Friends 7×22

Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 10216d33e71f3fb112fc3efb38b3fcbf4ac5eb47
Tamanho: 21.704 bytes (21,20 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:37:17
Ver trecho da legenda: Friends 7×22 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:03,132 --> 00:00:04,326
- Ei.
- Ei.

3
00:00:04,652 --> 00:00:06,961
Eu vi o Porsche estacionado na frente.

4
00:00:07,172 --> 00:00:10,528
Posso pegar as chaves?
Vou levar aquele bad boy para dar uma volta.

5
00:00:10,772 --> 00:00:15,368
Ross dirige? Quando eu pergunto, você diz
você é o único autorizado a fazer isso.

6
00:00:15,572 --> 00:00:18,882
Ele é meu irmão, além disso, ele dirige
tão lento que ele não poderia machucá-lo.

7
00:00:19,092 --> 00:00:21,652
É um carro, Monica, não um foguete.

8
00:00:22,252 --> 00:00:26,131
Basta substituir as lâmpadas do
luzes de freio depois de terminar.

9
00:00:28,132 --> 00:00:29,247
- Ei.
- Oi.

10
00:00:29,452 --> 00:00:33,730
Vi o Porsche. Parece bom.
Quando posso retirá-lo novamente?

11
00:00:36,892 --> 00:00:41,249
- Você deixou Joey dirigi-lo?
- Eu nunca dirigi. Nem uma vez.

12
00:00:41,492 --> 00:00:44,245
Ok, uma vez. Ok, eu dirijo
o tempo todo.

13
00:00:46,532 --> 00:00:50,491
Tanto para o "você pode dirigir
plano, mas não conte para Rachel.

14
00:00:51,572 --> 00:00:53,528
Uau, não acredito que você mentiu para mim.

15
00:00:53,732 --> 00:00:58,408
Eu posso consertar isso. Mônica, Rachel pensa
tudo o que você fala é sobre o casamento.

16
00:01:00,652 --> 00:01:05,009
Eu não vou deixar você dirigir o Porsche
porque você é um péssimo motorista.

17
00:01:05,212 --> 00:01:07,726
Lá. Isso não era sobre o casamento.

18
00:01:09,412 --> 00:01:13,928
Se você quiser dar uma volta no Porsche,
Vou levá-lo ao redor do quarteirão.

19
00:01:14,132 --> 00:01:15,565
Você tem algumas horas?

20
00:01:17,252 --> 00:01:19,322
Aquele com o pai de Chandler

21
00:01:21,932 --> 00:01:22,921
Legendas em inglês por
Grupo de mídia SDI

22
00:01:54,972 --> 00:01:57,440
Uau, foi uma viagem rápida.

23
00:01:58,852 --> 00:02:02,640
- Abaixe a capota, não foi?
- Única maneira de voar.

24
00:02:03,092 --> 00:02:07,563
Dê-me as chaves. Mônica está errada.
Sou um excelente motorista.

25
00:02:07,772 --> 00:02:11,651
Você é rápido e irresponsável.
Isso resulta em um driver ruim.

26
00:02:11,892 --> 00:02:15,282
No ensino médio, isso somava
para liderar a líder de torcida.

27
00:02:19,252 --> 00:02:21,208
Você viu como ela olhou para mim?

28
00:02:22,492 --> 00:02:25,370
Ela deve ter me visto viajando
no menino mau.

29
00:02:25,812 --> 00:02:28,645
- Ela está verificando sua colmeia.
- O que?

30
00:02:29,892 --> 00:02:31,723
- Dê-me uma escova.
- As chaves.

31
00:02:31,932 --> 00:02:33,445
- De jeito nenhum!
- Bem, sem escova.

32
00:02:33,652 --> 00:02:35,483
Tudo bem. Não importa.

33
00:02:35,732 --> 00:02:40,248
Se bem me lembro, há
um pente no chão do banheiro.

34
00:02:55,772 --> 00:02:56,807
Pensão alimentícia.

35
00:03:00,892 --> 00:03:04,043
Ainda não conseguimos um
Confirmação de presença do seu pai.

36
00:03:04,292 --> 00:03:08,649
Ah, certo. Talvez seja porque eu
não lhe enviou um convite.

37
00:03:09,612 --> 00:03:12,684
Ele é seu pai.
Ele deveria estar no nosso casamento.

38
00:03:12,932 --> 00:03:16,720
Eu nem o conheço.
Não o vejo há anos.

39
00:03:16,932 --> 00:03:19,321
E quando ele descobrir
ele não foi questionado?

40
00:03:19,532 --> 00:03:21,807
Não corremos nos mesmos círculos.

41
00:03:22,052 --> 00:03:24,885
Eu saio com vocês e ele...

42
00:03:25,132 --> 00:03:27,566
...estrela um show de drag em Las Vegas.

43
00:03:28,732 --> 00:03:30,962
Acho que quero negociar círculos.

44
00:03:31,212 --> 00:03:34,010
Você não o quer lá.
Ninguém vai olhar para a noiva...

45
00:03:34,252 --> 00:03:37,403
...quando o pai do noivo
usando um vestido sem costas.

46
00:03:38,092 --> 00:03:42,085
Contanto que ele não esteja usando um
vestido branco e véu, não me importo.

47
00:03:42,292 --> 00:03:44,647
Acho que preciso fazer algumas compras.

48
00:03:52,452 --> 00:03:53,851
Legal.

49
00:03:55,972 --> 00:03:57,166
Meu Deus!

50
00:03:58,652 --> 00:04:02,531
- O que você pensa que está fazendo?
- Só lavando o para-brisa.

51
00:04:07,212 --> 00:04:10,010
Não há como eu deixar você
dirigir este carro.

52
00:04:10,252 --> 00:04:11,970
Basta entregar as chaves.

53
00:04:12,212 --> 00:04:13,008
Ah!

54
00:04:14,252 --> 00:04:16,561
Não ligue este carro.

55
00:04:19,532 --> 00:04:22,604
Ok, ok.
Eu te dou 20 dólares...

56
00:04:22,812 --> 00:04:25,884
...se você sair deste carro
agora mesmo. Ei!

57
00:04:27,732 --> 00:04:28,528
Olha.

58
00:04:28,932 --> 00:04:31,651
Se você está tão assustado,
entre no carro.

59
00:04:31,852 --> 00:04:33,444
Com você? Sim, certo.

60
00:04:33,652 --> 00:04:34,607
Tudo bem.

61
00:04:35,012 --> 00:04:36,684
Ok, ok, ok.

62
00:04:40,692 --> 00:04:44,401
- O que você está fazendo? Fique na frente.
- No assento da morte?!

63
00:04:50,772 --> 00:04:52,444
- Ei, pessoal.
- Olá, querido.

64
00:04:52,652 --> 00:04:55,883
- Pronto para ir?
- Minha bolsa está na Mon's. Eu voltarei.

65
00:04:56,132 --> 00:04:57,884
- Espere um minuto.
- O que? Oh.

66
00:05:04,252 --> 00:05:05,890
Aquele continuou.

67
00:05:10,692 --> 00:05:12,523
Então, você e Phoebe, hein?

68
00:05:12,732 --> 00:05:15,485
- Há quanto tempo você está saindo?
- Um mês.

69
00:05:15,732 --> 00:05:18,041
Deveríamos chegar
nos conheçamos melhor.

70
00:05:18,252 --> 00:05:21,688
- Claro. Eu gostaria disso.
- Sim. Então, ah... .

71
00:05:22,412 --> 00:05:24,164
Qual é o seu nome?

72
00:05:26,492 --> 00:05:28,164
- É Jake.
- Joey.

73
00:05:28,812 --> 00:05:31,372
- Você gosta dos Knicks?
- Sim, grande fã.

74
00:05:31,612 --> 00:05:34,888
Eu também. Tem jogo na terça.
Você quer ir?

75
00:05:35,132 --> 00:05:38,681
Ótimo! Deixe-me ter certeza de que não estou
fazendo qualquer coisa na terça-feira.

76
00:05:46,332 --> 00:05:47,128
Aqui.

77
00:05:48,292 --> 00:05:51,489
- O que é isso?
- Sua mala. Nós estamos indo para Las Vegas.

78
00:05:51,732 --> 00:05:54,883
Você está falando sério? Fugindo?
Chega de coisas estúpidas de casamento.

79
00:05:55,092 --> 00:05:59,131
Chega dessas flores, dessas flores.
Pense no dinheiro que economizaremos.

80
00:05:59,332 --> 00:06:03,007
Não vamos fugir.
Nosso casamento pode ser maior, por favor?

81
00:06:04,052 --> 00:06:05,929
Vamos ver seu pai.

82
00:06:06,172 --> 00:06:08,402
eu quero conhecer
meu sogro.

83
00:06:08,652 --> 00:06:10,722
Quando passamos por isso, eu ganhei.

84
00:06:10,932 --> 00:06:13,730
Não, você não fez isso.
Querida, só para você saber... .

85
00:06:13,932 --> 00:06:17,322
Agora que você vai se casar comigo,
você não consegue mais vencer.

86
00:06:17,972 --> 00:06:21,601
Esqueça. Eu não quero ir.
Eu não quero vê-lo.

87
00:06:22,132 --> 00:06:24,327
Eu sei que seu pai envergonhou você.

88
00:06:24,572 --> 00:06:27,370
Todas as crianças ficam envergonhadas
por seus pais.

89
00:06:27,612 --> 00:06:30,331
Você precisa de uma nova palavra
pelo que passei.

90
00:06:30,972 --> 00:06:33,930
No ensino médio,
ele compareceu a todas as minhas competições de natação...

91
00:06:34,132 --> 00:06:36,521
...vestida como uma estrela de Hollywood.

92
00:06:37,012 --> 00:06:41,927
Difícil o suficiente para ter 14 anos, magro, vestindo
Mamãe Speedos prometeu que eu cresceria.

93
00:06:44,692 --> 00:06:47,764
Você olha para cima nas arquibancadas.
Lá está seu pai torcendo por você.

94
00:06:48,012 --> 00:06:51,891
Vestida como Carmen Miranda, usando
um cocar com frutas de verdade...

95
00:06:52,092 --> 00:06:55,971
...que ele mais tarde dará ao seu
amigos como um lanche saudável.

96
00:06:56,212 --> 00:07:01,161
Ele esteve em todas as suas competições de natação
torcendo por você.

97
00:07:01,412 --> 00:07:03,164
Esse é um ótimo pai.

98
00:07:03,412 --> 00:07:05,243
Ele fez sexo com o Sr. Garibaldi.

99
00:07:05,452 --> 00:07:09,081
- Quem é o Sr. Garibaldi?
- Isso importa?!

100
00:07:11,732 --> 00:07:16,362
Você não tem mais 14 anos, ok? Talvez
é hora de você deixar essas coisas passarem.

101
00:07:17,412 --> 00:07:22,327
Se ele não e

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *