Friends 7×3

Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 662ab806d76218fae1e00a2361045b44809567ad
Tamanho: 25.542 bytes (24,94 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:37:30
Ver trecho da legenda: Friends 7×3 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:04,213 --> 00:00:05,805
Ei, pessoal.

3
00:00:06,533 --> 00:00:09,650
Então, o que você acha?

4
00:00:10,853 --> 00:00:12,002
-Sobre o quê?
-O que?

5
00:00:13,053 --> 00:00:16,443
Você está brincando?
Ok, vou te dar uma dica.

6
00:00:19,133 --> 00:00:19,929
Olhos.

7
00:00:20,133 --> 00:00:21,930
Não, não. Seus olhos! Não.

8
00:00:22,133 --> 00:00:23,771
Os olhos de Chandler!

9
00:00:24,933 --> 00:00:26,571
Eu tenho óculos.

10
00:00:26,773 --> 00:00:29,048
Você sempre usou óculos.

11
00:00:31,813 --> 00:00:33,292
Não, eu não fiz.

12
00:00:34,613 --> 00:00:35,966
Você tem certeza?

13
00:00:37,453 --> 00:00:38,852
Você não tinha um par?

14
00:00:39,053 --> 00:00:43,092
Eles eram realmente redondos e cor de vinho,
e eles fizeram você parecer meio. . . .

15
00:00:43,333 --> 00:00:45,210
-Feminino.
-Sim!

16
00:00:45,573 --> 00:00:46,562
Não.

17
00:00:46,773 --> 00:00:49,446
Acho que os óculos ficam ótimos.
Você parece sexy.

18
00:00:49,693 --> 00:00:51,092
-Sério?
-Sim.

19
00:00:51,293 --> 00:00:53,329
Você não achou que eu usava óculos?

20
00:00:53,533 --> 00:00:55,046
Claro.

21
00:00:58,813 --> 00:01:00,883
Aquele com os biscoitos da Phoebe

22
00:01:01,053 --> 00:01:02,042
Legendas em inglês por
Gélula/SDI

23
00:01:49,093 --> 00:01:51,129
Para que você quer
um presente de noivado?

24
00:01:51,373 --> 00:01:53,329
Tudo bem, não estamos
dando uma festa. . .

25
00:01:53,573 --> 00:01:55,404
. . .então você não precisa nos pegar--

26
00:01:56,293 --> 00:02:00,206
Se alguém quiser nos dar um presente,
não podemos privá-los dessa alegria.

27
00:02:01,173 --> 00:02:03,562
Você deveria dar a eles um
pequeno leitor de CD.

28
00:02:03,773 --> 00:02:04,967
Eu já tenho um.

29
00:02:05,173 --> 00:02:08,290
A menos que alguém o tenha emprestado e
deixei no ginecologista.

30
00:02:11,373 --> 00:02:14,683
Sim, e por "alguém"
ela quer dizer Joey.

31
00:02:16,053 --> 00:02:17,281
Eu sei o que quero!

32
00:02:17,533 --> 00:02:20,206
-O que queremos, querido.
-Não, você não quer isso.

33
00:02:21,173 --> 00:02:23,733
Eu quero o da sua avó
receita de biscoito.

34
00:02:23,933 --> 00:02:26,163
Você quer dizer o pedaço de chocolate
receita de biscoito?

35
00:02:27,413 --> 00:02:29,608
Aquela que minha avó
me fez jurar em seu leito de morte. . .

36
00:02:29,853 --> 00:02:32,413
. . .que eu nunca faria
deixar sair da nossa família?

37
00:02:33,173 --> 00:02:36,085
Pessoas que estão morrendo dizem as coisas mais malucas.

38
00:02:37,573 --> 00:02:40,804
Eu queria isso há anos. eu ia
fazer biscoitos para meus filhos.

39
00:02:41,893 --> 00:02:44,327
Quebre meu coração. Ah, tudo bem.

40
00:02:44,573 --> 00:02:47,929
Eu serei a mãe que faz o
os melhores biscoitos de chocolate do mundo.

41
00:02:48,173 --> 00:02:51,290
Nossos filhos vão ficar gordos,
não são?

42
00:02:53,173 --> 00:02:54,652
Olá!

43
00:02:54,853 --> 00:02:57,413
-Como está o barco?
-Estou entrando nessa coisa de velejar.

44
00:02:57,653 --> 00:02:59,450
Você finalmente o tirou da marina?

45
00:03:00,013 --> 00:03:01,412
Por que eu faria isso?

46
00:03:02,093 --> 00:03:04,846
Foram necessários três caras
para colocar a coisa lá.

47
00:03:05,613 --> 00:03:07,649
Se você não navegar,
o que você faz nisso?

48
00:03:07,853 --> 00:03:09,571
É um ótimo lugar para sentar. . .

49
00:03:09,813 --> 00:03:13,123
. . .passear por aí, beber algumas cervejas,
coma algumas batatas fritas.

50
00:03:14,613 --> 00:03:17,730
É bom que você finalmente
tenha um lugar para fazer isso.

51
00:03:18,493 --> 00:03:20,688
Eu poderia ensiná-lo a navegar, se quiser.

52
00:03:20,893 --> 00:03:23,088
-Você poderia?
-Eu naveguei a vida toda.

53
00:03:23,333 --> 00:03:26,245
Quando eu tinha 15 anos, meu pai
comprei meu próprio barco.

54
00:03:27,693 --> 00:03:29,729
-Seu próprio barco?
-Ele estava tentando me animar.

55
00:03:29,933 --> 00:03:31,525
Meu pônei estava doente.

56
00:03:42,613 --> 00:03:44,683
-Sabe o que eu estava pensando?
-O que?

57
00:03:45,133 --> 00:03:47,124
Nada, só gosto de ir assim.

58
00:03:48,973 --> 00:03:51,248
-O que você vai fazer esta noite?
-Você tem uma palestra?

59
00:03:51,493 --> 00:03:54,530
-Não, por quê?
-Então, livre como um pássaro. E aí?

60
00:03:54,813 --> 00:03:57,452
Meu pai quer saber se você quer
para jogar raquetebol.

61
00:03:57,653 --> 00:03:59,325
Ótimo! Papai deve gostar de você!

62
00:03:59,533 --> 00:04:01,171
Ele não pede a qualquer um para jogar.

63
00:04:01,373 --> 00:04:03,523
Ele não perguntou por você.
Ele pediu por "Chauncey".

64
00:04:03,733 --> 00:04:05,928
Presumi que ele se referia a você.

65
00:04:06,533 --> 00:04:07,932
Você o corrigiu?

66
00:04:08,173 --> 00:04:10,607
Não, pensei que seria
mais divertido assim.

67
00:04:12,013 --> 00:04:14,322
Legal! Talvez você pudesse
faça isso toda semana.

68
00:04:14,573 --> 00:04:15,767
Ou você pode sentar na varanda. . .

69
00:04:16,013 --> 00:04:18,049
. . .e certifique-se de que ninguém
rouba as latas de lixo.

70
00:04:18,613 --> 00:04:20,683
Ele faz isso toda semana também.

71
00:04:21,973 --> 00:04:25,648
Só para você saber, você tem que deixar
ele vencer. Ele odeia perder.

72
00:04:25,893 --> 00:04:28,168
Talvez eu jogue com a mão esquerda.

73
00:04:29,293 --> 00:04:30,567
Você não é canhoto?

74
00:04:31,933 --> 00:04:33,571
Alguém me conhece?

75
00:04:38,533 --> 00:04:39,363
O que há de errado?

76
00:04:39,613 --> 00:04:42,844
Fui para meu antigo apartamento
para obter a receita do biscoito. . .

77
00:04:43,053 --> 00:04:45,442
. . .e aquele fogo estúpido queimou tudo!

78
00:04:45,653 --> 00:04:49,328
Não! Por que você não fez uma cópia
e guarde-o em uma caixa à prova de fogo. . .

79
00:04:49,573 --> 00:04:52,451
. . .e mantenha-o a pelo menos 100 metros
longe do original?

80
00:04:57,813 --> 00:05:00,407
Porque sou normal.

81
00:05:02,133 --> 00:05:04,567
Esse foi o único legado
minha avó me deixou.

82
00:05:04,813 --> 00:05:07,486
E eu sei que você queria
como um presente de noivado.

83
00:05:07,693 --> 00:05:09,763
Nós temos que pegar você
um presente de noivado?

84
00:05:10,693 --> 00:05:11,887
Não se preocupe com isso.

85
00:05:12,093 --> 00:05:14,527
Ninguém me deu um presente de noivado.

86
00:05:15,213 --> 00:05:18,523
Não tenho a receita, mas aqui.

87
00:05:18,773 --> 00:05:21,082
Desejo-lhe saúde
e felicidade.

88
00:05:22,013 --> 00:05:23,731
Um biscoito velho?

89
00:05:24,973 --> 00:05:27,328
Isto é o que acontece quando você
não se registre para receber presentes.

90
00:05:28,573 --> 00:05:33,089
Fiz um lote e congelei.
Este é o único que resta.

91
00:05:33,293 --> 00:05:34,487
Não podemos aceitar isso.

92
00:05:34,693 --> 00:05:35,648
Por que não?

93
00:05:36,573 --> 00:05:38,529
Porque é nojento.

94
00:05:39,213 --> 00:05:42,330
Não, espere. Eu acho que posso descobrir
a receita deste biscoito.

95
00:05:42,533 --> 00:05:44,171
Eu faço isso no trabalho o tempo todo.

96
00:05:44,413 --> 00:05:45,482
-Sério?
-Eu penso que sim!

97
00:05:50,293 --> 00:05:52,045
Ok, Ross, lhe devemos um presente.

98
00:05:52,253 --> 00:05:54,528
Dois! Fiquei noivo duas vezes.

99
00:06:03,493 --> 00:06:04,562
Olhe para este palhaço.

100
00:06:04,813 --> 00:06:07,930
Ele acha que pode assumir o
rio inteiro.

101
00:06:08,173 --> 00:06:10,733
Saia da frente, idiota!

102
00:06:12,413 --> 00:06:14,973
Quem nomeia seu barco
Guarda Costeira, afinal?

103
00:06:17,573 --> 00:06:19,211
Essa é a Guarda Costeira.

104
00:06:19,413 --> 00:06:20,448
O que eles estão fazendo aqui?

105
00:06:20,693 --> 00:06:22,763
A costa fica bem ali.

106
00:06:23,613 --> 00:06:25,046
Joey, ignore os barcos.

107
00:06:25,253 --> 00:06:27,403
-Não terminamos nossa lição.
-Tudo bem.

108
00:06:27,613 --> 00:06:29,729
vou repassar o básico
pontos mais uma vez.

109
00:06:29,973 --> 00:06:31,850
Vamos, Rach. Eu entendi, ok?

110
00:06:32,093 --> 00:06:33,731
Eu quero ir até lá. . .

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *