Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 21.482 bytes (20,98 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:36:30
2abc93f966d6ddab0aca50825b29f4a9a3ab088eTamanho: 21.482 bytes (20,98 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:36:30
Ver trecho da legenda: Friends 7×12 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:05,092 --> 00:00:07,322 Ross, quando é que começa esta coisa do cometa? 3 00:00:07,532 --> 00:00:11,207 Bem, tecnicamente, tudo começou 7 bilhões de anos atrás. 4 00:00:11,812 --> 00:00:14,645 Ok. Tudo bem, vou parar. Nada de ensino, ok? 5 00:00:14,892 --> 00:00:18,521 Vamos apenas observar a linda luz riscando o céu. 6 00:00:18,732 --> 00:00:20,131 Ok? 7 00:00:20,612 --> 00:00:24,810 Cujo nome oficial é Bapstein-King. OK! OK! 8 00:00:26,412 --> 00:00:29,609 Aí está. Ah, olhe isso! 9 00:00:29,812 --> 00:00:32,610 A Mãe Natureza não é incrível? 10 00:00:34,492 --> 00:00:36,005 Isso é um avião. 11 00:00:36,972 --> 00:00:40,647 Bem, tudo bem, 1.700 sacolas de amendoins voando tão alto... 12 00:00:40,892 --> 00:00:42,564 ... isso também é incrível. 13 00:00:44,692 --> 00:00:48,162 - Gostaria de saber se você pode ver meu apartamento. - Não, você não pode. 14 00:00:49,332 --> 00:00:51,766 - O quê? - Não sei. 15 00:00:53,452 --> 00:00:55,602 Cara, olhe para todas aquelas estrelas. 16 00:00:55,812 --> 00:01:00,761 Espaço infinito. Isso realmente faz você maravilha, não é? 17 00:01:01,052 --> 00:01:03,247 - Sabe o que mais te faz pensar? - O que? 18 00:01:03,452 --> 00:01:05,966 Confira o rack daquela garota. 19 00:01:09,892 --> 00:01:11,928 Aquele em que eles ficam acordados a noite toda 20 00:01:12,132 --> 00:01:13,121 Legendas em inglês por Grupo de mídia SDI 21 00:01:48,692 --> 00:01:50,569 Estamos aqui há duas horas... 22 00:01:50,772 --> 00:01:53,923 ...e não vimos nenhum cometas estúpidos. Podemos ir agora? 23 00:01:54,132 --> 00:01:57,283 Quero dizer, Chandler está ficando com frio. 24 00:02:00,532 --> 00:02:02,284 Não, não estou. 25 00:02:03,692 --> 00:02:05,967 Então por que você está vestindo A jaqueta da Mônica? 26 00:02:06,812 --> 00:02:09,280 Porque é lisonjeiro! 27 00:02:10,692 --> 00:02:12,887 Vamos, Mônica. Vamos, Mônica. 28 00:02:13,852 --> 00:02:17,288 - Nós também vamos. Temos um filme. - Não vou dizer não a um filme. 29 00:02:17,492 --> 00:02:20,131 Oh, Pheebs, nós apenas queria ficar sozinho. 30 00:02:20,332 --> 00:02:22,402 - Sh. Tire-me daqui. - Oh, tudo bem. 31 00:02:26,092 --> 00:02:27,081 - Olá, Ross. - O que? 32 00:02:27,292 --> 00:02:28,884 - Confira. - É o cometa? 33 00:02:29,492 --> 00:02:33,007 Não. Olha, há um bug preso no alcatrão bem aqui. 34 00:02:34,212 --> 00:02:35,201 Eu não posso acreditar... 35 00:02:35,412 --> 00:02:37,801 Eu trago você para ver o cometa Bapstein-King... 36 00:02:38,012 --> 00:02:40,446 ...uma das naturezas fenômenos mais espetaculares... 37 00:02:40,652 --> 00:02:45,009 ...e tudo o que importa são os insetos preso no alcatrão e alguma mulher. 38 00:02:47,812 --> 00:02:50,372 Você sabe, há duas mulheres, cara. 39 00:02:51,812 --> 00:02:53,165 Mostre-me onde. 40 00:02:54,132 --> 00:02:55,963 Ok. Bem aqui. 41 00:03:01,692 --> 00:03:04,809 Joey, onde está o cachimbo que estava segurando a porta aberta? 42 00:03:05,012 --> 00:03:06,206 Eu não sei. 43 00:03:14,052 --> 00:03:16,008 Sim, eu quero. 44 00:03:18,692 --> 00:03:20,648 - Joey! - O que? Ei, não olhe para mim! 45 00:03:20,852 --> 00:03:25,403 Você queria vir aqui e olhar por algum cometa estúpido do Burger King. 46 00:03:26,452 --> 00:03:29,330 É chamado de Cometa Bapstein-King, ok? 47 00:03:29,572 --> 00:03:32,882 Ei, Bapstein era muito respeitado astrônomo de... 48 00:03:33,292 --> 00:03:34,645 Não! 49 00:03:44,292 --> 00:03:47,409 - Mônica. - Ela está dormindo. 50 00:03:50,012 --> 00:03:52,287 Eu sei. Apenas uma pergunta rápida. 51 00:03:52,532 --> 00:03:56,650 Qual deles foi <i>Impacto profundo</i> e qual foi o <i>Armagedom</i>? 52 00:03:59,292 --> 00:04:02,045 <i>Impacto Profundo</i> foi o único com Robert Duvall. 53 00:04:02,252 --> 00:04:05,767 <i>Armagedom</i> é o que está acontecendo acontecer com você se você me acordar. 54 00:04:06,492 --> 00:04:09,848 Desculpe, simplesmente não consigo dormir. 55 00:04:14,452 --> 00:04:18,445 Onde está aquele livro que você está lendo com duas mulheres que estão patinando no gelo... 56 00:04:18,652 --> 00:04:21,086 ...e usando aqueles chapéus com as flores nele. 57 00:04:21,292 --> 00:04:24,250 Porque toda vez que eu olho naquela capa, eu fico tipo... 58 00:04:26,492 --> 00:04:29,404 Está na sala, onde também há uma luz... 59 00:04:29,612 --> 00:04:31,682 ...e ninguém vai te chutar na canela. 60 00:04:33,292 --> 00:04:34,441 O quê? 61 00:04:46,332 --> 00:04:49,449 Por favor, não seja uma nave espacial. Por favor, não seja uma nave espacial. 62 00:04:57,012 --> 00:04:58,650 Ah, graças a Deus. 63 00:05:31,292 --> 00:05:34,045 Como você pode estar buzinando? Acabei de desconectar você! 64 00:05:34,252 --> 00:05:38,245 Tirei sua bateria! Como pode...? Não me interrompa! 65 00:05:39,332 --> 00:05:42,290 Mônica! Mônica! 66 00:05:42,532 --> 00:05:44,045 Vamos! 67 00:05:46,812 --> 00:05:48,962 Eu não posso acreditar nisso! 68 00:05:49,212 --> 00:05:53,251 Tudo bem, bem, acho que sabemos o que temos que fazer para descer. 69 00:05:53,452 --> 00:05:55,522 Sim, acho que não temos escolha. 70 00:05:56,332 --> 00:05:59,449 Ajude-nos! Por favor, ajude-nos! 71 00:05:59,652 --> 00:06:03,691 Estamos presos no telhado, e não podemos descer! 72 00:06:05,332 --> 00:06:06,447 Ross. 73 00:06:07,812 --> 00:06:10,451 Eu estava pensando que nós apenas desça a escada de incêndio. 74 00:06:12,212 --> 00:06:14,168 Eu sei. Eu não terminei. 75 00:06:17,092 --> 00:06:19,242 Mas não se preocupe! 76 00:06:19,812 --> 00:06:23,248 Vamos descer pela escada de incêndio! 77 00:06:32,612 --> 00:06:33,840 Sh! 78 00:06:37,732 --> 00:06:41,850 Me desculpe, pensei em fazer alguns leite morno e isso me ajudaria a dormir. 79 00:06:42,052 --> 00:06:43,326 Com um wok? 80 00:06:45,012 --> 00:06:47,572 Meu livro chato não colocar você para dormir? 81 00:06:47,772 --> 00:06:50,047 Ficou interessante. 82 00:06:50,252 --> 00:06:52,243 Maldita seja, Oprah! 83 00:06:53,332 --> 00:06:56,085 Aqui, deixe-me fazer o leite. Estou acordado de qualquer maneira. 84 00:06:56,292 --> 00:06:58,681 Você sabe o que poderíamos fazer agora que estamos acordados? 85 00:06:58,892 --> 00:07:01,531 Nós poderíamos apenas conversar um para o outro a noite toda. 86 00:07:01,732 --> 00:07:04,121 Como quando estávamos namorando. Seria divertido. 87 00:07:04,452 --> 00:07:06,090 - Ok, isso parece divertido. - Sim. 88 00:07:06,412 --> 00:07:09,643 Então, quão chateado você estava quando a segunda irmã morreu, né? 89 00:07:09,852 --> 00:07:11,683 A segunda irmã morre?! 90 00:07:16,452 --> 00:07:17,771 Não. 91 00:07:19,572 --> 00:07:22,405 Não, eu estava falando sobre o livro que estava lendo. 92 00:07:22,612 --> 00:07:26,525 A segunda irmã morre em <i>Archie e Jughead Double Digest</i>? 93 00:07:28,612 --> 00:07:29,727 Isso está correto. 94 00:07:36,212 --> 00:07:38,931 Quer ir para o quarto? É mais confortável. 95 00:07:39,132 --> 00:07:40,770 - Claro. - OK. 96 00:07:42,252 --> 00:07:45,449 Oh, espere, você enviou esses contratos para Milão? 97 00:07:46,572 --> 00:07:49,166 Se essa é a sua ideia de conversa sexy... . 98 00:07:50,092 --> 00:07:52,560 Você passou a noite os contratos que eu te dei? 99 00:07:52,772 --> 00:07:53,602 Quais contratos? 100 00:07:53,812 --> 00:07:57,521 Por favor me diga que este é apenas um de suas piadas que eu não entendo. 101 00:07:57,732 --> 00:07:58,801 Como o quê? 102 00:07:59,012 --> 00:08:01,970 Como a coisa quando você colocar o telefone nas calças? 103 00:08:03,652 --> 00:08:05,802 Etiqueta, estou falando sério. Isso não é engraçado. 104 00:08:06,012 --> 00:08:08,480 Esses contratos tinham que sair hoje. 105 00:08:08,692 --> 00:08:10,603 Você não me deu nenhum contrato. 106 00:08:10,812 --> 00:08:13,770 Sim, eu fiz. eu coloquei um pouco Poste nele que dizia: 107 00:08:13,972 --> 00:08:17,647 "Preciso sair hoje", e eu sublinhado "hoje" três veze
Deixe um comentário