Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 24.790 bytes (24,21 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:36:34
d2430c2ebcec8c67248ab051fd2f12df6c24d942Tamanho: 24.790 bytes (24,21 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:36:34
Ver trecho da legenda: Friends 7×13 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:04,692 --> 00:00:05,920 - Ei. - Oi. 3 00:00:06,132 --> 00:00:10,125 - O que você está fazendo? - Estava pensando em mudar o sofá. 4 00:00:10,332 --> 00:00:11,651 Por que você iria querer fazer isso? 5 00:00:11,852 --> 00:00:14,161 Então haveria um lugar decente para eu sentar? 6 00:00:15,532 --> 00:00:19,491 - Rach, existe um lugar decente. - E o seu colo não conta. 7 00:00:21,292 --> 00:00:23,852 - Vamos, me ajude a mover isso. - Não, não, não. 8 00:00:24,252 --> 00:00:25,321 - Não? - Não. 9 00:00:25,532 --> 00:00:27,170 Rosita não se move. 10 00:00:29,932 --> 00:00:32,446 Sinto muito. Rosita? Como em...? 11 00:00:32,652 --> 00:00:34,882 Como em "Rosita não se mexe". 12 00:00:35,132 --> 00:00:37,168 É apenas uma cadeira. Qual é o problema? 13 00:00:37,372 --> 00:00:40,682 É a distância exatamente igual do banheiro até a cozinha... 14 00:00:40,932 --> 00:00:45,801 ...e está em um ângulo onde você não receba nenhum olhar de Stevie. 15 00:00:46,452 --> 00:00:48,170 Stevie, a TV? 16 00:00:50,452 --> 00:00:52,249 - Existe algum problema? - Não. 17 00:00:55,452 --> 00:00:56,646 O que ele sabe? 18 00:00:56,892 --> 00:00:59,929 Vamos, Rosita. Nós <i>chicas</i> temos que ficar juntas. 19 00:01:08,332 --> 00:01:10,641 Sua vadia! 20 00:01:12,492 --> 00:01:14,562 Aquele em que Rosita morre 21 00:01:14,732 --> 00:01:15,721 Legendas em inglês por Grupo de mídia SDI 22 00:01:48,252 --> 00:01:49,207 Ei, Ross? 23 00:01:49,452 --> 00:01:51,761 Verifiquei a seção de imóveis. 24 00:01:52,532 --> 00:01:53,647 Veja isso. 25 00:01:53,852 --> 00:01:55,524 Parece a casa da mamãe e do papai. 26 00:01:55,772 --> 00:01:59,003 Tem até uma árvore com um membro quebrado na frente. 27 00:01:59,252 --> 00:02:02,927 E a janela do sótão... . 28 00:02:03,172 --> 00:02:05,288 Ah, meu Deus! 29 00:02:05,732 --> 00:02:08,610 O que aconteceu para a janela do sótão? 30 00:02:09,292 --> 00:02:13,080 - Não acredito que estão vendendo. - E eles não nos contaram. 31 00:02:13,292 --> 00:02:15,760 O que aconteceu para a janela do sótão? 32 00:02:17,852 --> 00:02:19,649 Vou comprar um novo para você, ok? 33 00:02:19,892 --> 00:02:23,168 Nós iremos até a loja e pegaremos você uma nova cadeira agora. 34 00:02:26,252 --> 00:02:28,766 Ela nem está com frio ainda. 35 00:02:30,372 --> 00:02:33,364 Rosita não teria queria que você seguisse em frente? 36 00:02:33,612 --> 00:02:37,890 Quero dizer, você sabe, ela sempre fez isso coloque o seu conforto em primeiro lugar. 37 00:02:40,012 --> 00:02:41,365 Isso é verdade. 38 00:02:45,612 --> 00:02:49,287 Não acredito que temos que dizer adeus para a casa onde crescemos. 39 00:02:49,492 --> 00:02:52,245 Cara, algum estranho vai estar no meu quarto. 40 00:02:52,532 --> 00:02:55,251 Por 15 anos eles mantiveram como um santuário para você. 41 00:02:55,452 --> 00:02:57,841 Está na hora de as cordas de veludo caírem. 42 00:02:59,012 --> 00:03:00,445 Eles mantiveram seu quarto por um tempo. 43 00:03:00,652 --> 00:03:05,043 Por favor! Papai transformou meu quarto em uma academia 20 minutos depois que me mudei. 44 00:03:05,292 --> 00:03:09,251 Devo dizer, uma cama de bronzeamento e uma pilha dos catálogos da Victoria's Secret? 45 00:03:09,452 --> 00:03:10,771 Não é uma academia. 46 00:03:11,532 --> 00:03:14,842 - Vamos. Você sabe que eles amam você. - Por mais que eles te amem? 47 00:03:15,052 --> 00:03:18,965 Eles pensaram que ela era estéril até eu nascer. Não é minha culpa. 48 00:03:22,132 --> 00:03:23,850 Eu odeio este ano. 49 00:03:24,052 --> 00:03:25,644 O que há de errado com este ano? 50 00:03:25,852 --> 00:03:29,003 É fevereiro e eu só fiz duas massagens... 51 00:03:29,212 --> 00:03:31,442 ...e ambos davam gorjetas horríveis. 52 00:03:31,652 --> 00:03:32,926 Éramos eu e Ross. 53 00:03:34,892 --> 00:03:37,008 Ah, isso mesmo. 54 00:03:37,652 --> 00:03:39,051 Se você quiser algum dinheiro extra... 55 00:03:39,292 --> 00:03:42,682 ...alguns amigos da faculdade fizeram bom dinheiro fazendo telemarketing. 56 00:03:43,172 --> 00:03:45,925 Seria melhor que o anterior trabalho telefônico que tive. 57 00:03:46,172 --> 00:03:48,925 Eu provavelmente não terei que dizer "bater" tanto. 58 00:03:52,212 --> 00:03:53,531 O quê? 59 00:03:54,092 --> 00:03:56,652 Ah, sim, como se você nunca tivesse ligado. 60 00:04:03,012 --> 00:04:05,845 Isso é muito fácil. Você leu o roteiro... 61 00:04:06,092 --> 00:04:08,606 ...e tente vender o máximo toner que puder. 62 00:04:08,812 --> 00:04:10,404 Ok, eu posso fazer isso. 63 00:04:10,652 --> 00:04:13,803 A propósito, adoro meu escritório. 64 00:04:14,052 --> 00:04:17,010 - Por que não fazemos um teste? - Oh, tudo bem. 65 00:04:19,132 --> 00:04:20,406 Tudo bem. 66 00:04:20,852 --> 00:04:23,412 Olá, aqui é a Phoebe da Empire Office Supplies. 67 00:04:23,652 --> 00:04:27,486 - Posso falar com seu gerente de suprimentos? - Sou o gerente de suprimentos. 68 00:04:27,772 --> 00:04:29,922 Eu gostaria de conversar sobre suas necessidades de toner. 69 00:04:30,132 --> 00:04:31,008 Não precisamos de nenhum. 70 00:04:31,212 --> 00:04:33,203 Ok, desculpe incomodá-lo. Bye Bye. 71 00:04:34,292 --> 00:04:35,566 Sim, você está certo. Isso é fácil. 72 00:04:35,812 --> 00:04:38,645 Ok. O que havia de errado com aquela ligação? 73 00:04:38,852 --> 00:04:40,171 Ah, bem, tudo bem. 74 00:04:40,412 --> 00:04:43,688 Sem ofensa, mas você foi meio rude. 75 00:04:45,132 --> 00:04:47,885 Eles sempre dizem que não precisa de toner. Tudo bem. 76 00:04:48,132 --> 00:04:52,489 O que quer que eles digam, você pode encontrar o responda aqui no script. 77 00:04:52,772 --> 00:04:55,081 Então acho que você está pronto para vender toner. 78 00:04:55,292 --> 00:04:57,283 - Você tem alguma última pergunta? - Não. 79 00:04:57,532 --> 00:04:59,727 Espere, sim, tenho uma pergunta: 80 00:04:59,972 --> 00:05:01,451 O que é toner? 81 00:05:04,452 --> 00:05:05,885 Joey? 82 00:05:07,732 --> 00:05:08,881 Joe? 83 00:05:13,172 --> 00:05:14,890 Bolsa cheia? 84 00:05:16,452 --> 00:05:18,682 A cerveja ainda está fria. 85 00:05:20,372 --> 00:05:23,330 Algo terrível deve ter acontecido aqui. 86 00:05:31,372 --> 00:05:33,203 Ah, não, não, não! 87 00:05:35,932 --> 00:05:38,492 Stevie, eu nunca estive aqui. 88 00:05:42,332 --> 00:05:44,800 - Papai? - Estou aqui! 89 00:05:45,412 --> 00:05:46,891 - Ei. - Oi. 90 00:05:47,092 --> 00:05:51,210 Parece que foi ontem, pessoal costumava sair para me ver trabalhar. 91 00:05:51,412 --> 00:05:53,687 Não podemos acreditar você está vendendo a casa. 92 00:05:53,892 --> 00:05:55,689 Hora de uma nova família para começar aqui. 93 00:05:55,932 --> 00:05:59,004 Espero que o cheque deles seja compensado antes eles encontram a rachadura... 94 00:05:59,212 --> 00:06:01,931 ...na fundação e o amianto no teto. 95 00:06:03,772 --> 00:06:06,525 Vamos pegar nossas coisas e dê o fora daqui. 96 00:06:07,052 --> 00:06:10,328 - Desculpe, não podemos guardar suas coisas. - Ah, está tudo bem. 97 00:06:10,572 --> 00:06:12,642 Mal posso esperar para ver tudo de novo. 98 00:06:12,892 --> 00:06:14,723 Não sei o que há aqui embaixo. 99 00:06:14,932 --> 00:06:18,481 Mas há seis ou sete Fornos Easy-Bake no sótão. 100 00:06:19,452 --> 00:06:21,408 Eu adorava brincar de restaurante. 101 00:06:21,612 --> 00:06:24,570 Não tanto quanto você adorava brincar "comedor de massa crua." 102 00:06:25,852 --> 00:06:29,970 Você não pode esperar que uma criança espere para uma lâmpada para cozinhar brownies. 103 00:06:31,572 --> 00:06:34,006 Então acho que suas caixas estão aqui. 104 00:06:34,212 --> 00:06:35,565 Ah, ótimo. 105 00:06:35,772 --> 00:06:37,410 Ei... 106 00:06:37,612 --> 00:06:39,568 ...de quem são esses cigarros? 107 00:06:41,532 --> 00:06:43,523 Eu não sei. 108 00:06:43,772 --> 00:06:46,047 Devem ser da sua mãe. 109 00:06:46,292 --> 00:06:50,808 Mas por favor, por favor, não pergunte
Deixe um comentário