Friends 7×23

Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 23º (E23)

Identificador: 752aa5a494b8e12ef9b414e635d12b4f5f4632ba
Tamanho: 23.068 bytes (22,53 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:37:21
Ver trecho da legenda: Friends 7×23 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:02,813 --> 00:00:06,488
Você percebe que esta é a última vez
estaremos aqui...

3
00:00:06,733 --> 00:00:08,212
...como seis pessoas solteiras?

4
00:00:08,413 --> 00:00:11,246
O que está acontecendo com a cafeteria?

5
00:00:14,733 --> 00:00:18,169
De agora em diante, são vocês quatro
e eu e a senhora.

6
00:00:18,373 --> 00:00:21,763
A pequena mulher. A esposa.
A velha bola e corrente.

7
00:00:22,373 --> 00:00:25,126
- Velho?
- A jovem e quente bola e corrente.

8
00:00:25,373 --> 00:00:27,762
- Muito melhor.
- Temos que ir.

9
00:00:27,973 --> 00:00:30,407
- Onde?
- Pegue o vestido e almoce com a mamãe.

10
00:00:31,933 --> 00:00:33,730
Joey, você também?

11
00:00:33,933 --> 00:00:36,049
Acabei de ouvir "almoço".

12
00:00:36,533 --> 00:00:38,444
Sim, posso ir. Claro.

13
00:00:41,093 --> 00:00:44,768
Na verdade, estou feliz que eles estejam indo embora.

14
00:00:45,013 --> 00:00:47,447
Eu preciso falar com você
sobre algo.

15
00:00:47,973 --> 00:00:50,646
- O que houve?
- Isso pode ser um pouco estranho.

16
00:00:50,853 --> 00:00:55,483
Se você precisa de dinheiro, é um momento ruim.
Vou comprar 128 jantares amanhã.

17
00:00:56,133 --> 00:00:57,851
Não, não é isso.

18
00:00:58,933 --> 00:01:02,005
Eu não vou dizer isso
como seu amigo...

19
00:01:02,213 --> 00:01:04,522
...mas como irmão mais velho de Monica.

20
00:01:04,733 --> 00:01:08,043
- Mas você ainda é meu amigo?
- Não por alguns minutos.

21
00:01:08,293 --> 00:01:12,252
- Neste momento, você ainda é meu padrinho?
- Não.

22
00:01:14,053 --> 00:01:16,044
Ainda te chamo de Ross?

23
00:01:18,093 --> 00:01:23,087
Vocês vão se casar,
e eu não poderia estar mais emocionado.

24
00:01:23,693 --> 00:01:26,890
Mas como seu irmão mais velho,
Eu tenho que te dizer isso:

25
00:01:28,853 --> 00:01:32,050
Se você machucar minha irmãzinha...

26
00:01:32,613 --> 00:01:37,687
...se você alguma vez causar a ela
qualquer tipo de infelicidade...

27
00:01:38,053 --> 00:01:40,044
...Eu vou te caçar...

28
00:01:40,933 --> 00:01:42,844
...e chutar sua bunda.

29
00:01:49,293 --> 00:01:51,853
O quê? Estou falando sério.

30
00:01:53,733 --> 00:01:58,568
- Cara! Pare com isso! Eu não estou brincando.
- Eu ouço o que você está dizendo...

31
00:01:59,373 --> 00:02:01,364
...e obrigado pelo aviso.

32
00:02:01,613 --> 00:02:02,841
Não há problema.

33
00:02:03,533 --> 00:02:05,967
Somos amigos de novo?

34
00:02:06,213 --> 00:02:07,441
Sim.

35
00:02:08,173 --> 00:02:11,848
Você não vai acreditar no que a Mônica
irmão acabou de me dizer!

36
00:02:15,333 --> 00:02:17,324
Aquele com Mônica
e o casamento de Chandler

37
00:02:49,573 --> 00:02:50,972
O que você está fazendo, Mon?

38
00:02:51,213 --> 00:02:55,047
Estou listando coisas que
pode dar errado no casamento.

39
00:02:56,813 --> 00:02:58,371
Então posso estar preparado.

40
00:02:58,613 --> 00:03:02,811
- O que são eles?
- "Os vestidos não serão recolhidos...

41
00:03:03,053 --> 00:03:06,329
...o véu se perde,
e estou sentindo falta de algo azul. "

42
00:03:06,573 --> 00:03:08,529
Sou responsável por tudo isso.

43
00:03:09,933 --> 00:03:11,764
Eu tive que aceitar as probabilidades.

44
00:03:14,453 --> 00:03:16,808
Lembra que eu não entendi essa parte?

45
00:03:17,053 --> 00:03:17,883
O comercial?

46
00:03:18,133 --> 00:03:18,929
Essa peça?

47
00:03:19,133 --> 00:03:20,532
Aquela outra peça?

48
00:03:21,013 --> 00:03:22,731
- O filme?
- Sim!

49
00:03:22,933 --> 00:03:25,242
Aquele sobre o cachorro
quem pilota aviões?

50
00:03:25,493 --> 00:03:28,326
Não. Mas cara, isso doeu.

51
00:03:28,533 --> 00:03:32,526
- Este é sobre os soldados da Primeira Guerra Mundial.
- Oh sim.

52
00:03:32,773 --> 00:03:35,412
Naquela época nós chamávamos isso
"A Grande Guerra."

53
00:03:36,773 --> 00:03:38,525
Realmente foi.

54
00:03:39,813 --> 00:03:43,442
Um cara que eles queriam desistiu!
Começo a filmar hoje!

55
00:03:43,693 --> 00:03:44,762
Parabéns!

56
00:03:45,013 --> 00:03:48,289
- Hoje é o jantar.
- Já terminei.

57
00:03:48,533 --> 00:03:51,127
Ah. Então, muito bem,
sua grande estrela de cinema!

58
00:03:51,413 --> 00:03:53,973
Até mais. estou fora
para lutar contra os nazistas.

59
00:03:54,213 --> 00:03:58,365
Espere, Joey. Nós lutamos contra os nazistas
na Segunda Guerra Mundial, não na Primeira Guerra Mundial.

60
00:03:58,613 --> 00:04:00,524
Uau.

61
00:04:00,853 --> 00:04:02,571
Quem esteve na Primeira Guerra Mundial?

62
00:04:05,613 --> 00:04:06,932
Vá em frente.

63
00:04:07,373 --> 00:04:09,933
Você vai se atrasar!
Ir! Ir!

64
00:04:12,093 --> 00:04:14,527
Com quem lutamos na Primeira Guerra Mundial?

65
00:04:14,813 --> 00:04:17,202
- México?
- Sim. Muito bom.

66
00:04:32,493 --> 00:04:35,212
- Olá, Joey. Estamos prontos.
- Sim, eu também.

67
00:04:35,453 --> 00:04:37,409
Ricardo, estamos prontos para você.

68
00:04:37,653 --> 00:04:41,123
Joey Tribbiani, Richard Crosby
está interpretando Vincent.

69
00:04:42,333 --> 00:04:45,006
- Estou atuando com você?
- Prazer em conhecê-lo.

70
00:04:45,253 --> 00:04:49,212
Eu não posso acreditar nisso. Incrível.
Você acabou de ganhar um Oscar.

71
00:04:49,893 --> 00:04:51,531
Não, eu não fiz.

72
00:04:52,213 --> 00:04:53,726
Eu acho que você fez.

73
00:04:54,933 --> 00:04:57,766
Acho que perdi três vezes.

74
00:04:59,293 --> 00:05:01,523
- Biscoito? Você poderia...?
- Não.

75
00:05:02,213 --> 00:05:06,047
Estamos a cerca de uma hora de distância
de iluminar a cena.

76
00:05:06,293 --> 00:05:10,332
- Vocês podem executá-lo algumas vezes?
- Sim, claro.

77
00:05:10,573 --> 00:05:12,325
Tudo bem. Vamos fazê-lo.

78
00:05:13,533 --> 00:05:15,922
E... ação!

79
00:05:16,213 --> 00:05:20,092
- Temos que encontrar o pelotão!
- Esqueça, o pelotão se foi!

80
00:05:23,173 --> 00:05:27,132
- O quê?
- Pelotão está morto! Encare os fatos, Tony!

81
00:05:28,613 --> 00:05:31,764
O que faremos?
Não temos reforços nem comida.

82
00:05:32,013 --> 00:05:35,608
Há comida no porão.
Batatas e um pouco de macarrão.

83
00:05:36,813 --> 00:05:39,964
Espere. Joey, você continua
tocando seu rosto.

84
00:05:40,213 --> 00:05:41,248
Algo errado?

85
00:05:42,173 --> 00:05:43,811
Não.

86
00:05:45,533 --> 00:05:48,411
Eu pensei que poderia ser
uma coisa legal de personagem.

87
00:05:48,653 --> 00:05:51,326
Ele é um tocador de rosto.

88
00:05:54,813 --> 00:05:56,246
Acho que não.

89
00:05:57,533 --> 00:06:01,492
Vamos levar isso de volta
às últimas linhas de Richard. Ação!

90
00:06:02,253 --> 00:06:04,721
Não temos armas, mas ainda temos comida.

91
00:06:04,933 --> 00:06:06,651
Batatas, macarrão...

92
00:06:06,893 --> 00:06:08,724
...e algumas latas de atum!

93
00:06:11,333 --> 00:06:13,369
Querida, temos que ir!

94
00:06:13,653 --> 00:06:16,247
Aqui está uma pergunta
você nunca quer perguntar:

95
00:06:16,493 --> 00:06:20,202
Meu pai pode pegar emprestado um de seus
colares de pérolas?

96
00:06:21,133 --> 00:06:23,966
Ele disse que tipo de decote
ele está vestindo?

97
00:06:24,213 --> 00:06:25,282
Não.

98
00:06:25,813 --> 00:06:28,122
Eu só o conheci uma vez,
mas estou supondo...

99
00:06:28,333 --> 00:06:29,368
...mergulhando?

100
00:06:29,573 --> 00:06:34,044
Ele é mais do tipo se você consegue
tipo de pai exibicionista.

101
00:06:35,133 --> 00:06:37,249
Deixe-me ver se Rachel tem alguma coisa.

102
00:06:37,453 --> 00:06:39,523
Sim, inclua mais pessoas.

103
00:06:41,413 --> 00:06:45,247
Você percebe que amanhã
vamos nos casar?

104
00:06:45,493 --> 00:06:47,404
Tenho um encontro amanhã à noite.

105
00:06:48,733 --> 00:06:52,692
- Não acredito que conseguimos.
- Não pareça tão surpreso.

106
00:06:52,933 --> 00:06:54,332
Sinto muito, mas... .

107
00:06:55,173 --> 00:06:57,562
- Nada.
- O que?

108
00:06:58,813 --> 00:07:01,964
Bem, honestamente?
Desde que ficamos noivos...

109
00:07:02,213 --> 00:07:04,886
...Eu esperei você pirar.

110
00:07:05,133 --> 00:07:07,567
Honestamente? Eu tamb

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *