Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 24º (E24)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 24º (E24)
Identificador:
Tamanho: 22.266 bytes (21,74 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:37:25
938d62a9e5f71eb417f71183e86e13d9f1bfeb5fTamanho: 22.266 bytes (21,74 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:37:25
Ver trecho da legenda: Friends 7×24 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:02,532 --> 00:00:03,442 Ah, meu Deus! 3 00:00:03,652 --> 00:00:06,928 Eu sei. Mônica vai ter um filho! 4 00:00:07,132 --> 00:00:09,771 Isso pode ser considerado seu "algo novo"? 5 00:00:10,652 --> 00:00:11,971 Ah, meu Deus. 6 00:00:15,492 --> 00:00:17,801 Você acha foi por isso que ele fugiu? 7 00:00:18,052 --> 00:00:22,125 Ela devia ter acabado de pegar. Tirei o lixo ontem à noite. 8 00:00:22,332 --> 00:00:24,721 Está se transformando em o pior casamento de todos os tempos. 9 00:00:24,932 --> 00:00:29,244 A noiva está grávida, o noivo desaparecido e estou segurando isso. 10 00:00:30,212 --> 00:00:34,683 Phoebe, não podemos dizer alguém sobre isso. 11 00:00:34,892 --> 00:00:36,848 - Certo. Sim. - OK? 12 00:00:37,092 --> 00:00:40,368 Você sabe que tipo de controle de natalidade que ela usa? 13 00:00:40,612 --> 00:00:41,567 Não. Por quê? 14 00:00:41,812 --> 00:00:45,646 Apenas para o futuro. Isto dificilmente é um comercial para isso. 15 00:00:47,532 --> 00:00:49,807 Aquele com Mônica e o casamento de Chandler 16 00:01:05,932 --> 00:01:06,808 Alguma coisa? 17 00:01:07,052 --> 00:01:10,283 Não. Falei com Joey. Ele não teve notícias dele. 18 00:01:10,532 --> 00:01:13,000 Falei com os pais de Chandler novamente. 19 00:01:13,212 --> 00:01:15,123 - Você disse que ele estava desaparecido? - Não. 20 00:01:15,372 --> 00:01:17,408 Parecia que liguei para conversar. 21 00:01:17,652 --> 00:01:20,644 Tenho certeza que ambos pensam Estou interessado. 22 00:01:20,852 --> 00:01:23,207 - Temos que contar a ela. - Não, não podemos. 23 00:01:23,452 --> 00:01:25,602 Ela começará a se preparar em breve. 24 00:01:25,812 --> 00:01:29,930 Você não pode atrasá-la? eu irei aos lugares que fui ontem à noite. 25 00:01:30,132 --> 00:01:31,360 Quanto tempo? 26 00:01:31,572 --> 00:01:34,166 Quanto tempo antes ela precisa se preparar? 27 00:01:34,372 --> 00:01:35,851 - Uma hora. - Dê-me dois. 28 00:01:36,052 --> 00:01:38,088 Então por que você pergunta? 29 00:01:39,412 --> 00:01:41,767 - Deseje-me sorte. - Eu vou com você. 30 00:01:41,972 --> 00:01:43,451 Por quê? 31 00:01:43,652 --> 00:01:47,531 Você está cansado. Você olhou a noite toda. E claramente, você é péssimo nisso. 32 00:01:48,932 --> 00:01:49,887 Até logo. 33 00:01:50,132 --> 00:01:51,770 Espere, você sabe como você vai atrasá-la? 34 00:01:51,972 --> 00:01:55,123 - Vou descobrir alguma coisa. - Ok, boa sorte. 35 00:01:57,652 --> 00:02:00,724 Vamos começar com minha maquiagem e depois arrumo meu cabelo. 36 00:02:00,932 --> 00:02:04,641 Ok. Mas antes de fazer isso, Preciso que você fale comigo. 37 00:02:04,892 --> 00:02:06,564 Sobre o quê? 38 00:02:08,692 --> 00:02:12,367 Eu nunca vou me casar! 39 00:02:12,572 --> 00:02:15,405 Você vai. A direita cara está na esquina. 40 00:02:15,652 --> 00:02:17,768 Ok, terminamos com isso? 41 00:02:18,532 --> 00:02:20,170 Não, estou falando sério. 42 00:02:20,372 --> 00:02:25,400 Talvez eu devesse simplesmente esquecer isso. Torne-se lésbica ou algo assim. 43 00:02:25,612 --> 00:02:28,490 Qualquer mulher teria sorte de ter você. 44 00:02:29,972 --> 00:02:32,725 Talvez eu me sentisse melhor se eu dormisse com Joey. 45 00:02:32,932 --> 00:02:35,730 Raquel? Você está bem? 46 00:02:38,692 --> 00:02:43,482 Com licença, Arão? eu tenho um pequeno problema com o cronograma. 47 00:02:43,692 --> 00:02:48,322 Eu não deveria trabalhar hoje. Tenho um casamento em que tenho que estar. 48 00:02:48,572 --> 00:02:51,291 É do meu melhor amigo, e eu estou oficializando... 49 00:02:51,492 --> 00:02:53,369 ... então eu realmente não consigo trabalhar depois das 4. 50 00:02:53,612 --> 00:02:57,685 Você tem que ficar até o fim. Não podemos parar de filmar só para você. 51 00:02:57,892 --> 00:03:00,531 Não é como se fosse o seu casamento. 52 00:03:00,732 --> 00:03:02,643 Estou fazendo uma cirurgia. 53 00:03:03,812 --> 00:03:05,040 O quê? 54 00:03:05,252 --> 00:03:09,165 Eu inventei o casamento, porque eu não queria que você se preocupasse. 55 00:03:09,412 --> 00:03:11,448 Mas vou fazer uma cirurgia hoje. 56 00:03:11,652 --> 00:03:13,210 Que tipo de cirurgia? 57 00:03:14,092 --> 00:03:16,128 Transplante. 58 00:03:17,572 --> 00:03:19,722 Você deveria trabalhar na segunda-feira. 59 00:03:20,212 --> 00:03:22,772 Transplante capilar. 60 00:03:23,212 --> 00:03:25,043 Mas você não é careca. 61 00:03:25,292 --> 00:03:27,487 Não está na minha cabeça. 62 00:03:30,812 --> 00:03:35,488 Não há nada que eu possa fazer. Você provavelmente estará fora às 4 de qualquer maneira. 63 00:03:35,732 --> 00:03:39,964 Temos uma cena. É só você e Richard, e ele é um profissional. 64 00:03:40,172 --> 00:03:42,163 Você vai ficar bem. 65 00:03:42,692 --> 00:03:43,966 Bom dia, Ricardo. 66 00:03:44,212 --> 00:03:47,090 Ei, você está aqui! Ótimo! Vamos, amigo! 67 00:03:47,332 --> 00:03:49,562 Temos uma cena para filmar! 68 00:03:50,452 --> 00:03:53,762 Estou usando dois cintos. 69 00:03:56,092 --> 00:03:58,322 - Você está bêbado? - Não. 70 00:03:58,532 --> 00:04:00,250 Sim, você é! 71 00:04:00,492 --> 00:04:01,971 Tudo bem. 72 00:04:05,732 --> 00:04:07,165 Então este é o seu escritório? 73 00:04:07,372 --> 00:04:11,490 Como vocês me encontraram? Eu sabia que deveria ter me escondido na academia. 74 00:04:12,212 --> 00:04:14,806 - O que diabos você está fazendo? - Em pânico. 75 00:04:15,012 --> 00:04:19,528 E usando a Internet para tentar provar que sou parente da Mônica. 76 00:04:21,492 --> 00:04:24,131 - Como ela está? - Ela não sabe que você se foi. 77 00:04:24,332 --> 00:04:27,847 E ela não precisa saber. Vamos, vamos para casa. 78 00:04:28,052 --> 00:04:30,327 - Eu não posso fazer isso. - Por que não? 79 00:04:30,532 --> 00:04:33,569 Se eu for para casa, vamos nos tornar os Bings. 80 00:04:33,812 --> 00:04:35,450 Eu não posso ser os Bings. 81 00:04:35,692 --> 00:04:37,091 O que há de errado com isso? 82 00:04:37,292 --> 00:04:39,203 Os Bings têm casamentos ruins. 83 00:04:39,412 --> 00:04:42,006 Eles gritam, brigam, e use o garoto da piscina... 84 00:04:42,252 --> 00:04:44,527 ...como peão em seus jogos sexuais. 85 00:04:45,452 --> 00:04:50,082 Você já colocou um vestido preto e me convidou para ir ao seu quarto de hotel? 86 00:04:50,292 --> 00:04:54,410 - Não. - Então você não é nenhum dos seus pais. 87 00:04:56,012 --> 00:05:00,210 Não é apenas o casamento deles. Olhe para o seu. Olhe para todos. 88 00:05:00,412 --> 00:05:03,324 Somente Paul Newman pode fazer o casamento funcionar. 89 00:05:03,532 --> 00:05:05,329 E eu não sou Paul Newman. 90 00:05:05,572 --> 00:05:10,327 Eu não corro de carros nem faço pipoca. Nenhum dos meus rendimentos vai para caridade. 91 00:05:11,012 --> 00:05:12,331 Mas olha, Chandler... 92 00:05:13,092 --> 00:05:17,927 ...agora ninguém tem uma opinião inferior sobre você do que a minha. 93 00:05:19,012 --> 00:05:21,480 Mas eu acredito totalmente que você pode fazer isso. 94 00:05:22,052 --> 00:05:25,806 Eu quero. Eu a amo tanto, mas tenho medo... 95 00:05:26,452 --> 00:05:27,646 É muito grande. 96 00:05:27,892 --> 00:05:29,803 Você está certo. É enorme. 97 00:05:30,052 --> 00:05:33,408 Então vamos pegar só um pouquinho de cada vez. 98 00:05:33,652 --> 00:05:36,610 Esqueça o casamento por um segundo. 99 00:05:36,812 --> 00:05:40,646 Você pode simplesmente voltar para casa e tomar banho? 100 00:05:40,852 --> 00:05:42,808 Isso não é assustador, certo? 101 00:05:43,012 --> 00:05:45,480 Depende do que você quer dizer com "nós". 102 00:05:47,452 --> 00:05:49,682 As noites são as mais difíceis. 103 00:05:51,932 --> 00:05:53,968 Mas então chega o dia... 104 00:05:54,212 --> 00:05:58,125 ... e isso é tudo tão difícil quanto a noite. 105 00:05:58,332 --> 00:06:02,166 - Então chega a noite... - Dias e noites são difíceis, entendi! 106 00:06:02,412 --> 00:06:06,166 Eu tenho que começar a me preparar. Vou me casar hoje. 107
Deixe um comentário