Série: Friends
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 25.534 bytes (24,94 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:35:55
32cf91cbc2fd6bc248ce7e5e2dc19db5ae6fc766Tamanho: 25.534 bytes (24,94 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:35:55
Ver trecho da legenda: Friends 6×5 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:03,853 --> 00:00:07,289 Eu não posso acreditar que você não fez diga-me que ainda somos casados! 3 00:00:07,493 --> 00:00:09,165 Olha, eu ia te contar. 4 00:00:09,373 --> 00:00:11,807 Quando? Depois do nascimento do nosso primeiro filho secreto? 5 00:00:13,493 --> 00:00:16,166 Ross não conseguiu a anulação. Ainda somos casados! 6 00:00:16,373 --> 00:00:18,284 -Você está brincando? -Oh meu Deus! 7 00:00:21,253 --> 00:00:25,326 Não foi minha melhor decisão, mas eu não poderia enfrentar outro casamento fracassado. 8 00:00:25,533 --> 00:00:29,162 Em que momento você pensou este foi um casamento bem sucedido? 9 00:00:31,653 --> 00:00:35,965 Rach, vamos lá. Se você pensar sobre isso, na verdade é meio engraçado. 10 00:00:38,053 --> 00:00:40,283 Talvez seja melhor não pensar nisso. 11 00:00:41,573 --> 00:00:45,361 Isto é indesculpável. Estou profundamente chocado. 12 00:00:47,053 --> 00:00:49,123 Phoebe, eu disse a ela que você já sabia. 13 00:00:52,773 --> 00:00:54,684 Outra mentira. Você tem uma doença! 14 00:00:57,093 --> 00:01:00,290 Para minha própria paz de espírito, você é casado com mais algum de nós? 15 00:01:02,493 --> 00:01:04,211 Aquele com o Porshe do Joey 16 00:01:04,373 --> 00:01:05,362 Legendas em inglês por Gélula/SDI 17 00:01:39,493 --> 00:01:41,085 Alguém deixou as chaves. 18 00:01:41,573 --> 00:01:43,962 Para um Porsche. 19 00:01:44,893 --> 00:01:47,407 -São seus? -Sim. É isso que eu dirijo. 20 00:01:48,973 --> 00:01:52,204 Eu ganho 4 dólares por hora. Economizei por 350 anos. 21 00:01:58,133 --> 00:01:59,725 Alguém perdeu as chaves? 22 00:01:59,933 --> 00:02:01,571 Coloque-os nos perdidos e achados. 23 00:02:01,773 --> 00:02:03,411 Há um achado e perdido? 24 00:02:04,693 --> 00:02:06,206 Meu sapato! 25 00:02:07,613 --> 00:02:09,285 Você deixou um sapato aqui? 26 00:02:09,493 --> 00:02:14,009 Eu não percebi até chegar em casa. Eu não voltaria com um sapato só. 27 00:02:14,853 --> 00:02:18,323 Eu vou encontrar o carro daquele cara e deixe um bilhete no para-brisa. 28 00:02:18,533 --> 00:02:21,809 Quando ele voltar para pegar as chaves, Vou dar a ele seu sapato. 29 00:02:22,013 --> 00:02:22,809 Ótimo. Obrigado. 30 00:02:25,293 --> 00:02:27,807 Ah, que bom. Vocês estão aqui. Ouvir. 31 00:02:28,013 --> 00:02:32,131 Como você gostaria de passar amanhã cuidando de três cachorrinhos fofos? 32 00:02:32,333 --> 00:02:34,449 Meu Deus! Que dia divertido! Parece ótimo! 33 00:02:34,653 --> 00:02:36,211 Sim, tudo bem. 34 00:02:36,573 --> 00:02:38,723 Vou trazê-los amanhã de manhã. 35 00:02:39,893 --> 00:02:42,009 Aliás, eles não são na verdade, cachorrinhos. 36 00:02:42,253 --> 00:02:44,767 Eles são os trigêmeos de Frank e Alice. Vê você. 37 00:02:46,093 --> 00:02:47,128 O quê? 38 00:02:47,453 --> 00:02:50,286 Por favor, por favor, por favor? Frank e Alice. . . 39 00:02:50,493 --> 00:02:53,849 . . .me pediu para tomar conta deles. Estou nervoso. Eu nunca fiz isso. 40 00:02:54,053 --> 00:02:55,611 Não se preocupe. Nós faremos isso. 41 00:02:55,853 --> 00:02:59,562 Eu vou passar, porque eu estava meio duvidoso quando eram filhotes. 42 00:03:00,853 --> 00:03:04,243 Vamos, Chandler. Isso nos dará ótima prática para quando. . . 43 00:03:04,493 --> 00:03:06,609 . . .pessoas com bebês vêm nos visitar. 44 00:03:11,373 --> 00:03:12,249 Belo carro. 45 00:03:12,453 --> 00:03:14,409 Não é meu. 46 00:03:16,453 --> 00:03:19,411 -Eu amo seu carro. -Sim. É meu. 47 00:03:21,013 --> 00:03:24,005 -Aposto que é rápido. -Eu também. Sim. 48 00:03:24,493 --> 00:03:26,006 E confortável. 49 00:03:26,693 --> 00:03:28,411 -Você gosta de assentos de couro? -Sim. 50 00:03:31,213 --> 00:03:32,043 Ele os pegou! 51 00:03:36,093 --> 00:03:39,608 Então ainda tenho caixas aqui. 52 00:03:40,093 --> 00:03:42,368 Ainda tenho caixas na casa do Ross. 53 00:03:42,573 --> 00:03:44,404 E não tenho onde morar. 54 00:03:44,613 --> 00:03:47,002 Eu poderia facilmente surtar agora. 55 00:03:48,053 --> 00:03:52,524 E eu? Denise está saindo da cidade por um tempo. Eu não tenho colega de quarto. 56 00:03:55,613 --> 00:03:59,208 Bem, talvez eu pudesse estar sua colega de quarto, Pheebs. 57 00:04:00,413 --> 00:04:02,563 Talvez você pudesse ser meu colega de quarto! 58 00:04:03,213 --> 00:04:05,602 Bem, há uma ideia! 59 00:04:05,853 --> 00:04:07,047 Isso seria ótimo! 60 00:04:07,253 --> 00:04:11,326 -Há quanto tempo Denise se foi? -Ela disse que voltaria no dia 26 de dezembro. 61 00:04:11,533 --> 00:04:13,125 26 de dezembro. 62 00:04:13,373 --> 00:04:14,488 Talvez ela seja o Papai Noel. 63 00:04:20,493 --> 00:04:25,123 Ah, olha quem é. Meu marido, a menina dos meus olhos. 64 00:04:25,853 --> 00:04:28,731 Ok, consegui uma data no tribunal para amanhã às 2. . . 65 00:04:28,933 --> 00:04:31,163 . . .e peguei todos os formulários. 66 00:04:31,413 --> 00:04:32,687 Eu cuidarei disso. 67 00:04:32,893 --> 00:04:37,250 Claro, se você disser que vai cuidar disso, não tenho motivos para duvidar de você. 68 00:04:37,613 --> 00:04:39,205 Dê-me esses formulários. 69 00:04:39,413 --> 00:04:43,088 Eu vou fazer isso do meu jeito, e eu não quero ouvir um pio seu. 70 00:04:43,293 --> 00:04:45,602 -Ok, Rach, mas-- -Você está espiando! 71 00:04:50,213 --> 00:04:51,646 Ross, acabei de... 72 00:04:52,053 --> 00:04:54,203 -Por que você fez isso? -Eu te disse-- 73 00:04:54,453 --> 00:04:56,967 Eu não quero ouvir "três casamentos fracassados." 74 00:04:57,173 --> 00:04:59,846 Se você tivesse dois casamentos fracassados, você entenderia. 75 00:05:00,053 --> 00:05:02,123 Graças a você, estou na metade do caminho. 76 00:05:05,493 --> 00:05:09,691 Ah, estou tão bravo, Ross! eu não acho Eu já fiquei com tanta raiva! 77 00:05:11,173 --> 00:05:13,243 E quando eu disse estávamos de folga? 78 00:05:20,693 --> 00:05:21,967 Feebs, como vai? 79 00:05:22,173 --> 00:05:25,131 Estou bem. Eles estão se divertindo? Estou falando muito rápido? 80 00:05:25,333 --> 00:05:26,607 Não. Você parece comigo. 81 00:05:27,293 --> 00:05:30,888 Está indo muito bem. Olhe para Chandler com a garotinha Chandler. 82 00:05:31,613 --> 00:05:35,811 A garotinha Chandler. Onde tem Eu ouvi isso antes? Ah, treinador Rubin. 83 00:05:41,493 --> 00:05:45,805 Pheebs, quando você terminar aí, temos uma situação aqui também. 84 00:05:46,813 --> 00:05:49,646 Não. Somos todos responsáveis para nossos próprios bebês. 85 00:05:49,853 --> 00:05:53,050 É aí que você está errado. Temos jogado contra eles de homem para homem. 86 00:05:53,293 --> 00:05:55,727 Nós realmente deveríamos estar jogando uma defesa de zona. 87 00:05:56,453 --> 00:05:57,966 O que você quer dizer? 88 00:05:58,173 --> 00:06:02,212 As coisas serão mais tranquilas se cada um de nós tiver um zona. Phoebe, fique encarregada de limpar. 89 00:06:03,613 --> 00:06:05,205 Mon, fique encarregado da troca de fraldas. 90 00:06:05,413 --> 00:06:09,645 Eu ficarei encarregado de ver que fofo eles são quando colocam as mãos. . . . 91 00:06:11,373 --> 00:06:14,012 Parece ótimo, mas você deveria estar encarregado de limpar. 92 00:06:14,253 --> 00:06:16,972 Ok, sou um novato. Eu não deveria estar na zona final. 93 00:06:26,773 --> 00:06:31,369 Isso é tão bom. É exatamente assim colocamos os pratos no restaurante. 94 00:06:32,213 --> 00:06:34,283 Sim? Bem, isso não é o que eu pedi. 95 00:06:38,773 --> 00:06:39,762 Ei, pessoal. 96 00:06:39,973 --> 00:06:40,769 Ei, bebês. 97 00:06:42,533 --> 00:06:43,852 Estou tendo a melhor manhã. 98 00:06:44,093 --> 00:06:46,482 Aquele Porsche do qual tenho as chaves? Ainda está lá. 99 00:06:46,693 --> 00:06:50,003 Chocante, já que você ainda tenho as chaves. 100 00:06:51,173 --> 00:06:54,006 Você deveria ver o tratamento que recebo com aquele carro. 101 00:06:54,213 --> 00:06:57,523 As pessoas são amigáveis. Eles querem conversar. E não apenas sobre o carro. 102 00:06:57,773 --> 00:06:59,809 Um cara
Deixe um comentário