Friends 6×7

Série: Friends
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: cadf3542b0c8799aaf3866f90fe7b14fdcb2e43e
Tamanho: 25.519 bytes (24,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:36:04
Ver trecho da legenda: Friends 6×7 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:02,812 --> 00:00:04,040
Pronto?

3
00:00:04,812 --> 00:00:07,610
Olá, é Rachel e Phoebe.
Por favor. . .

4
00:00:07,812 --> 00:00:09,404
-. . .Deixe--
-Saia.

5
00:00:10,972 --> 00:00:12,246
Mas eu apenas disse: "Vou embora".

6
00:00:12,492 --> 00:00:15,245
Eu sei porque você tem
todas as boas palavras.

7
00:00:15,612 --> 00:00:19,969
O que eu ganho? Eu recebo "é", "e".
Oh, me desculpe, eu tenho "a". Esqueça.

8
00:00:20,692 --> 00:00:23,126
-Isso é bobagem.
-Tudo bem. Então vamos mudar.

9
00:00:23,372 --> 00:00:25,442
Não, eu tenho todas as boas palavras.

10
00:00:25,932 --> 00:00:27,923
Ok, tudo bem, tudo bem.
Podemos mudar.

11
00:00:30,612 --> 00:00:31,886
- Olá. . .
-. . .todo mundo. . .

12
00:00:32,132 --> 00:00:33,042
-. . .isso é. . .
-. . .Raquel. . .

13
00:00:33,292 --> 00:00:34,168
-. . .e. . .
-. . .Phoebe.

14
00:00:34,492 --> 00:00:36,448
Espere. Como você fez isso?

15
00:00:36,692 --> 00:00:38,045
O quê?

16
00:00:38,892 --> 00:00:41,611
Oh, você não é um colega de quarto comum,
você é?

17
00:00:42,652 --> 00:00:46,167
Podemos terminar isso mais tarde?
Vou correr antes que escureça.

18
00:00:46,612 --> 00:00:48,762
-Por que você não vem comigo?
-Realmente?

19
00:00:49,012 --> 00:00:53,528
Vai ser divertido! Correremos no parque.
Será a nossa ligação com colegas de quarto.

20
00:00:53,732 --> 00:00:55,131
Ok, vamos correr!

21
00:00:55,372 --> 00:00:57,681
-Tem caras fofos lá.
-Vamos correr em direção a eles!

22
00:00:59,452 --> 00:01:01,170
Espere só mais um segundo.

23
00:01:01,412 --> 00:01:04,051
Olá, é da Phoebe e da Rachel.
Por favor, deixe uma mensagem. Obrigado!

24
00:01:04,812 --> 00:01:07,007
Espere um minuto.
Você pegou todas as palavras!

25
00:01:07,212 --> 00:01:09,726
Você encontrou seu par, Rachel Greene!

26
00:01:11,492 --> 00:01:13,323
Aquele onde Phoebe corre

27
00:01:13,492 --> 00:01:14,481
Legendas em inglês por
Gélula/SDI

28
00:01:49,292 --> 00:01:51,965
Acabei de terminar isso
livro fascinante.

29
00:01:52,212 --> 00:01:55,249
Até o ano de 2030,
haverá computadores. . .

30
00:01:55,452 --> 00:02:00,287
. . .que pode realizar a mesma quantia
de funções como um cérebro humano.

31
00:02:00,532 --> 00:02:02,523
Então, teoricamente,
você poderia baixar. . .

32
00:02:02,772 --> 00:02:06,048
. . .seus pensamentos e memórias
neste computador. . .

33
00:02:06,292 --> 00:02:10,285
. . .e viver para sempre como uma máquina.

34
00:02:14,332 --> 00:02:18,007
E acabei de perceber que posso dormir
com os olhos abertos.

35
00:02:21,932 --> 00:02:25,561
Querida, foi uma ótima ideia,
pregando as caixas no chão.

36
00:02:27,652 --> 00:02:30,849
-Eu não preguei as caixas no chão.
-Então você pode movê-los!

37
00:02:32,332 --> 00:02:35,881
E enquanto estou fazendo isso, Ross tem
uma ótima história de computador para você.

38
00:02:38,492 --> 00:02:40,881
Ei, pessoal!
Gostaria que você conhecesse Janine.

39
00:02:41,132 --> 00:02:43,009
Ela vai ser minha nova colega de quarto!

40
00:02:47,172 --> 00:02:49,083
E ela vai morar comigo!

41
00:02:50,932 --> 00:02:52,684
Prazer em conhecê-lo. Janina. . .?

42
00:02:52,932 --> 00:02:54,081
Le Croix.

43
00:02:54,332 --> 00:02:56,971
Eu não sabia disso.
Que sobrenome lindo.

44
00:02:58,412 --> 00:02:59,731
Então, de onde você é?

45
00:02:59,972 --> 00:03:01,849
Austrália.
Acabei de me mudar para cá.

46
00:03:02,052 --> 00:03:03,451
Da terra lá embaixo?

47
00:03:03,652 --> 00:03:05,643
Eu também não sabia disso!

48
00:03:06,892 --> 00:03:08,371
Então o que você faz?

49
00:03:08,612 --> 00:03:11,285
-Sou dançarina.
-Você é dançarina?

50
00:03:11,612 --> 00:03:13,409
Ela é uma dançarina!

51
00:03:15,572 --> 00:03:17,847
Acho que vou desfazer as malas.

52
00:03:28,652 --> 00:03:31,246
Você a entrevistou
antes de você pedir para ela se mudar?

53
00:03:31,492 --> 00:03:32,368
Claro!

54
00:03:33,132 --> 00:03:34,565
O que você perguntou a ela?

55
00:03:34,812 --> 00:03:36,450
Quando você pode se mudar?

56
00:03:38,932 --> 00:03:41,685
Obrigado por trazê-la
em nossas vidas.

57
00:03:42,452 --> 00:03:44,488
Inacreditável.

58
00:03:45,172 --> 00:03:46,651
Você também gosta dela?

59
00:03:46,852 --> 00:03:48,570
Veja todas as caixas!

60
00:03:50,332 --> 00:03:52,482
Mal posso esperar para convidá-la para sair.

61
00:03:52,732 --> 00:03:55,883
Espere um minuto.
Você não pode. Ela é sua colega de quarto.

62
00:03:56,132 --> 00:03:57,451
Será muito complicado.

63
00:03:57,692 --> 00:03:59,091
Sim, não faça isso.

64
00:03:59,332 --> 00:04:02,483
Quero dizer, se você sair com ela,
então não posso sair com ela.

65
00:04:03,532 --> 00:04:06,842
Pense nisso. Lembre-se
quando você terminou com Donna. . .

66
00:04:07,092 --> 00:04:10,243
. . .como foi horrível quando você
esbarrou com ela no supermercado?

67
00:04:10,492 --> 00:04:11,845
Oh, Deus, sim.

68
00:04:12,092 --> 00:04:14,560
Agora imagine que você mora
no supermercado.

69
00:04:14,812 --> 00:04:15,927
Ok!

70
00:04:19,012 --> 00:04:22,163
Você está certo! Eu não quero isso.
Eu não posso namorar com ela.

71
00:04:22,412 --> 00:04:26,291
É melhor você assistir o flerte também,
porque pode ser um problema.

72
00:04:26,532 --> 00:04:28,250
Bem, isso vai ser difícil, Mon.

73
00:04:28,492 --> 00:04:31,723
É difícil para mim estar por perto
uma mulher atraente e não flertar.

74
00:04:32,732 --> 00:04:35,644
Você está perto de mim o tempo todo,
e você não flerta.

75
00:04:36,492 --> 00:04:38,801
Um pouco triste com isso, querido?

76
00:04:44,132 --> 00:04:47,249
Eu tenho que amarrar meus sapatos, então você
vá em frente. Eu vou alcançá-lo.

77
00:04:51,732 --> 00:04:54,929
Vamos, isso não está funcionando!
Vamos!

78
00:05:00,572 --> 00:05:02,642
Estou lhe dizendo, quando ela fugir. . .

79
00:05:02,892 --> 00:05:04,883
. . .ela se parece com Caco, o Sapo. . .

80
00:05:05,132 --> 00:05:07,043
. . .e o Homem de Seis Milhões de Dólares.

81
00:05:08,292 --> 00:05:11,602
Monica tinha uma queda por ele.

82
00:05:11,852 --> 00:05:16,130
Ela costumava beijar o pôster dele
todas as noites antes de ir para a cama.

83
00:05:16,372 --> 00:05:17,487
Eu também fazia isso!

84
00:05:17,732 --> 00:05:20,929
Você também tem o álbum dele,
"Não é fácil ser verde"?

85
00:05:22,732 --> 00:05:24,529
Ah, seg.

86
00:05:26,652 --> 00:05:28,324
Então Phoebe anda estranho, hein?

87
00:05:28,932 --> 00:05:31,492
Sim. E eu sei que ela vai
quero correr novamente.

88
00:05:31,732 --> 00:05:34,485
Eu não sei como sair disso.
Quer dizer, eu moro com ela.

89
00:05:34,812 --> 00:05:37,690
Por que você não é franco com ela?
Diga a ela a verdade.

90
00:05:37,932 --> 00:05:41,242
Você está certo.
Eu deveria apenas contar a verdade a ela.

91
00:05:42,452 --> 00:05:46,445
Pheebs, Monica me fez tropeçar. eu não
acho que posso correr de novo, nunca mais!

92
00:05:47,932 --> 00:05:50,002
Por quê? Por que você faria isso?

93
00:05:50,452 --> 00:05:51,362
Eu não sei.

94
00:05:53,012 --> 00:05:55,082
Rachel, me desculpe por ter machucado seus tornozelos.

95
00:05:55,452 --> 00:05:56,248
Tornozelo.

96
00:05:56,452 --> 00:05:57,680
Veremos.

97
00:06:02,172 --> 00:06:04,288
Ok. Estou oficialmente desempacotado.

98
00:06:04,532 --> 00:06:06,170
Obrigado por me ajudar, cara.

99
00:06:07,052 --> 00:06:08,007
Joe?

100
00:06:14,332 --> 00:06:16,482
Bem, acho que Joey foi para casa.

101
00:06:17,412 --> 00:06:20,961
E olha, ainda tem uma caixa
Eu tenho que desfazer as malas.

102
00:06:24,292 --> 00:06:25,520
Eu peguei você!

103
00:06:27,212 --> 00:06:28,042
Ah, meu Deus. . .

104
00:06:28,252 --> 00:06:30,288
. . .você quase me deu
um ataque cardíaco.

105
00:06:31,092 --> 00:06:33,401
Foi tão difícil não rir.

106
00:06:34,292 --> 00:06:36,248
Ei, o lugar parece ótimo.

107
00:06:36,492 --> 00:06:37,561
Nada mal, certo?

108
00:06:37,812 --> 00:06:41,441
Monica está trabalhando até tarde,
então vou deixar este lugar impecável.

109

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *