Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 23.478 bytes (22,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:37:00
5ff2af8947a305c854c52768e2d92be28af066edTamanho: 23.478 bytes (22,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:37:00
Ver trecho da legenda: Friends 7×19 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:05,373 --> 00:00:08,092 Ah, ei! Como foi sua audição? 3 00:00:08,693 --> 00:00:10,729 Me desculpe, eu conheço você? 4 00:00:12,133 --> 00:00:13,407 O que você está fazendo? 5 00:00:13,613 --> 00:00:17,128 Praticando ignorar você. Serei uma grande estrela de cinema! 6 00:00:17,453 --> 00:00:18,283 Você entendeu? 7 00:00:18,493 --> 00:00:21,883 - Ainda não, mas a audição foi ótima! - Para que serve? 8 00:00:22,093 --> 00:00:25,529 Um filme de época de grande orçamento sobre três irmãos italianos... 9 00:00:25,773 --> 00:00:29,368 ...que vêm para a América na virada do século. É elegante. 10 00:00:29,613 --> 00:00:33,572 O diretor deveria ser o próximo-próximo Martin Scorsese. 11 00:00:35,333 --> 00:00:36,527 O "próximo-próximo"? 12 00:00:36,773 --> 00:00:40,482 Um cara de Chicago deveria estar o próximo Martin Scorsese. 13 00:00:40,693 --> 00:00:42,604 Esse cara está logo atrás dele. 14 00:00:45,893 --> 00:00:46,803 Olá? 15 00:00:47,013 --> 00:00:52,565 Joey, é Estelle. acabei de falar com o pessoal do elenco. Eles amaram você! 16 00:00:52,773 --> 00:00:53,808 Eles me amavam! 17 00:00:55,013 --> 00:00:57,368 Eles querem ver você novamente amanhã. 18 00:00:57,573 --> 00:00:59,564 - Meu Deus! <i>-Só tem uma coisa. </i> 19 00:00:59,773 --> 00:01:03,322 Você tem algum problema com nudez frontal completa? 20 00:01:05,133 --> 00:01:08,728 Você está brincando comigo? eu nunca alugue um filme sem ele! 21 00:01:09,693 --> 00:01:10,489 Ah. 22 00:01:12,653 --> 00:01:15,087 Ok, deixe-me ligar de volta. 23 00:01:15,333 --> 00:01:18,803 - Qual é o problema? - Eles me querem nu no filme. 24 00:01:19,013 --> 00:01:20,207 - Uau! - Eu sei. 25 00:01:20,413 --> 00:01:25,328 - Minha avó vai ver isso. - A vovó vai ter que entrar na fila. 26 00:01:27,013 --> 00:01:29,083 Aquele com o primo de Ross e Monica 27 00:01:31,533 --> 00:01:32,522 Legendas em inglês por Grupo de mídia SDI 28 00:02:05,893 --> 00:02:08,361 O casamento está tão perto. Você está nervoso? 29 00:02:08,613 --> 00:02:11,332 Sim, mas também não posso espere até acabar. 30 00:02:11,573 --> 00:02:14,326 Temos um pacto de não fazer sexo novamente até o casamento. 31 00:02:14,573 --> 00:02:17,133 Um pacto "sem sexo", hein? 32 00:02:17,773 --> 00:02:21,243 Eu tenho um desses com todas as mulheres na América. 33 00:02:23,333 --> 00:02:26,325 Você vai me dar uma mão arrumando o quarto de hóspedes? 34 00:02:26,573 --> 00:02:28,928 A prima Cassie vai ficar conosco por alguns dias. 35 00:02:29,173 --> 00:02:32,324 Cássia? Eu não a vi em, tipo, para sempre. 36 00:02:32,573 --> 00:02:35,451 Eu me pergunto se ela ainda carrega uma Barbie em todos os lugares? 37 00:02:35,653 --> 00:02:38,042 - Ela tem 25 anos. - Então? Eu ainda... 38 00:02:38,293 --> 00:02:39,646 Você provavelmente está certo. 39 00:02:42,893 --> 00:02:45,726 Pheebs, posso falar com você aqui por um segundo? 40 00:02:46,533 --> 00:02:47,852 Sutil, pessoal. 41 00:02:49,173 --> 00:02:50,162 O quê? 42 00:02:50,373 --> 00:02:54,127 Eu sei que você está planejando meu chá de panela surpresa. 43 00:02:54,893 --> 00:02:59,011 Ok, bem, não estrague tudo. Apenas jogue junto, pelo menos. 44 00:02:59,213 --> 00:03:01,044 Ok. Desculpe. 45 00:03:02,613 --> 00:03:04,604 Temos que dar um banho nela? 46 00:03:09,973 --> 00:03:12,441 O que você decidiu fazer sobre o filme? 47 00:03:12,693 --> 00:03:13,967 Eu não sei. 48 00:03:15,093 --> 00:03:19,052 Não é como se fosse pornografia. Este é um filme sério e legítimo. 49 00:03:19,253 --> 00:03:21,483 A nudez é muito importante para a história. 50 00:03:21,693 --> 00:03:23,763 Isso é o que você diz sobre pornografia. 51 00:03:24,653 --> 00:03:26,848 Talvez eu não devesse atender a ligação. 52 00:03:27,053 --> 00:03:30,966 Não, você deveria. Muitos dos principais atores fazem cenas de nudez. 53 00:03:31,173 --> 00:03:33,562 A chance de estrelar um filme? Vamos! 54 00:03:34,333 --> 00:03:39,168 Isso é verdade. E eu só estou nu uma cena. Parece muito bom. 55 00:03:39,373 --> 00:03:42,445 Meu personagem é católico. Ele cai apaixonado por uma garota judia. 56 00:03:42,693 --> 00:03:45,332 Nós fugimos e somos pegos em uma grande tempestade. 57 00:03:45,573 --> 00:03:49,327 Entramos em um celeiro, nos despimos e abraçar um ao outro. 58 00:03:49,533 --> 00:03:51,683 É muito doce e macio. 59 00:03:51,893 --> 00:03:54,009 Além disso, todos verão o que você faz! 60 00:03:57,813 --> 00:03:59,769 Quando podemos tomar esse banho? 61 00:04:00,013 --> 00:04:03,130 Ela tem tanta coisa acontecendo, temos apenas duas opções. 62 00:04:03,333 --> 00:04:06,370 - Temos sexta-feira. - Faltam apenas dois dias. 63 00:04:06,573 --> 00:04:09,133 - Qual é a outra opção? - Ontem. 64 00:04:09,773 --> 00:04:12,446 Se conseguirmos ontem, terminamos! 65 00:04:12,973 --> 00:04:15,168 É impossível. Não podemos fazer isso até sexta-feira. 66 00:04:15,413 --> 00:04:18,132 Temos que encontrar um lugar, convide pessoas, consiga comida. 67 00:04:18,333 --> 00:04:20,051 Há muito o que fazer. 68 00:04:20,253 --> 00:04:22,721 - Não podemos fazer isso! - Acalmar! 69 00:04:22,933 --> 00:04:25,845 Ok. Sinto muito, você está certo. Desculpe. 70 00:04:26,053 --> 00:04:27,486 Calma, mulher! 71 00:04:30,173 --> 00:04:31,970 Phoebe, eu já fiz isso. 72 00:04:32,173 --> 00:04:34,482 Tudo bem, então preciso me acalmar. 73 00:04:36,053 --> 00:04:38,692 Eu acho que podemos fazer isso se apenas nos organizarmos. 74 00:04:38,893 --> 00:04:42,932 Temos dois dias para planejar esta festa. Precisamos tomar decisões rápidas. 75 00:04:43,173 --> 00:04:44,652 Onde teremos isso? 76 00:04:44,893 --> 00:04:47,407 - Aqui. Que horas? - 4:00. Comida? 77 00:04:47,613 --> 00:04:50,685 - Sanduíches e chá. - Ótimo! Muito Mônica. 78 00:04:50,893 --> 00:04:53,123 - E pimenta! - Você foi longe demais. 79 00:04:54,533 --> 00:04:56,524 - Flores ou balões? - Ambos. 80 00:04:56,773 --> 00:04:58,729 - Estamos pagando por isso. - Nenhum. 81 00:04:59,893 --> 00:05:04,125 - O que devemos fazer para um tema? - Concupiscências da Carne! 82 00:05:05,693 --> 00:05:08,765 - O quê? - Não sei. Tema caubói? 83 00:05:13,893 --> 00:05:17,329 Estou feliz por termos decidido não dormir juntos antes do casamento. 84 00:05:17,813 --> 00:05:19,531 Ah, garoto. Eu também. 85 00:05:20,253 --> 00:05:25,122 Eu estava pensando, digamos que tivemos uma grande briga, e se separaram por algumas horas. 86 00:05:25,453 --> 00:05:28,445 Tecnicamente, poderíamos fazer sexo novamente. 87 00:05:29,933 --> 00:05:32,288 O que você acha, mandão e dominador? 88 00:05:32,493 --> 00:05:35,007 O casamento acabou, desleixado e imaturo. 89 00:05:35,213 --> 00:05:36,487 Esse sou eu. Vamos. 90 00:05:36,733 --> 00:05:39,964 Espere. Cassie está no quarto de hóspedes. Nós vamos almoçar. 91 00:05:40,173 --> 00:05:42,209 Livre-se dela, obsessiva e estridente! 92 00:05:43,373 --> 00:05:45,523 Estridente? O casamento está de volta. 93 00:05:47,773 --> 00:05:50,845 Pensei ter ouvido vozes. Você deve ser Chandler. 94 00:05:51,493 --> 00:05:54,405 - Olá. Prazer em conhecê-lo. - Prazer em te conhecer também. 95 00:05:54,613 --> 00:05:56,524 - Então, pronto para ir? - Sim. 96 00:06:14,253 --> 00:06:16,926 -Chandler? - Já vou com você. 97 00:06:19,213 --> 00:06:21,681 - Cassie precisa ficar na sua casa. - Por que? 98 00:06:21,893 --> 00:06:25,681 Porque "Pervie Perverson" aqui não consigo parar de olhar para ela. 99 00:06:25,893 --> 00:06:27,963 Chandler, ela é nossa prima! 100 00:06:28,173 --> 00:06:31,051 Eu não estava olhando. Eu estava ouvindo atentamente. 101 00:06:31,253 --> 00:06:34,529 Isso se chama ser um bom conversador. Assistir. 102 00:06:34,893 --> 00:06:36,121 Diga alguma coisa. 103 00:06:36,573 --> 00:06:39,690 Você estava olhando cerca de 20 centímetros ao sul de lá. 104 00:06:40,533 --> 00:06:42,683 Tudo bem. Ela pode ficar na minha casa. 105 00:06
Deixe um comentário