Friends 7×10

Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: bc6773844cc5e94a3029ac8460480a7eccbb9873
Tamanho: 24.482 bytes (23,91 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:36:21
Ver trecho da legenda: Friends 7×10 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:02,373 --> 00:00:03,965
Tchau.

3
00:00:04,333 --> 00:00:06,369
Acabei de receber reservas
na casa da Michelle...

4
00:00:06,573 --> 00:00:08,803
...e ingressos para <i>The Music Man</i>
para comemorar...

5
00:00:09,053 --> 00:00:11,328
...nossas primeiras férias
como um casal de noivos.

6
00:00:11,533 --> 00:00:14,366
- "Noivos."
- Casal de noivos.

7
00:00:23,093 --> 00:00:24,162
Feebs?

8
00:00:24,373 --> 00:00:25,852
Caveira?

9
00:00:26,053 --> 00:00:27,281
Sim, é da minha mãe.

10
00:00:27,493 --> 00:00:28,972
Ah, meu Deus!

11
00:00:29,573 --> 00:00:31,564
Não, não, não. Não é minha mãe.

12
00:00:31,773 --> 00:00:34,162
Pertenceu à minha mãe.

13
00:00:34,613 --> 00:00:36,843
Ela costumava apagar
todo Natal...

14
00:00:37,053 --> 00:00:41,171
...para nos lembrar que embora
é Natal, as pessoas ainda morrem.

15
00:00:42,053 --> 00:00:44,567
E você pode colocar doces nele.

16
00:00:49,013 --> 00:00:49,923
Alcaçuz?

17
00:00:51,373 --> 00:00:52,567
Claro.

18
00:00:53,253 --> 00:00:56,370
- Eu recebo Ben nas férias deste ano.
- Isso é ótimo!

19
00:00:56,573 --> 00:00:59,041
- Você vai se vestir de Papai Noel?
- Não.

20
00:00:59,293 --> 00:01:00,965
Eu sei que Susan faz isso todos os anos.

21
00:01:01,173 --> 00:01:03,926
Eu quero levar este ano
para ensiná-lo sobre Hanukkah.

22
00:01:04,133 --> 00:01:05,725
E talvez eu pudesse ensinar Ben...

23
00:01:05,933 --> 00:01:08,367
...sobre a caveira de Natal
e como as pessoas morrem.

24
00:01:08,893 --> 00:01:12,363
Você pode precisar usar este ano
para ensinar Ben sobre Phoebe.

25
00:01:22,933 --> 00:01:25,163
- Você sabia que ele estava lá?
- Não.

26
00:01:26,613 --> 00:01:29,207
- Há quanto tempo estamos em casa?
- Cerca de meia hora.

27
00:01:29,493 --> 00:01:30,642
Adorável.

28
00:01:32,333 --> 00:01:34,403
Aquele com o tatu de férias

29
00:01:34,573 --> 00:01:35,562
Legendas em inglês por
Grupo de mídia SDI

30
00:02:10,053 --> 00:02:12,965
Você sabe o que eu estava pensando?
Quando nos casarmos, você vai...

31
00:02:13,213 --> 00:02:14,692
...mudar seu nome para "Bing"?

32
00:02:15,813 --> 00:02:16,962
Não.

33
00:02:18,493 --> 00:02:19,403
Por que não?

34
00:02:20,773 --> 00:02:22,047
O Bing é estranho.

35
00:02:24,093 --> 00:02:25,970
Ah, ei, pessoal.

36
00:02:27,293 --> 00:02:30,888
Meu senhorio acabou de ligar.
Meu apartamento estará pronto em breve.

37
00:02:31,093 --> 00:02:32,685
Acho que vou me mudar.

38
00:02:32,893 --> 00:02:34,451
Phoebe, vou sentir sua falta.

39
00:02:34,653 --> 00:02:36,484
Sim, você ficará muito triste.

40
00:02:38,053 --> 00:02:41,966
- Preciso contar a boa notícia para Rachel.
- Vocês vão morar juntos de novo?

41
00:02:42,173 --> 00:02:44,767
- Por que não?
- Ela está se divertindo muito com Joey...

42
00:02:44,973 --> 00:02:47,168
...presumi que ela ainda
estar morando com ele.

43
00:02:47,373 --> 00:02:49,887
Por que você acha
ela está se divertindo tanto?

44
00:02:50,093 --> 00:02:52,288
Nenhuma razão, exceto ela...

45
00:02:52,533 --> 00:02:54,171
...me disse.

46
00:02:54,773 --> 00:02:56,968
Ela disse que não queria
morar comigo?

47
00:02:57,213 --> 00:02:59,773
Não. Não, ela não disse isso.

48
00:02:59,973 --> 00:03:02,567
Acho que você deveria falar com Monica agora.

49
00:03:04,253 --> 00:03:06,562
Phoebe, tenho certeza
ela quer morar com você.

50
00:03:06,773 --> 00:03:08,206
Você tem certeza absoluta?

51
00:03:08,413 --> 00:03:10,768
Não, mas aposto que provavelmente sim.

52
00:03:10,973 --> 00:03:12,042
Ah, provavelmente?

53
00:03:12,293 --> 00:03:13,521
Eu não gosto dessa palavra.

54
00:03:14,893 --> 00:03:18,203
Eu sei o que "provavelmente" realmente significa.
Yeah, yeah.

55
00:03:18,453 --> 00:03:21,172
"Ah, sua mãe
provavelmente não vai se matar. "

56
00:03:22,733 --> 00:03:25,008
Me desculpe,
mas não estou alimentando minhas esperanças...

57
00:03:25,253 --> 00:03:27,847
...de Rachel e eu morando juntos
em "provavelmente".

58
00:03:28,093 --> 00:03:30,561
Você tem que cuidar de si mesmo
neste mundo.

59
00:03:30,773 --> 00:03:32,968
A história não nos ensina nada.

60
00:03:35,493 --> 00:03:38,087
Bing não parece tão estranho agora,
não é?

61
00:03:43,613 --> 00:03:44,523
Você está em casa.

62
00:03:44,773 --> 00:03:46,968
Adivinhe o que Phoebe me deu
para o Natal?

63
00:03:55,333 --> 00:03:57,767
- Bateria?
- Não, bateria!

64
00:04:03,573 --> 00:04:06,007
Poderíamos conseguir
dois burritos para viagem, por favor?

65
00:04:08,533 --> 00:04:12,003
Sinto muito. Mas não é isso, desculpe,
você não precisa conviver com isso.

66
00:04:12,253 --> 00:04:14,164
Temos uma reserva no Bing.

67
00:04:14,373 --> 00:04:17,922
Ok, teremos uma mesa para você
em cerca de 45 minutos.

68
00:04:18,133 --> 00:04:20,966
Temos ingressos
para <i>The Music Man</i> às 8.

69
00:04:21,173 --> 00:04:23,846
Sinto muito.
O Natal é uma época muito ocupada, senhor.

70
00:04:24,173 --> 00:04:26,164
Isso é por causa da coisa do burrito?

71
00:04:28,733 --> 00:04:31,805
- Você precisa dar dinheiro a ele.
- Foi uma piada!

72
00:04:32,253 --> 00:04:35,563
Para conseguir uma mesa. Lugares como este
estão sempre te abalando.

73
00:04:35,773 --> 00:04:38,970
- Todo mundo quer uma recompensa.
- Tudo bem, acalme-se, O'Malley.

74
00:04:41,013 --> 00:04:44,085
- Vou dar-lhe algum dinheiro.
- Mas você tem que ser tranquilo.

75
00:04:44,333 --> 00:04:46,324
Ei, eu posso ser tranquilo.

76
00:04:50,573 --> 00:04:53,007
Estamos com pressa.
Se você pudesse nos arranjar uma mesa...

77
00:04:53,213 --> 00:04:55,124
... um pouco mais rápido, eu agradeceria.

78
00:04:55,333 --> 00:04:57,164
- Claro, senhor.
- OK.

79
00:04:59,493 --> 00:05:02,166
- Como foi?
- Tinha o dinheiro na mão errada.

80
00:05:08,613 --> 00:05:09,523
Você não sente...

81
00:05:09,733 --> 00:05:11,564
...como se você fosse vomitar?
- Não.

82
00:05:11,813 --> 00:05:13,769
Bem, eu quero. Então vamos... .

83
00:05:15,453 --> 00:05:18,206
Então, Ben, você...

84
00:05:18,453 --> 00:05:20,762
Você sabe que feriado está chegando?

85
00:05:20,973 --> 00:05:21,883
Natal.

86
00:05:22,133 --> 00:05:25,125
Sim, e você sabe o que
outro feriado está chegando?

87
00:05:25,333 --> 00:05:26,607
Véspera de Natal.

88
00:05:27,893 --> 00:05:30,361
Sim, mas também... .

89
00:05:31,853 --> 00:05:33,286
Hanucá!

90
00:05:34,933 --> 00:05:38,050
Veja, você é parte judeu
e Hanukkah é um feriado judaico.

91
00:05:38,253 --> 00:05:40,847
Papai Noel tem renas que podem voar.

92
00:05:41,093 --> 00:05:42,446
Certo, mas no Hanukkah...

93
00:05:42,693 --> 00:05:44,763
Hanukkah é uma celebração
de um milagre.

94
00:05:45,013 --> 00:05:48,642
Anos e anos atrás havia
essas pessoas chamavam Macabeus.

95
00:05:50,453 --> 00:05:52,091
Ok, isso mesmo. Sim...

96
00:05:52,333 --> 00:05:54,483
...mas no Hanukkah cantamos:

97
00:06:00,693 --> 00:06:02,968
Ok, não é um concurso.

98
00:06:03,493 --> 00:06:05,006
Quando o Papai Noel vem?

99
00:06:06,173 --> 00:06:09,563
Que tal este ano,
em vez do Papai Noel...

100
00:06:09,813 --> 00:06:12,373
... nos divertimos celebrando o Hanukkah?

101
00:06:12,773 --> 00:06:14,365
Não, Papai Noel?

102
00:06:14,573 --> 00:06:16,052
Eu fui ruim?

103
00:06:16,373 --> 00:06:20,161
Não, não, não, você não foi ruim.
Você tem sido muito bom, Ben.

104
00:06:20,373 --> 00:06:23,570
- Papai Noel está bravo comigo.
- Não, ei, ei, vamos.

105
00:06:23,773 --> 00:06:26,048
Ben, o Papai Noel não está bravo com você, ok?

106
00:06:26,293 --> 00:06:28,284
Você é o garotinho favorito dele.

107
00:06:28,493 --> 00:06:29,892
Então o Papai Noel está vindo?

108
00:06:32,093 --> 00:06:33,572
Sim!

109
00:06:33,933 --> 00:06:35,525
Papai Noel está chegando.

110
00:06:39,893 --> 00:06:42,123
É fácil. Apenas mantenha-o casual.

111
00:06:42,333 --> 00:06:45,564
Aperte sua mão e dê-lhe o dinheiro.

112
00:06:45,893 --> 00:06:48,726
- Como você sabe tanto sobre isso?
- Não se

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *