Friends 7×2

Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: e1bc42dd4878c99dfba0582a39609479c57b60f1
Tamanho: 23.012 bytes (22,47 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:37:04
Ver trecho da legenda: Friends 7×2 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:03,612 --> 00:00:06,524
-Ei. Quem quer torrada francesa?
-Eu quero um pouco.

3
00:00:06,732 --> 00:00:09,724
Eu também. Ovos e leite na geladeira.
Obrigado.

4
00:00:11,892 --> 00:00:14,201
-Qual é o problema?
-Minha mão está estranha.

5
00:00:14,412 --> 00:00:16,243
Acho que é porque estou noivo!

6
00:00:18,092 --> 00:00:20,526
-Quando isso vai começar a ficar chato?
-Começar?

7
00:00:22,052 --> 00:00:23,963
Vamos começar os planos do casamento.

8
00:00:24,172 --> 00:00:25,287
-Tudo bem.
-Já?

9
00:00:25,532 --> 00:00:29,491
Temos muito o que fazer. Temos que pensar
sobre as flores, a música -

10
00:00:29,692 --> 00:00:32,411
-Eu tenho pensamentos sobre a música.
-Muitos cozinheiros. . . .

11
00:00:34,252 --> 00:00:38,165
Acredite em mim. Tudo que você precisa fazer
é aparecer e dizer o nome certo.

12
00:00:42,292 --> 00:00:45,648
-O que em nome de Deus é isso?
-Ah, meu Deus, o livro de casamento?

13
00:00:45,852 --> 00:00:48,127
Eu não vi isso
desde a 4ª série.

14
00:00:48,492 --> 00:00:53,247
Este bebê tem tudo. Pegue,
você sabe, locais, por exemplo:

15
00:00:53,492 --> 00:00:57,041
Primeiro organizado em ordem alfabética,
depois geograficamente. . .

16
00:00:57,252 --> 00:00:59,482
. . .depois por metragem quadrada.

17
00:01:00,492 --> 00:01:03,290
Isso é tão inteligente.

18
00:01:03,532 --> 00:01:05,841
Pare com isso. Pare com isso agora.

19
00:01:07,492 --> 00:01:09,528
Aquele com o livro de Rachel

20
00:01:09,732 --> 00:01:10,721
Legendas em inglês por
Gélula/SDI

21
00:01:44,972 --> 00:01:46,883
Isso prova conclusivamente. . .

22
00:01:47,172 --> 00:01:50,721
. . .que eu tive a ideia
para Jurassic Park primeiro.

23
00:01:50,972 --> 00:01:52,530
Vamos dar uma olhada--

24
00:01:52,932 --> 00:01:54,968
Phoebe, o que você está fazendo aqui?

25
00:01:55,212 --> 00:01:58,602
Eu preciso falar com você. É urgente.
É sobre Mônica e Chandler.

26
00:01:58,812 --> 00:02:01,121
Ah, meu Deus. Claro.

27
00:02:01,532 --> 00:02:04,000
Você poderia, por favor, me dar licença
por um momento?

28
00:02:04,252 --> 00:02:07,688
Vocês conhecem as cidades natais um do outro?
Por que você não faz isso? . .?

29
00:02:08,532 --> 00:02:09,931
O que está acontecendo?

30
00:02:10,132 --> 00:02:14,523
Bem, não muito. Eu estava pensando
isso desde que eles acabaram de ficar noivos. . .

31
00:02:14,772 --> 00:02:16,922
. . .seria bom
se eles tiverem privacidade.

32
00:02:17,132 --> 00:02:20,647
Então, eu poderia simplesmente ir morar com você
por alguns dias?

33
00:02:23,492 --> 00:02:27,007
Ok, claro. Mas o que há de errado
com Mônica e Chandler?

34
00:02:27,212 --> 00:02:29,328
Nada. Por que?

35
00:02:31,492 --> 00:02:32,925
Phoebe, você disse que era urgente.

36
00:02:33,132 --> 00:02:36,169
Sim, é. Meu filme começa
em cinco minutos.

37
00:02:39,172 --> 00:02:43,211
Você percebe que eu tenho uma sala de aula
cheio de estudantes?

38
00:02:44,932 --> 00:02:48,925
Ah, me desculpe. Eu sou tão rude.
Alguém quer ir ao cinema?

39
00:02:53,132 --> 00:02:54,850
Eu não limpei o
orçamento com meus pais. . .

40
00:02:55,092 --> 00:02:57,128
. . .mas diga-me como é isso para a música.

41
00:02:57,532 --> 00:03:00,922
Um quarteto de cordas para a procissão,
um trio de jazz para coquetéis. . .

42
00:03:01,132 --> 00:03:03,327
. . .os rolos de Bay City
para dançar. . . .

43
00:03:03,572 --> 00:03:06,325
Espere, isso foi
para meu casamento da 6ª série.

44
00:03:06,852 --> 00:03:10,925
Você não poderia pegá-los de qualquer maneira.
Ian não joga mais e Derek. . . .

45
00:03:12,892 --> 00:03:15,201
Derek é um nome que eu não deveria saber.

46
00:03:15,932 --> 00:03:19,891
Mon, você tem outro travesseiro,
algo um pouco mais aconchegante?

47
00:03:20,132 --> 00:03:23,124
Por que você está cochilando aqui
em vez de na sua casa?

48
00:03:23,332 --> 00:03:25,323
-O pato.
-O que, o pato?

49
00:03:25,532 --> 00:03:27,807
Que diabos
o maldito pato fez agora?

50
00:03:29,132 --> 00:03:32,920
Bem, ele não ficou doente
em algum lugar ali. . .

51
00:03:33,172 --> 00:03:36,289
. . .e foi imediatamente encontrado
e devidamente limpo.

52
00:03:37,692 --> 00:03:39,091
Posso dar uma olhada neste livro. . .

53
00:03:39,292 --> 00:03:42,409
. . .ou é apenas para pessoas
envolvido no casamento?

54
00:03:43,292 --> 00:03:46,204
Claro que você pode dar uma olhada.
Eu quero sua opinião.

55
00:03:46,412 --> 00:03:47,447
Aqui está.

56
00:03:47,692 --> 00:03:50,126
-E as peças centrais?
-Peças centrais!

57
00:03:50,372 --> 00:03:53,250
-Rosas ou lírios?
-Definitivamente rosas.

58
00:03:57,412 --> 00:03:59,368
Eu acho que eles são mais "casamento".

59
00:04:02,372 --> 00:04:06,001
-Mas os lírios são a escolha certa.
-Oh, meu Deus, é como uma mente.

60
00:04:08,292 --> 00:04:11,728
Pessoal, pessoal, vocês precisam me deixar tirar uma soneca.

61
00:04:12,172 --> 00:04:14,322
Eu vou ficar irritado.

62
00:04:15,212 --> 00:04:18,568
Joey, há um sofá perfeitamente bom
do outro lado do corredor.

63
00:04:18,772 --> 00:04:20,967
Sim, é perfeitamente bom. . .

64
00:04:21,212 --> 00:04:24,522
. . .e não é um dos lugares
o pato ficou doente.

65
00:04:25,532 --> 00:04:26,521
O quê?

66
00:04:27,212 --> 00:04:30,841
-Tudo bem, eu vou.
-Joey, o que o pato fez?

67
00:04:31,092 --> 00:04:33,925
Eu não sei,
mas ele não comeu seu creme facial.

68
00:04:45,572 --> 00:04:48,325
Ei, amiguinho. Como você está se sentindo?

69
00:04:51,532 --> 00:04:54,126
O que diabos tem nesse creme facial?

70
00:05:07,212 --> 00:05:09,328
Isso é tão suave.

71
00:05:11,812 --> 00:05:13,928
Fronhas!

72
00:05:28,132 --> 00:05:32,648
"Zelda olhou para o limpador de chaminés.
O pai dela, o vigário...

73
00:05:32,892 --> 00:05:34,120
Vigário?

74
00:05:35,372 --> 00:05:37,522
"--não chegaria em casa por horas.

75
00:05:37,772 --> 00:05:39,603
Seus lombos estavam queimando.

76
00:05:39,852 --> 00:05:44,721
Ela jogou a cautela ao vento
e estendeu a mão e agarrou seu--"

77
00:05:49,372 --> 00:05:51,328
Este é um livro sujo!

78
00:06:05,212 --> 00:06:06,327
Febe?

79
00:06:06,692 --> 00:06:08,091
Ah, Ross, oi.

80
00:06:10,812 --> 00:06:14,327
-Phoebe, o que você está fazendo?
-Desculpe, estou com um cliente agora.

81
00:06:15,772 --> 00:06:18,605
-Phoebe!
-Ok, vamos conversar lá fora.

82
00:06:19,812 --> 00:06:22,645
Phoebe, você não pode massagear as pessoas
no meu apartamento.

83
00:06:22,972 --> 00:06:25,281
Fiz isso na casa da Monica e do Chandler.

84
00:06:25,492 --> 00:06:27,084
E eles sabiam disso?

85
00:06:30,732 --> 00:06:33,166
Ok, Ross, do que se trata realmente?

86
00:06:33,772 --> 00:06:37,447
Esta é a minha casa, e eu quero estar
capaz de ir e vir quando eu quiser.

87
00:06:37,652 --> 00:06:40,883
vou encontrar outro lugar
para fazer o resto dos meus compromissos.

88
00:06:41,172 --> 00:06:42,810
Não sei qual é o problema.

89
00:06:43,012 --> 00:06:45,845
Eu não quero nu,
estranhos gordurosos no meu apartamento. . .

90
00:06:46,092 --> 00:06:50,165
. . .quando eu quero relaxar
com um quebra-cabeça... Cerveja, cerveja gelada.

91
00:06:52,972 --> 00:06:54,883
Olá, Joey. O que você está fazendo?

92
00:06:55,252 --> 00:06:58,927
Varrendo. Por que?
Isso te excita?

93
00:07:01,052 --> 00:07:02,167
Não.

94
00:07:04,492 --> 00:07:07,370
E se eu estivesse varrendo uma chaminé?

95
00:07:09,452 --> 00:07:11,408
Joey, você comeu meu creme facial?

96
00:07:14,612 --> 00:07:17,331
Para onde você está indo?
O vigário demorará horas para chegar em casa.

97
00:07:22,972 --> 00:07:26,851
Joey, onde você aprendeu essa palavra?

98
00:07:29,372 --> 00:07:30,964
Onde você pensa. . .

99
00:07:31,692 --> 00:07:32,681
. . .Zelda?

100
00:07:35,412 --> 00:07:38,563
-Você encontrou meu livro?!
-Sim, eu fiz!

101
00:07:39,492 --> 00:07:42,404
Joey, o que você está fazendo
indo para o meu quarto?

102
00:07:42,612 --> 00:07:46,525
Sinto muito. Eu sei que não deveria,
mas você tem pornografia!

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *