Friends 6×4

Série: Friends
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 97304626dfc288db9821c9b41655026948ce66b7
Tamanho: 24.752 bytes (24,17 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:35:51
Ver trecho da legenda: Friends 6×4 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:02,612 --> 00:00:05,331
Mônica, qual de tudo isso
as coisas da cozinha são minhas?

3
00:00:06,012 --> 00:00:07,491
Este abridor de garrafas.

4
00:00:08,212 --> 00:00:10,601
-E. . .?
-E é um ímã.

5
00:00:15,812 --> 00:00:17,165
Veja isso!

6
00:00:18,012 --> 00:00:20,321
Quão estranho é isso?
Você vai morar comigo. . .

7
00:00:20,532 --> 00:00:23,490
. . .e você tem uma coisa
Eu não tenho.

8
00:00:24,212 --> 00:00:27,488
É como se, de certa forma,
você me completa.

9
00:00:30,812 --> 00:00:32,165
-Cozinha.
-O que?

10
00:00:32,412 --> 00:00:34,926
Você me completa a cozinha, amigo!

11
00:00:37,292 --> 00:00:38,884
Eu sei o que você está pensando.

12
00:00:39,812 --> 00:00:43,566
Que ela vai morar com você, então
me apaixonar por você, e então. . .

13
00:00:43,812 --> 00:00:47,327
. . .quando ela descobrir que você já está
casada, ela será feliz.

14
00:00:47,572 --> 00:00:50,291
Você sabe? Você está muito triste.

15
00:00:50,932 --> 00:00:53,002
Ah, meu Deus!

16
00:00:54,812 --> 00:00:59,522
Eu vejo o que é isso.
Você está apaixonado por Raquel!

17
00:01:00,972 --> 00:01:04,521
Tudo soma! Você está obcecado
com ela. É sempre:

18
00:01:04,732 --> 00:01:08,611
"O que você fará com Rachel?
Por que você vai morar com Rachel?

19
00:01:08,812 --> 00:01:13,363
Quando você vai confessar seu segredo
casamento com Raquel?" Você a quer!

20
00:01:16,212 --> 00:01:18,328
Salvo pelo sino.

21
00:01:21,772 --> 00:01:23,967
Esses castiçais não são meus?

22
00:01:24,212 --> 00:01:25,406
Não, eu comprei isso.

23
00:01:25,932 --> 00:01:27,047
Ah, certo. Eu esqueci.

24
00:01:28,612 --> 00:01:30,091
Que você é um mentiroso!

25
00:01:32,572 --> 00:01:36,201
Isso é ótimo! Estarei lá na segunda-feira.
E obrigado novamente.

26
00:01:38,412 --> 00:01:41,165
Essa era a cabeça
do departamento de paleontologia. . .

27
00:01:41,412 --> 00:01:42,527
. . .em N. . .

28
00:01:42,732 --> 00:01:43,562
. . .Y. . .

29
00:01:43,812 --> 00:01:45,040
. . .U.

30
00:01:45,612 --> 00:01:46,840
Uau. O que. . .

31
00:01:47,092 --> 00:01:48,047
. . .ele fez. . .

32
00:01:48,292 --> 00:01:49,202
. . .dizer?

33
00:01:50,932 --> 00:01:54,845
Lembre-se daquele artigo que publiquei
ano passado na taxa de fluxo de sedimentos?

34
00:01:55,092 --> 00:01:57,401
-Eles adoraram.
-Bem, quem não gostaria?

35
00:01:58,292 --> 00:01:59,327
Eu sei!

36
00:02:01,292 --> 00:02:04,045
De qualquer forma, eles me perguntaram
ser palestrante convidado.

37
00:02:04,292 --> 00:02:08,649
É temporário, mas se eles gostam de mim,
isso poderia levar a um emprego de tempo integral.

38
00:02:08,892 --> 00:02:12,168
Quão ótimo isso ficaria
na caixa de correio? Professor Geller.

39
00:02:12,492 --> 00:02:14,084
Professora e Sra.

40
00:02:16,212 --> 00:02:17,361
E a Sra.?

41
00:02:19,052 --> 00:02:21,088
Você e Ross ainda são casados.

42
00:02:22,772 --> 00:02:23,841
O quê?

43
00:02:25,012 --> 00:02:26,445
Brincadeirinha!

44
00:02:29,012 --> 00:02:29,967
Ah, Deus!

45
00:02:34,572 --> 00:02:35,641
Salvei sua bunda.

46
00:02:37,892 --> 00:02:39,769
Aquele em que Joey perde o seguro

47
00:02:39,972 --> 00:02:40,961
Legendas em inglês por
Gélula/SDI

48
00:03:14,372 --> 00:03:15,521
Qual é o problema?

49
00:03:17,572 --> 00:03:19,688
Você conhece aquele médium que eu vejo?

50
00:03:20,012 --> 00:03:23,163
Ela me disse que vou morrer esta semana,
então estou chateado.

51
00:03:25,412 --> 00:03:30,247
Eu sei que você não entende de leituras,
mas isso é o pior que você pode conseguir.

52
00:03:31,812 --> 00:03:32,927
Isso é loucura.

53
00:03:33,132 --> 00:03:34,611
Ela diria isso para você?

54
00:03:34,852 --> 00:03:36,444
Você não acredita nela, não é?

55
00:03:36,692 --> 00:03:39,445
Eu não sei. Ela disse
que eu teria trigêmeos. . .

56
00:03:39,692 --> 00:03:42,286
. . .mas ela também disse uma delas
seria preto.

57
00:03:43,932 --> 00:03:46,321
Só por curiosidade,
ela disse como você iria?

58
00:03:46,532 --> 00:03:49,171
Ela não me disse que eu morreria
até o final da sessão.

59
00:03:49,412 --> 00:03:51,721
eu não ia desperdiçar
mais uma hora lá!

60
00:03:51,932 --> 00:03:53,729
Só me resta uma semana.

61
00:03:53,972 --> 00:03:56,247
Eu realmente preciso começar a viver agora!

62
00:04:00,372 --> 00:04:01,327
Olá, pessoal.

63
00:04:02,772 --> 00:04:04,967
Bem, hoje é minha primeira palestra. . .

64
00:04:05,212 --> 00:04:08,045
. . .e eu queria experimentar
em vocês. Você se importa?

65
00:04:10,812 --> 00:04:12,006
Não, isso seria ótimo!

66
00:04:22,532 --> 00:04:26,241
"Existem três teorias principais
relativa à taxa de fluxo de sedimentos.

67
00:04:26,492 --> 00:04:29,928
Cada uma dessas teorias pode ser ainda mais
subcategorizado em dois. . . "

68
00:04:30,172 --> 00:04:32,925
É isso.
Isto é o que vai me matar.

69
00:04:35,692 --> 00:04:40,447
" . .subcategorias. A primeira
dessas subcategorias é--"

70
00:04:41,092 --> 00:04:43,731
Existem garotas nuas
naquele pedaço de papel?

71
00:04:46,412 --> 00:04:47,288
Não. Por quê?

72
00:04:47,492 --> 00:04:51,371
Eu nunca vi um cara olhar tão fixamente
algo que não tinha garotas.

73
00:04:59,172 --> 00:05:01,891
"Existem três teorias principais...

74
00:05:03,612 --> 00:05:05,967
. . .em relação à taxa de fluxo de sedimentos.

75
00:05:08,532 --> 00:05:10,250
Cada uma dessas teorias. . .

76
00:05:10,492 --> 00:05:13,325
. . .pode ser subcategorizado ainda mais. . .

77
00:05:13,572 --> 00:05:14,368
. . .em--"

78
00:05:14,612 --> 00:05:16,523
Por que você não começa com uma piada?

79
00:05:17,892 --> 00:05:21,328
Abrir com uma piada?
É uma universidade, não um clube de comédia.

80
00:05:21,572 --> 00:05:23,324
Espere um minuto, segure o telefone.

81
00:05:24,292 --> 00:05:26,362
Você não está falando
sobre a Universidade Chuckles?

82
00:05:28,892 --> 00:05:30,245
Vamos, estamos brincando.

83
00:05:30,492 --> 00:05:32,403
Você sabe o que pode fazer isso
menos chato?

84
00:05:32,652 --> 00:05:33,687
Obrigado.

85
00:05:34,572 --> 00:05:36,608
Alguns recursos visuais.

86
00:05:37,332 --> 00:05:40,369
-Você sabe o que é um bom auxílio visual?
-Não diga garotas nuas.

87
00:05:41,372 --> 00:05:42,168
Por que não?

88
00:05:43,532 --> 00:05:46,171
Eu nem sei por que falo
para vocês sobre isso.

89
00:05:46,412 --> 00:05:49,609
Eu só vou fazer isso sozinho,
sem garotas nuas.

90
00:05:49,852 --> 00:05:52,525
Foi assim que eu fiz
até os 19 anos.

91
00:05:59,372 --> 00:06:00,521
Alguma boa correspondência?

92
00:06:00,732 --> 00:06:02,529
Algo de
a Guilda dos Atores de Cinema.

93
00:06:02,772 --> 00:06:06,731
Provavelmente é um cheque residual.
Você pode abri-lo? Eu obtive. . . .

94
00:06:08,212 --> 00:06:10,009
"Os benefícios expiraram."

95
00:06:10,252 --> 00:06:11,321
Isso é estranho.

96
00:06:11,532 --> 00:06:14,524
Não me lembro de estar em um filme
chamado Benefícios caducos.

97
00:06:15,612 --> 00:06:19,571
Não é um cheque. Sua saúde
o seguro expirou porque. . .

98
00:06:19,812 --> 00:06:23,122
-. . .você não trabalhou o suficiente no ano passado.
-Deixe-me ver isso.

99
00:06:24,172 --> 00:06:26,128
Ah, não posso acreditar nisso!

100
00:06:26,332 --> 00:06:27,651
Isso é uma merda!

101
00:06:28,572 --> 00:06:31,325
Quando eu tinha seguro,
Eu poderia ser atropelado por um ônibus. . .

102
00:06:31,532 --> 00:06:33,250
. . .ou pegar fogo, sabe?

103
00:06:33,492 --> 00:06:36,211
E isso não importaria.
Agora preciso ter cuidado?

104
00:06:37,572 --> 00:06:39,961
Sinto muito. Nunca há
um bom momento para fazer isso. . .

105
00:06:40,212 --> 00:06:42,282
. . .pare de pegar fogo.

106
00:06:43,892 --> 00:06:45,166
Tudo bem, bem. . .

107
00:06:45,412 --> 00:06:47,642
. . .Acho que preciso ver meu agente.

108
00:06:47,892 --> 00:06:50,725
Certifique-se de olhar para os dois lados
antes de atravessar a rua.

109
00:06:51,612 --> 00:06:54,445
"Certifique-se de olhar para os dois lados
antes de atravessar a rua. 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *