natal da empresa às três.

32
00:02:33,320 --> 00:02:36,573
Foi realmente lindo. Eles têm
decorações e esta enorme árvore.

33
00:02:36,740 --> 00:02:39,743
E eu apenas pensei,
para o inferno com eles, temos que trabalhar.

34
00:02:39,910 --> 00:02:42,496
Então roubei o presunto deles.

35
00:02:43,830 --> 00:02:45,958
Ouviu isso?
Você pode não estar com suas famílias...

36
00:02:46,124 --> 00:02:48,752
... mas pelo menos vai cheirar a presunto
aqui.

37
00:02:50,045 --> 00:02:52,089
Meu filho está em uma peça agora.

38
00:02:53,006 --> 00:02:55,300
Quer saber?
Eu sei o que vai te animar.

39
00:02:55,467 --> 00:02:59,304
Tive uma conversa com os meninos em Nova York.
Eu contei a eles sobre todo o seu trabalho duro...

40
00:02:59,471 --> 00:03:02,933
...e isso é um pequeno bônus de Natal
pode estar em ordem.

41
00:03:03,141 --> 00:03:08,564
"Uma doação foi feita em seu nome
para o Balé da Cidade de Nova York."

42
00:03:11,024 --> 00:03:14,027
Bem, isso é como dinheiro no seu bolso.

43
00:03:14,278 --> 00:03:16,530
Tudo bem, você quer que eu diga isso?
Isso é uma droga.

44
00:03:16,738 --> 00:03:19,116
Estar aqui é uma merda. Esse trabalho é uma merda!

45
00:03:19,324 --> 00:03:21,618
Agora parece Natal.

46
00:03:22,286 --> 00:03:23,954
Sinto muito.

47
00:03:24,121 --> 00:03:27,082
Pelo menos você pode ir para casa
e estejam com suas famílias esta noite.

48
00:03:27,249 --> 00:03:29,793
Eu tenho que ir para um quarto de hotel vazio
e deite-se...

49
00:03:29,960 --> 00:03:33,422
...em uma colcha muito questionável.

50
00:03:33,881 --> 00:03:36,842
Então amanhã você terá
Natal em suas próprias casas.

51
00:03:37,009 --> 00:03:39,469
O que, aliás,
nenhum de vocês me convidou para isso.

52
00:03:39,678 --> 00:03:43,932
- Você pode vir até minha casa.
- Não, obrigado.

53
00:03:45,809 --> 00:03:47,519
- Foi uma boa conversa estimulante.
- Obrigado.

54
00:03:47,728 --> 00:03:51,481
Na verdade, estou pensando em me tornar
um palestrante motivacional.

55
00:03:52,107 --> 00:03:55,986
Então, se você estivesse em casa agora,
o que você estaria fazendo?

56
00:03:56,195 --> 00:04:00,490
Coisas típicas de Natal, você sabe.
Nossas férias são bastante tradicionais.

57
00:04:00,657 --> 00:04:03,577
Então aqui está um muito especial
canção de férias...

58
00:04:03,744 --> 00:04:07,372
...que escrevi para alguns
pessoas muito importantes para mim.

59
00:05:01,760 --> 00:05:04,471
Boas festas a todos.

60
00:05:05,055 --> 00:05:07,599
Pheebs, olhe na cozinha.
Vou procurar no armário dos fundos.

61
00:05:07,766 --> 00:05:11,228
Posso economizar seu tempo, senhoras.
Estou bem aqui.

62
00:05:11,728 --> 00:05:13,939
Sim. Chandler,
por que você não dá um passeio?

63
00:05:14,106 --> 00:05:16,066
Isto não lhe diz respeito.

64
00:05:16,942 --> 00:05:19,486
Estamos procurando
nossos presentes de Natal da Mônica.

65
00:05:19,653 --> 00:05:23,031
- O quê? Isso é terrível.
- Não, não. Fazemos isso todos os anos.

66
00:05:23,240 --> 00:05:25,701
Bem, isso faz com que não seja terrível.

67
00:05:26,910 --> 00:05:31,331
Não. Sim, nunca os encontramos.
Ela sempre nos superou, aquela astuta...

68
00:05:31,498 --> 00:05:32,833
... atrevida.

69
00:05:33,709 --> 00:05:35,544
Vamos pesquisar aqui
por uma hora...

70
00:05:35,711 --> 00:05:38,005
...e então iremos para a casa do Joey
e pesquise. OK?

71
00:05:38,172 --> 00:05:40,966
Não, não está bem.
Você não pode procurar os presentes da Mônica.

72
00:05:41,133 --> 00:05:43,010
- Não, precisamos.
- Não, você não precisa.

73
00:05:43,177 --> 00:05:47,139
E você não pode,
porque eu moro aqui também.

74
00:05:47,389 --> 00:05:51,810
- Bem, então você deveria procurar conosco.
- Por que?

75
00:05:51,977 --> 00:05:54,980
Você não está preocupado com o que
ganhar Monica no Natal?

76
00:05:55,189 --> 00:05:57,399
Não, eu tenho uma ótima ideia
por um presente para ela.

77
00:05:57,941 --> 00:06:00,652
É isso? "Uma ótima ideia"?

78
00:06:01,486 --> 00:06:04,281
Isso não é suficiente.
E se ela lhe der um ótimo presente...

79
00:06:04,448 --> 00:06:06,575
...dois presentes médios
e muitos presentinhos...

80
00:06:06,742 --> 00:06:09,995
...e você deu um ótimo presente para ela?
Isso vai fazê-la se sentir mal.

81
00:06:10,162 --> 00:06:12,956
Por que você faria isso com ela?
Por que? Por que?

82
00:06:14,666 --> 00:06:17,085
- Se eu ajudasse, poderíamos encontrá-los mais rápido!
- Certo.

83
00:06:19,671 --> 00:06:22,966
- Temos um ao vivo!
- É uma bolsa da Macy's!

84
00:06:25,260 --> 00:06:27,763
Para quem é isso?

85
00:06:28,722 --> 00:06:33,101
"Caros perdedores: vocês realmente acham
Eu esconderia presentes debaixo do sofá?

86
00:06:34,645 --> 00:06:38,607
P.S. Chandler,
Eu sabia que eles iriam quebrar você."

87
00:06:40,025 --> 00:06:42,277
Rach, estes são para você.

88
00:06:42,945 --> 00:06:47,199
Lâminas de limpador. Eu nem tenho carro.

89
00:06:47,407 --> 00:06:51,537
Não, mas com esse cheiro de carro novo,
você vai pensar que sim.

90
00:06:54,248 --> 00:06:57,334
Ok, Pheebs, sua vez.

91
00:07:00,295 --> 00:07:02,297
Capas para assentos sanitários!

92
00:07:05,425 --> 00:07:08,053
Era isso que você estava fazendo
enquanto eu estava abastecendo?

93
00:07:08,262 --> 00:07:10,722
Vocês.

94
00:07:10,889 --> 00:07:15,269
E para Ross, Sr. Sweet Tooth.

95
00:07:17,855 --> 00:07:22,985
- Você me trouxe uma bebida de cola?
- E... um limão!

96
00:07:23,777 --> 00:07:26,864
Bem, isso... Isso é demais.

97
00:07:27,030 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *