Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 24.442 bytes (23,87 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:36:43
cff2d6b6be24719189d197eec37b4a8b4eac148bTamanho: 24.442 bytes (23,87 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:36:43
Ver trecho da legenda: Friends 7×15 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:02,292 --> 00:00:03,645 Obrigado por ter vindo. 3 00:00:03,892 --> 00:00:07,805 Queríamos trocar algumas ideias de vocês sobre a cerimônia de casamento. 4 00:00:08,732 --> 00:00:11,530 - Qual é o problema? Você está bem? -É só... . 5 00:00:11,772 --> 00:00:14,206 Monica disse "casamento". 6 00:00:15,012 --> 00:00:17,572 Nós pensamos que um de vocês poderia ler alguma coisa. 7 00:00:18,172 --> 00:00:21,608 Ok, sim, acho que posso fazer isso também. 8 00:00:22,972 --> 00:00:24,405 Também? 9 00:00:25,092 --> 00:00:28,323 Eu meio que tenho outra coisa planejado para vocês. 10 00:00:28,972 --> 00:00:31,202 - Você se importa de nos contar o que é? - Desculpe. 11 00:00:31,452 --> 00:00:34,603 Estou meio que mantendo este no QT. 12 00:00:34,812 --> 00:00:37,326 Seja o que for, Espero que envolva piscar. 13 00:00:39,692 --> 00:00:40,966 - Ei. - Ei. 14 00:00:41,212 --> 00:00:43,203 Conversei com um dos escritores do <i>DOOL</i>... 15 00:00:43,452 --> 00:00:45,408 - O que é <i>DOOL</i>? <i>-Dias de nossas vidas. </i> 16 00:00:47,412 --> 00:00:51,007 Você não vai acreditar. Meu personagem está saindo do coma! 17 00:00:51,252 --> 00:00:53,129 - Isso é maravilhoso. - Uau, Joey. 18 00:00:53,372 --> 00:00:56,921 E não só isso. Estou ganhando um novo cérebro! 19 00:00:57,972 --> 00:01:01,851 Grandes coisas estão acontecendo no trabalho e em sua vida pessoal. 20 00:01:03,052 --> 00:01:04,485 Você está ganhando um novo cérebro? 21 00:01:04,732 --> 00:01:07,326 Eles estão matando um dos personagens... 22 00:01:07,532 --> 00:01:10,365 ...e o cérebro dela está sendo transplantado em meu corpo. 23 00:01:12,212 --> 00:01:15,488 O quê? Um transplante de cérebro? 24 00:01:15,732 --> 00:01:17,245 É ridículo. 25 00:01:17,492 --> 00:01:20,529 É ridículo que você não faço sexo há três meses. 26 00:01:25,092 --> 00:01:28,687 É inverno. Há menos pessoas nas ruas. 27 00:01:30,052 --> 00:01:31,246 Quem eles estão matando? 28 00:01:31,492 --> 00:01:33,881 Cecília Monroe. Ela interpreta Jessica Lockhart. 29 00:01:34,132 --> 00:01:35,531 Não! 30 00:01:36,212 --> 00:01:39,648 Ela é tão boa em jogar bebidas na cara das pessoas. 31 00:01:39,892 --> 00:01:42,452 Acho que nunca vi ela terminar uma bebida. 32 00:01:42,692 --> 00:01:45,126 A maneira como ela dá um tapa nas pessoas. Você não adoraria? 33 00:01:45,372 --> 00:01:46,805 Não faça isso. 34 00:01:47,612 --> 00:01:49,409 E ela está no programa desde sempre. 35 00:01:49,612 --> 00:01:52,126 Vai ser muito difícil para encher seus sapatos. 36 00:01:52,612 --> 00:01:53,761 Me ajude aqui. 37 00:01:54,012 --> 00:01:58,324 Quando você sair do transplante de cérebro... 38 00:01:58,572 --> 00:02:00,927 ... você vai ser ela? 39 00:02:01,172 --> 00:02:03,925 Sim, mas no corpo de Drake Ramoray. 40 00:02:06,852 --> 00:02:10,208 Por que isso é tão difícil para você conseguir? Achei que você fosse um cientista. 41 00:02:11,692 --> 00:02:13,728 Aquele com o novo cérebro de Joey 42 00:02:13,972 --> 00:02:14,961 Legendas em inglês por Grupo de mídia SDI 43 00:02:47,092 --> 00:02:48,764 Rach, então aquele cara aí: 44 00:02:49,012 --> 00:02:50,047 Hetero ou gay? 45 00:02:52,852 --> 00:02:55,810 Ah, sim, ele é muito fofo para ser hetero. 46 00:02:57,052 --> 00:02:59,043 Aldravas vão nos ajudar descobrir. 47 00:03:04,532 --> 00:03:06,170 Tudo bem, direto. 48 00:03:06,932 --> 00:03:08,650 E não sutil. 49 00:03:10,852 --> 00:03:12,524 Ele deixou o celular. 50 00:03:12,772 --> 00:03:15,332 Poderíamos ter Gunther coloque-o em achados e perdidos. 51 00:03:15,572 --> 00:03:19,042 Ou poderíamos usá-lo para ligar para a China, veja como esses caras estão. 52 00:03:19,732 --> 00:03:22,769 E se ele ligar para o próprio celular e eu respondo... 53 00:03:23,012 --> 00:03:26,243 ...e começamos a conversar e nos apaixonamos? 54 00:03:26,452 --> 00:03:28,522 Seria uma ótima história? 55 00:03:28,772 --> 00:03:31,445 Como um conto de fadas para a era digital. 56 00:03:32,212 --> 00:03:34,248 Isso parece ótimo. Estou pegando o telefone. 57 00:03:34,492 --> 00:03:37,643 O quê? Espere. Por que você entende a história? 58 00:03:37,852 --> 00:03:40,446 eu não estive sair em um encontro há tanto tempo. 59 00:03:40,692 --> 00:03:43,047 Phoebe, você teve um encontro há três dias. 60 00:03:43,292 --> 00:03:47,683 Isso não foi um encontro. Isso foi amigos ficar juntos e fazer sexo. 61 00:03:47,932 --> 00:03:49,968 Ok. Ótimo. Eu pego o telefone. 62 00:03:50,212 --> 00:03:53,204 De jeito nenhum. Você acabou de terminar com Tag há uma semana. 63 00:03:53,452 --> 00:03:58,480 Sim, e até agora, eu não pensei Eu adoraria novamente. 64 00:03:59,452 --> 00:04:00,680 - Boa tentativa. - Espere. 65 00:04:00,932 --> 00:04:03,890 Como decidimos de forma justa quem fica com o telefone? 66 00:04:04,132 --> 00:04:05,850 Eu não sei. 67 00:04:12,532 --> 00:04:14,841 Talvez pudéssemos... . 68 00:04:15,852 --> 00:04:17,126 Ah-ha! Muito lento! 69 00:04:19,332 --> 00:04:21,926 Ah-ha! Muito arrogante. 70 00:04:26,092 --> 00:04:28,401 Estou namorando com ele. Não há nada que você possa fazer. 71 00:04:28,612 --> 00:04:29,601 Sim, existe. 72 00:04:29,852 --> 00:04:32,969 Você vai matá-lo como você fez com Charles? 73 00:04:34,932 --> 00:04:37,605 Ah, meu amor. 74 00:04:41,852 --> 00:04:43,205 <i>Corta! </i> 75 00:04:47,252 --> 00:04:51,609 Isso foi ótimo. E aquele tapa parecia tão real. Como você faz isso? 76 00:04:51,812 --> 00:04:55,327 - Ah, apenas anos de experiência. - Posso pegar um pouco de gelo aqui?! 77 00:04:56,972 --> 00:04:59,645 Eu só queria dizer que maravilhoso Eu acho que você é. 78 00:05:00,012 --> 00:05:02,401 Você não é o fã que está morrendo, você é? 79 00:05:03,532 --> 00:05:06,444 Meu nome é Joey Tribbiani. Fizemos uma cena juntos ontem. 80 00:05:06,652 --> 00:05:09,883 - Eu sou o cara que está em coma. - Ah, aquela era uma pessoa real? 81 00:05:12,292 --> 00:05:16,046 Já que estou pegando seu cérebro quando você sai do show... 82 00:05:16,252 --> 00:05:18,049 ... eu queria saber se ... 83 00:05:18,292 --> 00:05:21,648 - Estou saindo do show? - Por que? Você ouviu alguma coisa? 84 00:05:23,212 --> 00:05:25,328 Quem te contou isso? 85 00:05:25,892 --> 00:05:28,964 - Um dos escritores. - Era careca ou era alto? 86 00:05:29,932 --> 00:05:32,924 Você sabe, não importa, porque não é verdade. 87 00:05:33,172 --> 00:05:34,207 Ok. 88 00:05:34,452 --> 00:05:37,967 E se fosse verdade, como você ousa vir me procure e me peça dicas... 89 00:05:38,172 --> 00:05:40,766 ...sobre um personagem que interpretei por 20 anos! 90 00:05:45,812 --> 00:05:48,451 Senhorita Monroe... Ah, aí está. 91 00:05:52,692 --> 00:05:53,966 OK, olhe, tenho uma ideia. 92 00:05:54,172 --> 00:05:58,324 Por que não vemos que tipo de números ele tem na discagem rápida... 93 00:05:58,572 --> 00:06:02,884 ...e então quem tiver mais em comum com ele pega o telefone. 94 00:06:03,532 --> 00:06:06,205 - Tudo bem. Tudo bem. - Tudo bem. 95 00:06:06,532 --> 00:06:09,569 O primeiro nome na discagem rápida é "Mãe". 96 00:06:09,812 --> 00:06:12,485 Ah. Perdi minha mãe por suicídio. 97 00:06:12,972 --> 00:06:16,408 Você não pode usar isso para pegar o cara fofo e o último muffin de mirtilo. 98 00:06:16,652 --> 00:06:19,086 Já usei isso hoje? Desculpe. 99 00:06:20,492 --> 00:06:23,768 "Ben, Carlos, David..." 100 00:06:24,012 --> 00:06:27,288 Ah, eu ganhei. Ele tem Barney em sua discagem rápida. 101 00:06:27,532 --> 00:06:29,841 Você não sabe que é do Barney a loja. 102 00:06:30,092 --> 00:06:32,560 Isso poderia ser do amigo dele casa, um bar... 103 00:06:32,812 --> 00:06:34,882 Quem tem a loja do Barney na discagem rápida? 104 00:06:35,132 --> 00:06:37,123 Sua nova namorada. 105 00:06:50,612 --> 00:06:51,727 O que é isso? 106 00:06:51,972 --> 00:06:54,566 Acho que é a Parada do Gato Moribundo. 107 00:06:56,692 --> 00:06:59,206 Parece que e
Deixe um comentário