Friends 7×12

Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 2abc93f966d6ddab0aca50825b29f4a9a3ab088e
Tamanho: 21.482 bytes (20,98 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:36:30
Ver trecho da legenda: Friends 7×12 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:05,092 --> 00:00:07,322
Ross, quando é que começa esta coisa do cometa?

3
00:00:07,532 --> 00:00:11,207
Bem, tecnicamente, tudo começou
7 bilhões de anos atrás.

4
00:00:11,812 --> 00:00:14,645
Ok. Tudo bem, vou parar.
Nada de ensino, ok?

5
00:00:14,892 --> 00:00:18,521
Vamos apenas observar a linda luz
riscando o céu.

6
00:00:18,732 --> 00:00:20,131
Ok?

7
00:00:20,612 --> 00:00:24,810
Cujo nome oficial é Bapstein-King.
OK! OK!

8
00:00:26,412 --> 00:00:29,609
Aí está. Ah, olhe isso!

9
00:00:29,812 --> 00:00:32,610
A Mãe Natureza não é incrível?

10
00:00:34,492 --> 00:00:36,005
Isso é um avião.

11
00:00:36,972 --> 00:00:40,647
Bem, tudo bem, 1.700 sacolas
de amendoins voando tão alto...

12
00:00:40,892 --> 00:00:42,564
... isso também é incrível.

13
00:00:44,692 --> 00:00:48,162
- Gostaria de saber se você pode ver meu apartamento.
- Não, você não pode.

14
00:00:49,332 --> 00:00:51,766
- O quê?
- Não sei.

15
00:00:53,452 --> 00:00:55,602
Cara, olhe para todas aquelas estrelas.

16
00:00:55,812 --> 00:01:00,761
Espaço infinito. Isso realmente faz você
maravilha, não é?

17
00:01:01,052 --> 00:01:03,247
- Sabe o que mais te faz pensar?
- O que?

18
00:01:03,452 --> 00:01:05,966
Confira o rack daquela garota.

19
00:01:09,892 --> 00:01:11,928
Aquele em que eles ficam acordados a noite toda

20
00:01:12,132 --> 00:01:13,121
Legendas em inglês por
Grupo de mídia SDI

21
00:01:48,692 --> 00:01:50,569
Estamos aqui há duas horas...

22
00:01:50,772 --> 00:01:53,923
...e não vimos nenhum
cometas estúpidos. Podemos ir agora?

23
00:01:54,132 --> 00:01:57,283
Quero dizer, Chandler está ficando com frio.

24
00:02:00,532 --> 00:02:02,284
Não, não estou.

25
00:02:03,692 --> 00:02:05,967
Então por que você está vestindo
A jaqueta da Mônica?

26
00:02:06,812 --> 00:02:09,280
Porque é lisonjeiro!

27
00:02:10,692 --> 00:02:12,887
Vamos, Mônica. Vamos, Mônica.

28
00:02:13,852 --> 00:02:17,288
- Nós também vamos. Temos um filme.
- Não vou dizer não a um filme.

29
00:02:17,492 --> 00:02:20,131
Oh, Pheebs, nós apenas
queria ficar sozinho.

30
00:02:20,332 --> 00:02:22,402
- Sh. Tire-me daqui.
- Oh, tudo bem.

31
00:02:26,092 --> 00:02:27,081
- Olá, Ross.
- O que?

32
00:02:27,292 --> 00:02:28,884
- Confira.
- É o cometa?

33
00:02:29,492 --> 00:02:33,007
Não. Olha, há um bug
preso no alcatrão bem aqui.

34
00:02:34,212 --> 00:02:35,201
Eu não posso acreditar...

35
00:02:35,412 --> 00:02:37,801
Eu trago você para ver
o cometa Bapstein-King...

36
00:02:38,012 --> 00:02:40,446
...uma das naturezas
fenômenos mais espetaculares...

37
00:02:40,652 --> 00:02:45,009
...e tudo o que importa são os insetos
preso no alcatrão e alguma mulher.

38
00:02:47,812 --> 00:02:50,372
Você sabe, há duas mulheres, cara.

39
00:02:51,812 --> 00:02:53,165
Mostre-me onde.

40
00:02:54,132 --> 00:02:55,963
Ok. Bem aqui.

41
00:03:01,692 --> 00:03:04,809
Joey, onde está o cachimbo
que estava segurando a porta aberta?

42
00:03:05,012 --> 00:03:06,206
Eu não sei.

43
00:03:14,052 --> 00:03:16,008
Sim, eu quero.

44
00:03:18,692 --> 00:03:20,648
- Joey!
- O que? Ei, não olhe para mim!

45
00:03:20,852 --> 00:03:25,403
Você queria vir aqui e olhar
por algum cometa estúpido do Burger King.

46
00:03:26,452 --> 00:03:29,330
É chamado de
Cometa Bapstein-King, ok?

47
00:03:29,572 --> 00:03:32,882
Ei, Bapstein era muito
respeitado astrônomo de...

48
00:03:33,292 --> 00:03:34,645
Não!

49
00:03:44,292 --> 00:03:47,409
- Mônica.
- Ela está dormindo.

50
00:03:50,012 --> 00:03:52,287
Eu sei. Apenas uma pergunta rápida.

51
00:03:52,532 --> 00:03:56,650
Qual deles foi <i>Impacto profundo</i>
e qual foi o <i>Armagedom</i>?

52
00:03:59,292 --> 00:04:02,045
<i>Impacto Profundo</i> foi o único
com Robert Duvall.

53
00:04:02,252 --> 00:04:05,767
<i>Armagedom</i> é o que está acontecendo
acontecer com você se você me acordar.

54
00:04:06,492 --> 00:04:09,848
Desculpe, simplesmente não consigo dormir.

55
00:04:14,452 --> 00:04:18,445
Onde está aquele livro que você está lendo
com duas mulheres que estão patinando no gelo...

56
00:04:18,652 --> 00:04:21,086
...e usando aqueles chapéus
com as flores nele.

57
00:04:21,292 --> 00:04:24,250
Porque toda vez que eu olho
naquela capa, eu fico tipo...

58
00:04:26,492 --> 00:04:29,404
Está na sala,
onde também há uma luz...

59
00:04:29,612 --> 00:04:31,682
...e ninguém vai
te chutar na canela.

60
00:04:33,292 --> 00:04:34,441
O quê?

61
00:04:46,332 --> 00:04:49,449
Por favor, não seja uma nave espacial.
Por favor, não seja uma nave espacial.

62
00:04:57,012 --> 00:04:58,650
Ah, graças a Deus.

63
00:05:31,292 --> 00:05:34,045
Como você pode estar buzinando?
Acabei de desconectar você!

64
00:05:34,252 --> 00:05:38,245
Tirei sua bateria! Como pode...?
Não me interrompa!

65
00:05:39,332 --> 00:05:42,290
Mônica! Mônica!

66
00:05:42,532 --> 00:05:44,045
Vamos!

67
00:05:46,812 --> 00:05:48,962
Eu não posso acreditar nisso!

68
00:05:49,212 --> 00:05:53,251
Tudo bem, bem, acho que sabemos
o que temos que fazer para descer.

69
00:05:53,452 --> 00:05:55,522
Sim, acho que não temos escolha.

70
00:05:56,332 --> 00:05:59,449
Ajude-nos! Por favor, ajude-nos!

71
00:05:59,652 --> 00:06:03,691
Estamos presos no telhado,
e não podemos descer!

72
00:06:05,332 --> 00:06:06,447
Ross.

73
00:06:07,812 --> 00:06:10,451
Eu estava pensando que nós apenas
desça a escada de incêndio.

74
00:06:12,212 --> 00:06:14,168
Eu sei. Eu não terminei.

75
00:06:17,092 --> 00:06:19,242
Mas não se preocupe!

76
00:06:19,812 --> 00:06:23,248
Vamos descer pela escada de incêndio!

77
00:06:32,612 --> 00:06:33,840
Sh!

78
00:06:37,732 --> 00:06:41,850
Me desculpe, pensei em fazer alguns
leite morno e isso me ajudaria a dormir.

79
00:06:42,052 --> 00:06:43,326
Com um wok?

80
00:06:45,012 --> 00:06:47,572
Meu livro chato não
colocar você para dormir?

81
00:06:47,772 --> 00:06:50,047
Ficou interessante.

82
00:06:50,252 --> 00:06:52,243
Maldita seja, Oprah!

83
00:06:53,332 --> 00:06:56,085
Aqui, deixe-me fazer o leite.
Estou acordado de qualquer maneira.

84
00:06:56,292 --> 00:06:58,681
Você sabe o que poderíamos fazer
agora que estamos acordados?

85
00:06:58,892 --> 00:07:01,531
Nós poderíamos apenas conversar
um para o outro a noite toda.

86
00:07:01,732 --> 00:07:04,121
Como quando estávamos namorando.
Seria divertido.

87
00:07:04,452 --> 00:07:06,090
- Ok, isso parece divertido.
- Sim.

88
00:07:06,412 --> 00:07:09,643
Então, quão chateado você estava
quando a segunda irmã morreu, né?

89
00:07:09,852 --> 00:07:11,683
A segunda irmã morre?!

90
00:07:16,452 --> 00:07:17,771
Não.

91
00:07:19,572 --> 00:07:22,405
Não, eu estava falando
sobre o livro que estava lendo.

92
00:07:22,612 --> 00:07:26,525
A segunda irmã morre em
<i>Archie e Jughead Double Digest</i>?

93
00:07:28,612 --> 00:07:29,727
Isso está correto.

94
00:07:36,212 --> 00:07:38,931
Quer ir para o quarto?
É mais confortável.

95
00:07:39,132 --> 00:07:40,770
- Claro.
- OK.

96
00:07:42,252 --> 00:07:45,449
Oh, espere, você enviou
esses contratos para Milão?

97
00:07:46,572 --> 00:07:49,166
Se essa é a sua ideia de conversa sexy... .

98
00:07:50,092 --> 00:07:52,560
Você passou a noite
os contratos que eu te dei?

99
00:07:52,772 --> 00:07:53,602
Quais contratos?

100
00:07:53,812 --> 00:07:57,521
Por favor me diga que este é apenas um
de suas piadas que eu não entendo.

101
00:07:57,732 --> 00:07:58,801
Como o quê?

102
00:07:59,012 --> 00:08:01,970
Como a coisa quando você
colocar o telefone nas calças?

103
00:08:03,652 --> 00:08:05,802
Etiqueta, estou falando sério.
Isso não é engraçado.

104
00:08:06,012 --> 00:08:08,480
Esses contratos tinham que sair hoje.

105
00:08:08,692 --> 00:08:10,603
Você não me deu nenhum contrato.

106
00:08:10,812 --> 00:08:13,770
Sim, eu fiz. eu coloquei um pouco
Poste nele que dizia:

107
00:08:13,972 --> 00:08:17,647
"Preciso sair hoje", e eu
sublinhado "hoje" três veze

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *