Friends 7×19

Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 5ff2af8947a305c854c52768e2d92be28af066ed
Tamanho: 23.478 bytes (22,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:37:00
Ver trecho da legenda: Friends 7×19 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:05,373 --> 00:00:08,092
Ah, ei! Como foi sua audição?

3
00:00:08,693 --> 00:00:10,729
Me desculpe, eu conheço você?

4
00:00:12,133 --> 00:00:13,407
O que você está fazendo?

5
00:00:13,613 --> 00:00:17,128
Praticando ignorar você.
Serei uma grande estrela de cinema!

6
00:00:17,453 --> 00:00:18,283
Você entendeu?

7
00:00:18,493 --> 00:00:21,883
- Ainda não, mas a audição foi ótima!
- Para que serve?

8
00:00:22,093 --> 00:00:25,529
Um filme de época de grande orçamento sobre
três irmãos italianos...

9
00:00:25,773 --> 00:00:29,368
...que vêm para a América na virada
do século. É elegante.

10
00:00:29,613 --> 00:00:33,572
O diretor deveria ser
o próximo-próximo Martin Scorsese.

11
00:00:35,333 --> 00:00:36,527
O "próximo-próximo"?

12
00:00:36,773 --> 00:00:40,482
Um cara de Chicago deveria estar
o próximo Martin Scorsese.

13
00:00:40,693 --> 00:00:42,604
Esse cara está logo atrás dele.

14
00:00:45,893 --> 00:00:46,803
Olá?

15
00:00:47,013 --> 00:00:52,565
Joey, é Estelle. acabei de falar com
o pessoal do elenco. Eles amaram você!

16
00:00:52,773 --> 00:00:53,808
Eles me amavam!

17
00:00:55,013 --> 00:00:57,368
Eles querem ver você novamente amanhã.

18
00:00:57,573 --> 00:00:59,564
- Meu Deus!
<i>-Só tem uma coisa. </i>

19
00:00:59,773 --> 00:01:03,322
Você tem algum problema
com nudez frontal completa?

20
00:01:05,133 --> 00:01:08,728
Você está brincando comigo? eu nunca
alugue um filme sem ele!

21
00:01:09,693 --> 00:01:10,489
Ah.

22
00:01:12,653 --> 00:01:15,087
Ok, deixe-me ligar de volta.

23
00:01:15,333 --> 00:01:18,803
- Qual é o problema?
- Eles me querem nu no filme.

24
00:01:19,013 --> 00:01:20,207
- Uau!
- Eu sei.

25
00:01:20,413 --> 00:01:25,328
- Minha avó vai ver isso.
- A vovó vai ter que entrar na fila.

26
00:01:27,013 --> 00:01:29,083
Aquele com o primo de Ross e Monica

27
00:01:31,533 --> 00:01:32,522
Legendas em inglês por
Grupo de mídia SDI

28
00:02:05,893 --> 00:02:08,361
O casamento está tão perto.
Você está nervoso?

29
00:02:08,613 --> 00:02:11,332
Sim, mas também não posso
espere até acabar.

30
00:02:11,573 --> 00:02:14,326
Temos um pacto de não fazer sexo
novamente até o casamento.

31
00:02:14,573 --> 00:02:17,133
Um pacto "sem sexo", hein?

32
00:02:17,773 --> 00:02:21,243
Eu tenho um desses com
todas as mulheres na América.

33
00:02:23,333 --> 00:02:26,325
Você vai me dar uma mão
arrumando o quarto de hóspedes?

34
00:02:26,573 --> 00:02:28,928
A prima Cassie vai ficar conosco
por alguns dias.

35
00:02:29,173 --> 00:02:32,324
Cássia? Eu não a vi
em, tipo, para sempre.

36
00:02:32,573 --> 00:02:35,451
Eu me pergunto se ela ainda carrega
uma Barbie em todos os lugares?

37
00:02:35,653 --> 00:02:38,042
- Ela tem 25 anos.
- Então? Eu ainda...

38
00:02:38,293 --> 00:02:39,646
Você provavelmente está certo.

39
00:02:42,893 --> 00:02:45,726
Pheebs, posso falar com você
aqui por um segundo?

40
00:02:46,533 --> 00:02:47,852
Sutil, pessoal.

41
00:02:49,173 --> 00:02:50,162
O quê?

42
00:02:50,373 --> 00:02:54,127
Eu sei que você está planejando meu
chá de panela surpresa.

43
00:02:54,893 --> 00:02:59,011
Ok, bem, não estrague tudo.
Apenas jogue junto, pelo menos.

44
00:02:59,213 --> 00:03:01,044
Ok. Desculpe.

45
00:03:02,613 --> 00:03:04,604
Temos que dar um banho nela?

46
00:03:09,973 --> 00:03:12,441
O que você decidiu fazer
sobre o filme?

47
00:03:12,693 --> 00:03:13,967
Eu não sei.

48
00:03:15,093 --> 00:03:19,052
Não é como se fosse pornografia.
Este é um filme sério e legítimo.

49
00:03:19,253 --> 00:03:21,483
A nudez é muito importante
para a história.

50
00:03:21,693 --> 00:03:23,763
Isso é o que você diz sobre pornografia.

51
00:03:24,653 --> 00:03:26,848
Talvez eu não devesse atender a ligação.

52
00:03:27,053 --> 00:03:30,966
Não, você deveria. Muitos dos principais
atores fazem cenas de nudez.

53
00:03:31,173 --> 00:03:33,562
A chance de estrelar um filme?
Vamos!

54
00:03:34,333 --> 00:03:39,168
Isso é verdade. E eu só estou nu
uma cena. Parece muito bom.

55
00:03:39,373 --> 00:03:42,445
Meu personagem é católico. Ele cai
apaixonado por uma garota judia.

56
00:03:42,693 --> 00:03:45,332
Nós fugimos e somos pegos
em uma grande tempestade.

57
00:03:45,573 --> 00:03:49,327
Entramos em um celeiro, nos despimos
e abraçar um ao outro.

58
00:03:49,533 --> 00:03:51,683
É muito doce e macio.

59
00:03:51,893 --> 00:03:54,009
Além disso, todos verão o que você faz!

60
00:03:57,813 --> 00:03:59,769
Quando podemos tomar esse banho?

61
00:04:00,013 --> 00:04:03,130
Ela tem tanta coisa acontecendo,
temos apenas duas opções.

62
00:04:03,333 --> 00:04:06,370
- Temos sexta-feira.
- Faltam apenas dois dias.

63
00:04:06,573 --> 00:04:09,133
- Qual é a outra opção?
- Ontem.

64
00:04:09,773 --> 00:04:12,446
Se conseguirmos ontem, terminamos!

65
00:04:12,973 --> 00:04:15,168
É impossível.
Não podemos fazer isso até sexta-feira.

66
00:04:15,413 --> 00:04:18,132
Temos que encontrar um lugar,
convide pessoas, consiga comida.

67
00:04:18,333 --> 00:04:20,051
Há muito o que fazer.

68
00:04:20,253 --> 00:04:22,721
- Não podemos fazer isso!
- Acalmar!

69
00:04:22,933 --> 00:04:25,845
Ok. Sinto muito, você está certo.
Desculpe.

70
00:04:26,053 --> 00:04:27,486
Calma, mulher!

71
00:04:30,173 --> 00:04:31,970
Phoebe, eu já fiz isso.

72
00:04:32,173 --> 00:04:34,482
Tudo bem, então preciso me acalmar.

73
00:04:36,053 --> 00:04:38,692
Eu acho que podemos fazer isso
se apenas nos organizarmos.

74
00:04:38,893 --> 00:04:42,932
Temos dois dias para planejar esta festa.
Precisamos tomar decisões rápidas.

75
00:04:43,173 --> 00:04:44,652
Onde teremos isso?

76
00:04:44,893 --> 00:04:47,407
- Aqui. Que horas?
- 4:00. Comida?

77
00:04:47,613 --> 00:04:50,685
- Sanduíches e chá.
- Ótimo! Muito Mônica.

78
00:04:50,893 --> 00:04:53,123
- E pimenta!
- Você foi longe demais.

79
00:04:54,533 --> 00:04:56,524
- Flores ou balões?
- Ambos.

80
00:04:56,773 --> 00:04:58,729
- Estamos pagando por isso.
- Nenhum.

81
00:04:59,893 --> 00:05:04,125
- O que devemos fazer para um tema?
- Concupiscências da Carne!

82
00:05:05,693 --> 00:05:08,765
- O quê?
- Não sei. Tema caubói?

83
00:05:13,893 --> 00:05:17,329
Estou feliz por termos decidido não dormir
juntos antes do casamento.

84
00:05:17,813 --> 00:05:19,531
Ah, garoto. Eu também.

85
00:05:20,253 --> 00:05:25,122
Eu estava pensando, digamos que tivemos uma grande briga,
e se separaram por algumas horas.

86
00:05:25,453 --> 00:05:28,445
Tecnicamente, poderíamos fazer sexo novamente.

87
00:05:29,933 --> 00:05:32,288
O que você acha,
mandão e dominador?

88
00:05:32,493 --> 00:05:35,007
O casamento acabou,
desleixado e imaturo.

89
00:05:35,213 --> 00:05:36,487
Esse sou eu. Vamos.

90
00:05:36,733 --> 00:05:39,964
Espere. Cassie está no quarto de hóspedes.
Nós vamos almoçar.

91
00:05:40,173 --> 00:05:42,209
Livre-se dela, obsessiva e estridente!

92
00:05:43,373 --> 00:05:45,523
Estridente? O casamento está de volta.

93
00:05:47,773 --> 00:05:50,845
Pensei ter ouvido vozes.
Você deve ser Chandler.

94
00:05:51,493 --> 00:05:54,405
- Olá. Prazer em conhecê-lo.
- Prazer em te conhecer também.

95
00:05:54,613 --> 00:05:56,524
- Então, pronto para ir?
- Sim.

96
00:06:14,253 --> 00:06:16,926
-Chandler?
- Já vou com você.

97
00:06:19,213 --> 00:06:21,681
- Cassie precisa ficar na sua casa.
- Por que?

98
00:06:21,893 --> 00:06:25,681
Porque "Pervie Perverson" aqui
não consigo parar de olhar para ela.

99
00:06:25,893 --> 00:06:27,963
Chandler, ela é nossa prima!

100
00:06:28,173 --> 00:06:31,051
Eu não estava olhando.
Eu estava ouvindo atentamente.

101
00:06:31,253 --> 00:06:34,529
Isso se chama ser um bom
conversador. Assistir.

102
00:06:34,893 --> 00:06:36,121
Diga alguma coisa.

103
00:06:36,573 --> 00:06:39,690
Você estava olhando cerca de 20 centímetros
ao sul de lá.

104
00:06:40,533 --> 00:06:42,683
Tudo bem. Ela pode ficar na minha casa.

105
00:06

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *