Friends 7×15

Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: cff2d6b6be24719189d197eec37b4a8b4eac148b
Tamanho: 24.442 bytes (23,87 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:36:43
Ver trecho da legenda: Friends 7×15 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:02,292 --> 00:00:03,645
Obrigado por ter vindo.

3
00:00:03,892 --> 00:00:07,805
Queríamos trocar algumas ideias
de vocês sobre a cerimônia de casamento.

4
00:00:08,732 --> 00:00:11,530
- Qual é o problema? Você está bem?
-É só... .

5
00:00:11,772 --> 00:00:14,206
Monica disse "casamento".

6
00:00:15,012 --> 00:00:17,572
Nós pensamos que um de vocês
poderia ler alguma coisa.

7
00:00:18,172 --> 00:00:21,608
Ok, sim, acho que posso fazer isso também.

8
00:00:22,972 --> 00:00:24,405
Também?

9
00:00:25,092 --> 00:00:28,323
Eu meio que tenho outra coisa
planejado para vocês.

10
00:00:28,972 --> 00:00:31,202
- Você se importa de nos contar o que é?
- Desculpe.

11
00:00:31,452 --> 00:00:34,603
Estou meio que mantendo este
no QT.

12
00:00:34,812 --> 00:00:37,326
Seja o que for,
Espero que envolva piscar.

13
00:00:39,692 --> 00:00:40,966
- Ei.
- Ei.

14
00:00:41,212 --> 00:00:43,203
Conversei com um dos escritores do <i>DOOL</i>...

15
00:00:43,452 --> 00:00:45,408
- O que é <i>DOOL</i>?
<i>-Dias de nossas vidas. </i>

16
00:00:47,412 --> 00:00:51,007
Você não vai acreditar. Meu personagem
está saindo do coma!

17
00:00:51,252 --> 00:00:53,129
- Isso é maravilhoso.
- Uau, Joey.

18
00:00:53,372 --> 00:00:56,921
E não só isso.
Estou ganhando um novo cérebro!

19
00:00:57,972 --> 00:01:01,851
Grandes coisas estão acontecendo no trabalho
e em sua vida pessoal.

20
00:01:03,052 --> 00:01:04,485
Você está ganhando um novo cérebro?

21
00:01:04,732 --> 00:01:07,326
Eles estão matando
um dos personagens...

22
00:01:07,532 --> 00:01:10,365
...e o cérebro dela está sendo transplantado
em meu corpo.

23
00:01:12,212 --> 00:01:15,488
O quê? Um transplante de cérebro?

24
00:01:15,732 --> 00:01:17,245
É ridículo.

25
00:01:17,492 --> 00:01:20,529
É ridículo que você
não faço sexo há três meses.

26
00:01:25,092 --> 00:01:28,687
É inverno.
Há menos pessoas nas ruas.

27
00:01:30,052 --> 00:01:31,246
Quem eles estão matando?

28
00:01:31,492 --> 00:01:33,881
Cecília Monroe.
Ela interpreta Jessica Lockhart.

29
00:01:34,132 --> 00:01:35,531
Não!

30
00:01:36,212 --> 00:01:39,648
Ela é tão boa em jogar bebidas
na cara das pessoas.

31
00:01:39,892 --> 00:01:42,452
Acho que nunca vi
ela terminar uma bebida.

32
00:01:42,692 --> 00:01:45,126
A maneira como ela dá um tapa nas pessoas.
Você não adoraria?

33
00:01:45,372 --> 00:01:46,805
Não faça isso.

34
00:01:47,612 --> 00:01:49,409
E ela está no programa desde sempre.

35
00:01:49,612 --> 00:01:52,126
Vai ser muito difícil
para encher seus sapatos.

36
00:01:52,612 --> 00:01:53,761
Me ajude aqui.

37
00:01:54,012 --> 00:01:58,324
Quando você sair
do transplante de cérebro...

38
00:01:58,572 --> 00:02:00,927
... você vai ser ela?

39
00:02:01,172 --> 00:02:03,925
Sim, mas no corpo de Drake Ramoray.

40
00:02:06,852 --> 00:02:10,208
Por que isso é tão difícil para você conseguir?
Achei que você fosse um cientista.

41
00:02:11,692 --> 00:02:13,728
Aquele com o novo cérebro de Joey

42
00:02:13,972 --> 00:02:14,961
Legendas em inglês por
Grupo de mídia SDI

43
00:02:47,092 --> 00:02:48,764
Rach, então aquele cara aí:

44
00:02:49,012 --> 00:02:50,047
Hetero ou gay?

45
00:02:52,852 --> 00:02:55,810
Ah, sim, ele é muito fofo
para ser hetero.

46
00:02:57,052 --> 00:02:59,043
Aldravas vão nos ajudar
descobrir.

47
00:03:04,532 --> 00:03:06,170
Tudo bem, direto.

48
00:03:06,932 --> 00:03:08,650
E não sutil.

49
00:03:10,852 --> 00:03:12,524
Ele deixou o celular.

50
00:03:12,772 --> 00:03:15,332
Poderíamos ter Gunther
coloque-o em achados e perdidos.

51
00:03:15,572 --> 00:03:19,042
Ou poderíamos usá-lo para ligar para a China,
veja como esses caras estão.

52
00:03:19,732 --> 00:03:22,769
E se ele ligar para o próprio celular
e eu respondo...

53
00:03:23,012 --> 00:03:26,243
...e começamos a conversar
e nos apaixonamos?

54
00:03:26,452 --> 00:03:28,522
Seria uma ótima história?

55
00:03:28,772 --> 00:03:31,445
Como um conto de fadas
para a era digital.

56
00:03:32,212 --> 00:03:34,248
Isso parece ótimo.
Estou pegando o telefone.

57
00:03:34,492 --> 00:03:37,643
O quê? Espere.
Por que você entende a história?

58
00:03:37,852 --> 00:03:40,446
eu não estive
sair em um encontro há tanto tempo.

59
00:03:40,692 --> 00:03:43,047
Phoebe, você teve um encontro há três dias.

60
00:03:43,292 --> 00:03:47,683
Isso não foi um encontro. Isso foi amigos
ficar juntos e fazer sexo.

61
00:03:47,932 --> 00:03:49,968
Ok. Ótimo. Eu pego o telefone.

62
00:03:50,212 --> 00:03:53,204
De jeito nenhum. Você acabou de terminar com Tag
há uma semana.

63
00:03:53,452 --> 00:03:58,480
Sim, e até agora, eu não pensei
Eu adoraria novamente.

64
00:03:59,452 --> 00:04:00,680
- Boa tentativa.
- Espere.

65
00:04:00,932 --> 00:04:03,890
Como decidimos de forma justa
quem fica com o telefone?

66
00:04:04,132 --> 00:04:05,850
Eu não sei.

67
00:04:12,532 --> 00:04:14,841
Talvez pudéssemos... .

68
00:04:15,852 --> 00:04:17,126
Ah-ha! Muito lento!

69
00:04:19,332 --> 00:04:21,926
Ah-ha! Muito arrogante.

70
00:04:26,092 --> 00:04:28,401
Estou namorando com ele.
Não há nada que você possa fazer.

71
00:04:28,612 --> 00:04:29,601
Sim, existe.

72
00:04:29,852 --> 00:04:32,969
Você vai matá-lo
como você fez com Charles?

73
00:04:34,932 --> 00:04:37,605
Ah, meu amor.

74
00:04:41,852 --> 00:04:43,205
<i>Corta! </i>

75
00:04:47,252 --> 00:04:51,609
Isso foi ótimo. E aquele tapa parecia
tão real. Como você faz isso?

76
00:04:51,812 --> 00:04:55,327
- Ah, apenas anos de experiência.
- Posso pegar um pouco de gelo aqui?!

77
00:04:56,972 --> 00:04:59,645
Eu só queria dizer que maravilhoso
Eu acho que você é.

78
00:05:00,012 --> 00:05:02,401
Você não é o fã que está morrendo,
você é?

79
00:05:03,532 --> 00:05:06,444
Meu nome é Joey Tribbiani.
Fizemos uma cena juntos ontem.

80
00:05:06,652 --> 00:05:09,883
- Eu sou o cara que está em coma.
- Ah, aquela era uma pessoa real?

81
00:05:12,292 --> 00:05:16,046
Já que estou pegando seu cérebro
quando você sai do show...

82
00:05:16,252 --> 00:05:18,049
... eu queria saber se ...

83
00:05:18,292 --> 00:05:21,648
- Estou saindo do show?
- Por que? Você ouviu alguma coisa?

84
00:05:23,212 --> 00:05:25,328
Quem te contou isso?

85
00:05:25,892 --> 00:05:28,964
- Um dos escritores.
- Era careca ou era alto?

86
00:05:29,932 --> 00:05:32,924
Você sabe, não importa,
porque não é verdade.

87
00:05:33,172 --> 00:05:34,207
Ok.

88
00:05:34,452 --> 00:05:37,967
E se fosse verdade, como você ousa vir
me procure e me peça dicas...

89
00:05:38,172 --> 00:05:40,766
...sobre um personagem que interpretei
por 20 anos!

90
00:05:45,812 --> 00:05:48,451
Senhorita Monroe...
Ah, aí está.

91
00:05:52,692 --> 00:05:53,966
OK, olhe, tenho uma ideia.

92
00:05:54,172 --> 00:05:58,324
Por que não vemos que tipo de números
ele tem na discagem rápida...

93
00:05:58,572 --> 00:06:02,884
...e então quem tiver mais em comum
com ele pega o telefone.

94
00:06:03,532 --> 00:06:06,205
- Tudo bem. Tudo bem.
- Tudo bem.

95
00:06:06,532 --> 00:06:09,569
O primeiro nome na discagem rápida é "Mãe".

96
00:06:09,812 --> 00:06:12,485
Ah. Perdi minha mãe por suicídio.

97
00:06:12,972 --> 00:06:16,408
Você não pode usar isso para pegar o cara fofo
e o último muffin de mirtilo.

98
00:06:16,652 --> 00:06:19,086
Já usei isso hoje? Desculpe.

99
00:06:20,492 --> 00:06:23,768
"Ben, Carlos, David..."

100
00:06:24,012 --> 00:06:27,288
Ah, eu ganhei. Ele tem Barney
em sua discagem rápida.

101
00:06:27,532 --> 00:06:29,841
Você não sabe que é do Barney
a loja.

102
00:06:30,092 --> 00:06:32,560
Isso poderia ser do amigo dele
casa, um bar...

103
00:06:32,812 --> 00:06:34,882
Quem tem a loja do Barney
na discagem rápida?

104
00:06:35,132 --> 00:06:37,123
Sua nova namorada.

105
00:06:50,612 --> 00:06:51,727
O que é isso?

106
00:06:51,972 --> 00:06:54,566
Acho que é a Parada do Gato Moribundo.

107
00:06:56,692 --> 00:06:59,206
Parece que e

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *