Série: Friends
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 24.482 bytes (23,91 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:36:21
bc6773844cc5e94a3029ac8460480a7eccbb9873Tamanho: 24.482 bytes (23,91 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:36:21
Ver trecho da legenda: Friends 7×10 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:02,373 --> 00:00:03,965 Tchau. 3 00:00:04,333 --> 00:00:06,369 Acabei de receber reservas na casa da Michelle... 4 00:00:06,573 --> 00:00:08,803 ...e ingressos para <i>The Music Man</i> para comemorar... 5 00:00:09,053 --> 00:00:11,328 ...nossas primeiras férias como um casal de noivos. 6 00:00:11,533 --> 00:00:14,366 - "Noivos." - Casal de noivos. 7 00:00:23,093 --> 00:00:24,162 Feebs? 8 00:00:24,373 --> 00:00:25,852 Caveira? 9 00:00:26,053 --> 00:00:27,281 Sim, é da minha mãe. 10 00:00:27,493 --> 00:00:28,972 Ah, meu Deus! 11 00:00:29,573 --> 00:00:31,564 Não, não, não. Não é minha mãe. 12 00:00:31,773 --> 00:00:34,162 Pertenceu à minha mãe. 13 00:00:34,613 --> 00:00:36,843 Ela costumava apagar todo Natal... 14 00:00:37,053 --> 00:00:41,171 ...para nos lembrar que embora é Natal, as pessoas ainda morrem. 15 00:00:42,053 --> 00:00:44,567 E você pode colocar doces nele. 16 00:00:49,013 --> 00:00:49,923 Alcaçuz? 17 00:00:51,373 --> 00:00:52,567 Claro. 18 00:00:53,253 --> 00:00:56,370 - Eu recebo Ben nas férias deste ano. - Isso é ótimo! 19 00:00:56,573 --> 00:00:59,041 - Você vai se vestir de Papai Noel? - Não. 20 00:00:59,293 --> 00:01:00,965 Eu sei que Susan faz isso todos os anos. 21 00:01:01,173 --> 00:01:03,926 Eu quero levar este ano para ensiná-lo sobre Hanukkah. 22 00:01:04,133 --> 00:01:05,725 E talvez eu pudesse ensinar Ben... 23 00:01:05,933 --> 00:01:08,367 ...sobre a caveira de Natal e como as pessoas morrem. 24 00:01:08,893 --> 00:01:12,363 Você pode precisar usar este ano para ensinar Ben sobre Phoebe. 25 00:01:22,933 --> 00:01:25,163 - Você sabia que ele estava lá? - Não. 26 00:01:26,613 --> 00:01:29,207 - Há quanto tempo estamos em casa? - Cerca de meia hora. 27 00:01:29,493 --> 00:01:30,642 Adorável. 28 00:01:32,333 --> 00:01:34,403 Aquele com o tatu de férias 29 00:01:34,573 --> 00:01:35,562 Legendas em inglês por Grupo de mídia SDI 30 00:02:10,053 --> 00:02:12,965 Você sabe o que eu estava pensando? Quando nos casarmos, você vai... 31 00:02:13,213 --> 00:02:14,692 ...mudar seu nome para "Bing"? 32 00:02:15,813 --> 00:02:16,962 Não. 33 00:02:18,493 --> 00:02:19,403 Por que não? 34 00:02:20,773 --> 00:02:22,047 O Bing é estranho. 35 00:02:24,093 --> 00:02:25,970 Ah, ei, pessoal. 36 00:02:27,293 --> 00:02:30,888 Meu senhorio acabou de ligar. Meu apartamento estará pronto em breve. 37 00:02:31,093 --> 00:02:32,685 Acho que vou me mudar. 38 00:02:32,893 --> 00:02:34,451 Phoebe, vou sentir sua falta. 39 00:02:34,653 --> 00:02:36,484 Sim, você ficará muito triste. 40 00:02:38,053 --> 00:02:41,966 - Preciso contar a boa notícia para Rachel. - Vocês vão morar juntos de novo? 41 00:02:42,173 --> 00:02:44,767 - Por que não? - Ela está se divertindo muito com Joey... 42 00:02:44,973 --> 00:02:47,168 ...presumi que ela ainda estar morando com ele. 43 00:02:47,373 --> 00:02:49,887 Por que você acha ela está se divertindo tanto? 44 00:02:50,093 --> 00:02:52,288 Nenhuma razão, exceto ela... 45 00:02:52,533 --> 00:02:54,171 ...me disse. 46 00:02:54,773 --> 00:02:56,968 Ela disse que não queria morar comigo? 47 00:02:57,213 --> 00:02:59,773 Não. Não, ela não disse isso. 48 00:02:59,973 --> 00:03:02,567 Acho que você deveria falar com Monica agora. 49 00:03:04,253 --> 00:03:06,562 Phoebe, tenho certeza ela quer morar com você. 50 00:03:06,773 --> 00:03:08,206 Você tem certeza absoluta? 51 00:03:08,413 --> 00:03:10,768 Não, mas aposto que provavelmente sim. 52 00:03:10,973 --> 00:03:12,042 Ah, provavelmente? 53 00:03:12,293 --> 00:03:13,521 Eu não gosto dessa palavra. 54 00:03:14,893 --> 00:03:18,203 Eu sei o que "provavelmente" realmente significa. Yeah, yeah. 55 00:03:18,453 --> 00:03:21,172 "Ah, sua mãe provavelmente não vai se matar. " 56 00:03:22,733 --> 00:03:25,008 Me desculpe, mas não estou alimentando minhas esperanças... 57 00:03:25,253 --> 00:03:27,847 ...de Rachel e eu morando juntos em "provavelmente". 58 00:03:28,093 --> 00:03:30,561 Você tem que cuidar de si mesmo neste mundo. 59 00:03:30,773 --> 00:03:32,968 A história não nos ensina nada. 60 00:03:35,493 --> 00:03:38,087 Bing não parece tão estranho agora, não é? 61 00:03:43,613 --> 00:03:44,523 Você está em casa. 62 00:03:44,773 --> 00:03:46,968 Adivinhe o que Phoebe me deu para o Natal? 63 00:03:55,333 --> 00:03:57,767 - Bateria? - Não, bateria! 64 00:04:03,573 --> 00:04:06,007 Poderíamos conseguir dois burritos para viagem, por favor? 65 00:04:08,533 --> 00:04:12,003 Sinto muito. Mas não é isso, desculpe, você não precisa conviver com isso. 66 00:04:12,253 --> 00:04:14,164 Temos uma reserva no Bing. 67 00:04:14,373 --> 00:04:17,922 Ok, teremos uma mesa para você em cerca de 45 minutos. 68 00:04:18,133 --> 00:04:20,966 Temos ingressos para <i>The Music Man</i> às 8. 69 00:04:21,173 --> 00:04:23,846 Sinto muito. O Natal é uma época muito ocupada, senhor. 70 00:04:24,173 --> 00:04:26,164 Isso é por causa da coisa do burrito? 71 00:04:28,733 --> 00:04:31,805 - Você precisa dar dinheiro a ele. - Foi uma piada! 72 00:04:32,253 --> 00:04:35,563 Para conseguir uma mesa. Lugares como este estão sempre te abalando. 73 00:04:35,773 --> 00:04:38,970 - Todo mundo quer uma recompensa. - Tudo bem, acalme-se, O'Malley. 74 00:04:41,013 --> 00:04:44,085 - Vou dar-lhe algum dinheiro. - Mas você tem que ser tranquilo. 75 00:04:44,333 --> 00:04:46,324 Ei, eu posso ser tranquilo. 76 00:04:50,573 --> 00:04:53,007 Estamos com pressa. Se você pudesse nos arranjar uma mesa... 77 00:04:53,213 --> 00:04:55,124 ... um pouco mais rápido, eu agradeceria. 78 00:04:55,333 --> 00:04:57,164 - Claro, senhor. - OK. 79 00:04:59,493 --> 00:05:02,166 - Como foi? - Tinha o dinheiro na mão errada. 80 00:05:08,613 --> 00:05:09,523 Você não sente... 81 00:05:09,733 --> 00:05:11,564 ...como se você fosse vomitar? - Não. 82 00:05:11,813 --> 00:05:13,769 Bem, eu quero. Então vamos... . 83 00:05:15,453 --> 00:05:18,206 Então, Ben, você... 84 00:05:18,453 --> 00:05:20,762 Você sabe que feriado está chegando? 85 00:05:20,973 --> 00:05:21,883 Natal. 86 00:05:22,133 --> 00:05:25,125 Sim, e você sabe o que outro feriado está chegando? 87 00:05:25,333 --> 00:05:26,607 Véspera de Natal. 88 00:05:27,893 --> 00:05:30,361 Sim, mas também... . 89 00:05:31,853 --> 00:05:33,286 Hanucá! 90 00:05:34,933 --> 00:05:38,050 Veja, você é parte judeu e Hanukkah é um feriado judaico. 91 00:05:38,253 --> 00:05:40,847 Papai Noel tem renas que podem voar. 92 00:05:41,093 --> 00:05:42,446 Certo, mas no Hanukkah... 93 00:05:42,693 --> 00:05:44,763 Hanukkah é uma celebração de um milagre. 94 00:05:45,013 --> 00:05:48,642 Anos e anos atrás havia essas pessoas chamavam Macabeus. 95 00:05:50,453 --> 00:05:52,091 Ok, isso mesmo. Sim... 96 00:05:52,333 --> 00:05:54,483 ...mas no Hanukkah cantamos: 97 00:06:00,693 --> 00:06:02,968 Ok, não é um concurso. 98 00:06:03,493 --> 00:06:05,006 Quando o Papai Noel vem? 99 00:06:06,173 --> 00:06:09,563 Que tal este ano, em vez do Papai Noel... 100 00:06:09,813 --> 00:06:12,373 ... nos divertimos celebrando o Hanukkah? 101 00:06:12,773 --> 00:06:14,365 Não, Papai Noel? 102 00:06:14,573 --> 00:06:16,052 Eu fui ruim? 103 00:06:16,373 --> 00:06:20,161 Não, não, não, você não foi ruim. Você tem sido muito bom, Ben. 104 00:06:20,373 --> 00:06:23,570 - Papai Noel está bravo comigo. - Não, ei, ei, vamos. 105 00:06:23,773 --> 00:06:26,048 Ben, o Papai Noel não está bravo com você, ok? 106 00:06:26,293 --> 00:06:28,284 Você é o garotinho favorito dele. 107 00:06:28,493 --> 00:06:29,892 Então o Papai Noel está vindo? 108 00:06:32,093 --> 00:06:33,572 Sim! 109 00:06:33,933 --> 00:06:35,525 Papai Noel está chegando. 110 00:06:39,893 --> 00:06:42,123 É fácil. Apenas mantenha-o casual. 111 00:06:42,333 --> 00:06:45,564 Aperte sua mão e dê-lhe o dinheiro. 112 00:06:45,893 --> 00:06:48,726 - Como você sabe tanto sobre isso? - Não se
Deixe um comentário