Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 21.704 bytes (21,20 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:37:17
10216d33e71f3fb112fc3efb38b3fcbf4ac5eb47Tamanho: 21.704 bytes (21,20 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:37:17
Ver trecho da legenda: Friends 7×22 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:03,132 --> 00:00:04,326 - Ei. - Ei. 3 00:00:04,652 --> 00:00:06,961 Eu vi o Porsche estacionado na frente. 4 00:00:07,172 --> 00:00:10,528 Posso pegar as chaves? Vou levar aquele bad boy para dar uma volta. 5 00:00:10,772 --> 00:00:15,368 Ross dirige? Quando eu pergunto, você diz você é o único autorizado a fazer isso. 6 00:00:15,572 --> 00:00:18,882 Ele é meu irmão, além disso, ele dirige tão lento que ele não poderia machucá-lo. 7 00:00:19,092 --> 00:00:21,652 É um carro, Monica, não um foguete. 8 00:00:22,252 --> 00:00:26,131 Basta substituir as lâmpadas do luzes de freio depois de terminar. 9 00:00:28,132 --> 00:00:29,247 - Ei. - Oi. 10 00:00:29,452 --> 00:00:33,730 Vi o Porsche. Parece bom. Quando posso retirá-lo novamente? 11 00:00:36,892 --> 00:00:41,249 - Você deixou Joey dirigi-lo? - Eu nunca dirigi. Nem uma vez. 12 00:00:41,492 --> 00:00:44,245 Ok, uma vez. Ok, eu dirijo o tempo todo. 13 00:00:46,532 --> 00:00:50,491 Tanto para o "você pode dirigir plano, mas não conte para Rachel. 14 00:00:51,572 --> 00:00:53,528 Uau, não acredito que você mentiu para mim. 15 00:00:53,732 --> 00:00:58,408 Eu posso consertar isso. Mônica, Rachel pensa tudo o que você fala é sobre o casamento. 16 00:01:00,652 --> 00:01:05,009 Eu não vou deixar você dirigir o Porsche porque você é um péssimo motorista. 17 00:01:05,212 --> 00:01:07,726 Lá. Isso não era sobre o casamento. 18 00:01:09,412 --> 00:01:13,928 Se você quiser dar uma volta no Porsche, Vou levá-lo ao redor do quarteirão. 19 00:01:14,132 --> 00:01:15,565 Você tem algumas horas? 20 00:01:17,252 --> 00:01:19,322 Aquele com o pai de Chandler 21 00:01:21,932 --> 00:01:22,921 Legendas em inglês por Grupo de mídia SDI 22 00:01:54,972 --> 00:01:57,440 Uau, foi uma viagem rápida. 23 00:01:58,852 --> 00:02:02,640 - Abaixe a capota, não foi? - Única maneira de voar. 24 00:02:03,092 --> 00:02:07,563 Dê-me as chaves. Mônica está errada. Sou um excelente motorista. 25 00:02:07,772 --> 00:02:11,651 Você é rápido e irresponsável. Isso resulta em um driver ruim. 26 00:02:11,892 --> 00:02:15,282 No ensino médio, isso somava para liderar a líder de torcida. 27 00:02:19,252 --> 00:02:21,208 Você viu como ela olhou para mim? 28 00:02:22,492 --> 00:02:25,370 Ela deve ter me visto viajando no menino mau. 29 00:02:25,812 --> 00:02:28,645 - Ela está verificando sua colmeia. - O que? 30 00:02:29,892 --> 00:02:31,723 - Dê-me uma escova. - As chaves. 31 00:02:31,932 --> 00:02:33,445 - De jeito nenhum! - Bem, sem escova. 32 00:02:33,652 --> 00:02:35,483 Tudo bem. Não importa. 33 00:02:35,732 --> 00:02:40,248 Se bem me lembro, há um pente no chão do banheiro. 34 00:02:55,772 --> 00:02:56,807 Pensão alimentícia. 35 00:03:00,892 --> 00:03:04,043 Ainda não conseguimos um Confirmação de presença do seu pai. 36 00:03:04,292 --> 00:03:08,649 Ah, certo. Talvez seja porque eu não lhe enviou um convite. 37 00:03:09,612 --> 00:03:12,684 Ele é seu pai. Ele deveria estar no nosso casamento. 38 00:03:12,932 --> 00:03:16,720 Eu nem o conheço. Não o vejo há anos. 39 00:03:16,932 --> 00:03:19,321 E quando ele descobrir ele não foi questionado? 40 00:03:19,532 --> 00:03:21,807 Não corremos nos mesmos círculos. 41 00:03:22,052 --> 00:03:24,885 Eu saio com vocês e ele... 42 00:03:25,132 --> 00:03:27,566 ...estrela um show de drag em Las Vegas. 43 00:03:28,732 --> 00:03:30,962 Acho que quero negociar círculos. 44 00:03:31,212 --> 00:03:34,010 Você não o quer lá. Ninguém vai olhar para a noiva... 45 00:03:34,252 --> 00:03:37,403 ...quando o pai do noivo usando um vestido sem costas. 46 00:03:38,092 --> 00:03:42,085 Contanto que ele não esteja usando um vestido branco e véu, não me importo. 47 00:03:42,292 --> 00:03:44,647 Acho que preciso fazer algumas compras. 48 00:03:52,452 --> 00:03:53,851 Legal. 49 00:03:55,972 --> 00:03:57,166 Meu Deus! 50 00:03:58,652 --> 00:04:02,531 - O que você pensa que está fazendo? - Só lavando o para-brisa. 51 00:04:07,212 --> 00:04:10,010 Não há como eu deixar você dirigir este carro. 52 00:04:10,252 --> 00:04:11,970 Basta entregar as chaves. 53 00:04:12,212 --> 00:04:13,008 Ah! 54 00:04:14,252 --> 00:04:16,561 Não ligue este carro. 55 00:04:19,532 --> 00:04:22,604 Ok, ok. Eu te dou 20 dólares... 56 00:04:22,812 --> 00:04:25,884 ...se você sair deste carro agora mesmo. Ei! 57 00:04:27,732 --> 00:04:28,528 Olha. 58 00:04:28,932 --> 00:04:31,651 Se você está tão assustado, entre no carro. 59 00:04:31,852 --> 00:04:33,444 Com você? Sim, certo. 60 00:04:33,652 --> 00:04:34,607 Tudo bem. 61 00:04:35,012 --> 00:04:36,684 Ok, ok, ok. 62 00:04:40,692 --> 00:04:44,401 - O que você está fazendo? Fique na frente. - No assento da morte?! 63 00:04:50,772 --> 00:04:52,444 - Ei, pessoal. - Olá, querido. 64 00:04:52,652 --> 00:04:55,883 - Pronto para ir? - Minha bolsa está na Mon's. Eu voltarei. 65 00:04:56,132 --> 00:04:57,884 - Espere um minuto. - O que? Oh. 66 00:05:04,252 --> 00:05:05,890 Aquele continuou. 67 00:05:10,692 --> 00:05:12,523 Então, você e Phoebe, hein? 68 00:05:12,732 --> 00:05:15,485 - Há quanto tempo você está saindo? - Um mês. 69 00:05:15,732 --> 00:05:18,041 Deveríamos chegar nos conheçamos melhor. 70 00:05:18,252 --> 00:05:21,688 - Claro. Eu gostaria disso. - Sim. Então, ah... . 71 00:05:22,412 --> 00:05:24,164 Qual é o seu nome? 72 00:05:26,492 --> 00:05:28,164 - É Jake. - Joey. 73 00:05:28,812 --> 00:05:31,372 - Você gosta dos Knicks? - Sim, grande fã. 74 00:05:31,612 --> 00:05:34,888 Eu também. Tem jogo na terça. Você quer ir? 75 00:05:35,132 --> 00:05:38,681 Ótimo! Deixe-me ter certeza de que não estou fazendo qualquer coisa na terça-feira. 76 00:05:46,332 --> 00:05:47,128 Aqui. 77 00:05:48,292 --> 00:05:51,489 - O que é isso? - Sua mala. Nós estamos indo para Las Vegas. 78 00:05:51,732 --> 00:05:54,883 Você está falando sério? Fugindo? Chega de coisas estúpidas de casamento. 79 00:05:55,092 --> 00:05:59,131 Chega dessas flores, dessas flores. Pense no dinheiro que economizaremos. 80 00:05:59,332 --> 00:06:03,007 Não vamos fugir. Nosso casamento pode ser maior, por favor? 81 00:06:04,052 --> 00:06:05,929 Vamos ver seu pai. 82 00:06:06,172 --> 00:06:08,402 eu quero conhecer meu sogro. 83 00:06:08,652 --> 00:06:10,722 Quando passamos por isso, eu ganhei. 84 00:06:10,932 --> 00:06:13,730 Não, você não fez isso. Querida, só para você saber... . 85 00:06:13,932 --> 00:06:17,322 Agora que você vai se casar comigo, você não consegue mais vencer. 86 00:06:17,972 --> 00:06:21,601 Esqueça. Eu não quero ir. Eu não quero vê-lo. 87 00:06:22,132 --> 00:06:24,327 Eu sei que seu pai envergonhou você. 88 00:06:24,572 --> 00:06:27,370 Todas as crianças ficam envergonhadas por seus pais. 89 00:06:27,612 --> 00:06:30,331 Você precisa de uma nova palavra pelo que passei. 90 00:06:30,972 --> 00:06:33,930 No ensino médio, ele compareceu a todas as minhas competições de natação... 91 00:06:34,132 --> 00:06:36,521 ...vestida como uma estrela de Hollywood. 92 00:06:37,012 --> 00:06:41,927 Difícil o suficiente para ter 14 anos, magro, vestindo Mamãe Speedos prometeu que eu cresceria. 93 00:06:44,692 --> 00:06:47,764 Você olha para cima nas arquibancadas. Lá está seu pai torcendo por você. 94 00:06:48,012 --> 00:06:51,891 Vestida como Carmen Miranda, usando um cocar com frutas de verdade... 95 00:06:52,092 --> 00:06:55,971 ...que ele mais tarde dará ao seu amigos como um lanche saudável. 96 00:06:56,212 --> 00:07:01,161 Ele esteve em todas as suas competições de natação torcendo por você. 97 00:07:01,412 --> 00:07:03,164 Esse é um ótimo pai. 98 00:07:03,412 --> 00:07:05,243 Ele fez sexo com o Sr. Garibaldi. 99 00:07:05,452 --> 00:07:09,081 - Quem é o Sr. Garibaldi? - Isso importa?! 100 00:07:11,732 --> 00:07:16,362 Você não tem mais 14 anos, ok? Talvez é hora de você deixar essas coisas passarem. 101 00:07:17,412 --> 00:07:22,327 Se ele não e
Deixe um comentário