Série: Friends
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 22.751 bytes (22,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:39:38
34c6ef7256ecd7e98a8523baf462b2ac90228364Tamanho: 22.751 bytes (22,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:39:38
Ver trecho da legenda: Friends 8×9 DVDRIP PTBR
1 00:00:04,588 --> 00:00:07,216 Você sabia que durante a gravidez... 2 00:00:07,424 --> 00:00:12,721 ...seus dedos incham até duas vezes seu tamanho e nunca mais voltar? 3 00:00:13,180 --> 00:00:15,516 Ah, meu Deus! Deixe-me ver isso. 4 00:00:16,683 --> 00:00:19,811 Você cai nessa toda vez. 5 00:00:20,646 --> 00:00:23,690 Ei! Eu trouxe você minhas velhas roupas de maternidade. 6 00:00:23,941 --> 00:00:28,862 Ah, Pheebs, isso é tão fofo. Ah, esses são tão fofos! 7 00:00:29,112 --> 00:00:33,283 Olha. Veja como eles se expandem conforme o bebê cresce? 8 00:00:33,534 --> 00:00:38,789 E depois que o bebê nascer eles são ótimos para roubar melões em lojas. 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,169 Bom, vocês estão todos aqui. Ação de Graças, 16h. 10 00:00:44,378 --> 00:00:49,216 Adivinha quem eu convidei? Lembre-se Culvert do ensino médio? 11 00:00:49,466 --> 00:00:51,677 - Não. - Ele estava na aula do Ross. 12 00:00:51,927 --> 00:00:56,557 Banda marcial, era uma espécie de excesso de peso. Realmente acima do peso. 13 00:00:56,807 --> 00:00:58,392 Eu era seu amigo magro. 14 00:01:00,644 --> 00:01:05,023 Eu não me lembro. Você está falando sobre seu namorado imaginário? 15 00:01:05,232 --> 00:01:08,193 Não, esse era Jared. 16 00:01:09,319 --> 00:01:13,198 Uau. Não pensei nele em muito tempo. 17 00:01:15,492 --> 00:01:19,913 Will está aqui a negócios então eu o convidei aqui. 18 00:01:20,122 --> 00:01:24,501 - Isso é legal. - Ah, ele perdeu muito peso. 19 00:01:24,751 --> 00:01:28,213 Ele parece bem. Ok, quero dizer realmente lindo. 20 00:01:32,759 --> 00:01:37,389 - Eu ainda amo Chandler. - Não faria mal nenhum se você dissesse isso. 21 00:01:38,932 --> 00:01:42,352 Só para você saber, Não vou fazer peru. 22 00:01:43,020 --> 00:01:45,272 - O quê? - Phoebe não come peru. 23 00:01:45,522 --> 00:01:49,902 - Febe! - Os perus são animais inteligentes. 24 00:01:50,194 --> 00:01:54,823 Não, eles não são! Eles são feios e estúpido e delicioso! 25 00:01:55,032 --> 00:01:59,995 Não é só Phoebe. Chandler não coma comida de Ação de Graças... 26 00:02:00,245 --> 00:02:02,831 ...e Rachel tem sua aversão às aves. 27 00:02:03,040 --> 00:02:06,418 Eu tive que sair quando você tinha aquela galinha. 28 00:02:06,627 --> 00:02:11,256 Eu pensei que era porque Coloquei-o na mão e fiz-o andar. 29 00:02:12,466 --> 00:02:17,387 Não vale a pena fazer um peru inteiro. É muito trabalho. 30 00:02:17,638 --> 00:02:20,098 Mas você tem que comer peru! 31 00:02:20,390 --> 00:02:25,062 Dia de Ação de Graças sem peru é como Quatro de julho sem torta. 32 00:02:25,270 --> 00:02:28,482 Ou sexta-feira sem duas pizzas. 33 00:02:29,566 --> 00:02:33,111 Tudo bem. Mas vai sobrará uma tonelada. 34 00:02:33,320 --> 00:02:35,864 Não, vou terminar esse peru. 35 00:02:36,073 --> 00:02:39,993 Você pode comer quase um peru inteiro de uma só vez? 36 00:02:40,244 --> 00:02:46,166 Isso mesmo. Porque sou um Tribbiani! Isto é o que fazemos. 37 00:02:46,416 --> 00:02:50,379 Podemos não ser ótimos pensadores ou líderes mundiais... 38 00:02:50,671 --> 00:02:55,342 ...não lemos muito nem corremos rápido, mas caramba, podemos comer! 39 00:02:56,343 --> 00:02:58,387 Aquele com o boato 40 00:02:59,429 --> 00:03:07,771 Rasgado por [email protected] 41 00:03:08,814 --> 00:03:17,155 Legendas processadas por Editor de legendas (c) Digital Higherground - Igor Janevski, 2004 42 00:03:32,212 --> 00:03:35,174 <i>Quatro wide receivers. Na terceira e 18.</i> 43 00:03:35,465 --> 00:03:41,013 Não é estranho como no próximo ano haverá um bebê na mesa? 44 00:03:44,057 --> 00:03:47,769 Da Raquel. Mas é bom saber onde você está. 45 00:03:48,478 --> 00:03:49,771 - Ei! - Ei! 46 00:03:50,063 --> 00:03:51,940 - Feliz Dia de Ação de Graças. - Você também! 47 00:03:52,232 --> 00:03:54,067 - Posso ajudar? - Sim. 48 00:03:54,318 --> 00:03:57,362 Chandler geralmente ajuda mas ele está no jogo. 49 00:03:57,654 --> 00:04:02,576 Você poderia dobrar esses guardanapos? Vou verificar os inhames. 50 00:04:02,826 --> 00:04:06,580 Não, querido. Não, não é assim. 51 00:04:06,830 --> 00:04:09,917 Não estamos em um baile no celeiro. 52 00:04:10,167 --> 00:04:13,795 Dobre-os como cisnes. Eu te mostrei no Natal. 53 00:04:14,004 --> 00:04:17,591 Sim, tudo acabou de acontecer gritando de volta para mim. 54 00:04:20,344 --> 00:04:23,639 - Então, como está o jogo? - Eu não faço ideia. 55 00:04:23,931 --> 00:04:26,141 - O quê? - Estou fingindo assistir... 56 00:04:26,350 --> 00:04:28,519 ...então não preciso ajudar. 57 00:04:29,603 --> 00:04:35,526 Eu não acredito em você! Isso é brilhante! 58 00:04:36,026 --> 00:04:41,323 - E a Mônica não faz ideia? - Não. Eu só grito coisas para a TV. 59 00:04:42,282 --> 00:04:45,327 'Ei! O que? 'Ei! 60 00:04:46,787 --> 00:04:50,624 - Seu time está ganhando? - Anderson acabou de marcar de novo. 61 00:04:50,874 --> 00:04:53,669 Não existe Anderson. 62 00:04:55,128 --> 00:04:58,048 Eu quero entrar nisso. Ei, Mon? 63 00:04:58,298 --> 00:05:02,636 Eu não posso te ajudar. Eu não sabia que esse jogo estava acontecendo. 64 00:05:02,886 --> 00:05:05,764 - Você gosta de futebol? - Normalmente, eu não. 65 00:05:06,056 --> 00:05:09,852 Mas, você sabe, Green Bay está jogando. 66 00:05:10,394 --> 00:05:14,731 - Você gosta de Green Bay? - É apenas a minha baía favorita. 67 00:05:26,326 --> 00:05:30,414 - Feliz Dia de Ação de Graças. - Will, que bom que você veio. 68 00:05:30,664 --> 00:05:32,499 Você deve ter perdido... 69 00:05:32,749 --> 00:05:37,337 150 libras. Eu estarei em um desses Comerciais de metrô. 70 00:05:39,339 --> 00:05:43,719 - Uma torta! - Não tem gordura, nem açúcar, nem laticínios. 71 00:05:44,011 --> 00:05:47,472 - Não é bom. Jogue fora. - Conheça algumas pessoas. 72 00:05:47,764 --> 00:05:50,684 Este é meu marido, Chandler. Este é Will. 73 00:05:50,934 --> 00:05:55,731 Ah, ei. eu apertaria sua mão mas estou realmente interessado no jogo. 74 00:05:55,939 --> 00:06:00,611 Além disso, seria melhor para o meu ego se não ficássemos juntos. 75 00:06:02,696 --> 00:06:04,239 - Esta é Febe. - Oi. 76 00:06:04,948 --> 00:06:08,535 Ei. Uau! 77 00:06:11,038 --> 00:06:13,081 Muito bem. 78 00:06:13,290 --> 00:06:18,462 - Quer me dar uma mão? - Eu não consigo superar o quão linda você está. 79 00:06:18,712 --> 00:06:24,384 - Você também. Você está tão em forma. - Estou assistindo, mas não sou surdo. 80 00:06:25,219 --> 00:06:29,640 - Eu queria te avisar, Ross está vindo. - Ótimo, eu amo Ross. 81 00:06:29,890 --> 00:06:32,726 Bom. E Rachel Greene também. 82 00:06:35,979 --> 00:06:39,525 - Existe algum problema? - Não. Está tudo bem. 83 00:06:39,816 --> 00:06:43,695 É só... Deus, eu a odiava. 84 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 - O quê? - Eu a odiei. 85 00:06:46,156 --> 00:06:49,326 Ela era horrível comigo no ensino médio. 86 00:06:49,576 --> 00:06:55,457 Mas ei, isso foi há muito tempo. Pode ser divertido vê-la novamente. 87 00:06:55,749 --> 00:06:59,211 Tenho bolos ou biscoitos ou algo assim? 88 00:07:00,671 --> 00:07:03,632 Não, Will! Não! 89 00:07:03,841 --> 00:07:06,426 Já faz um tempo que não gritamos. 90 00:07:06,677 --> 00:07:09,680 - Ah, tudo bem. Não! - Vamos! 91 00:07:09,930 --> 00:07:13,809 Maldito seja, árbitro! Você queima no inferno! 92 00:07:17,437 --> 00:07:21,775 O que você está fazendo? Você tem um peru inteiro para comer. 93 00:07:22,025 --> 00:07:25,612 Deixe-me explicar como o corpo humano funciona. 94 00:07:25,863 --> 00:07:28,615 Tenho que aquecer meu estômago primeiro. 95 00:07:28,866 --> 00:07:32,494 - Comer batatas fritas é como alongar-se. - OK. 96 00:07:32,703 --> 00:07:37,583 - Tribbianis nunca ficam cheios. - Estou aqui para te contar uma coisa. 97 00:07:37,875 --> 00:07:42,171 Você pode comer e comer, mas nada algum dia preencherá esse vazio. 98 00:07:43,964 --> 00:07:49,761 - Quem diabos é esse cara? - Este é o Will, do ensino médio. 99 00:07:50,137 --> 00:07:51,388 - Vontade! -Ross! 100 00:07:51,638 --> 00:07:57,519 Ei,
Deixe um comentário