Série: Friends
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 24.752 bytes (24,17 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:35:51
97304626dfc288db9821c9b41655026948ce66b7Tamanho: 24.752 bytes (24,17 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:35:51
Ver trecho da legenda: Friends 6×4 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:02,612 --> 00:00:05,331 Mônica, qual de tudo isso as coisas da cozinha são minhas? 3 00:00:06,012 --> 00:00:07,491 Este abridor de garrafas. 4 00:00:08,212 --> 00:00:10,601 -E. . .? -E é um ímã. 5 00:00:15,812 --> 00:00:17,165 Veja isso! 6 00:00:18,012 --> 00:00:20,321 Quão estranho é isso? Você vai morar comigo. . . 7 00:00:20,532 --> 00:00:23,490 . . .e você tem uma coisa Eu não tenho. 8 00:00:24,212 --> 00:00:27,488 É como se, de certa forma, você me completa. 9 00:00:30,812 --> 00:00:32,165 -Cozinha. -O que? 10 00:00:32,412 --> 00:00:34,926 Você me completa a cozinha, amigo! 11 00:00:37,292 --> 00:00:38,884 Eu sei o que você está pensando. 12 00:00:39,812 --> 00:00:43,566 Que ela vai morar com você, então me apaixonar por você, e então. . . 13 00:00:43,812 --> 00:00:47,327 . . .quando ela descobrir que você já está casada, ela será feliz. 14 00:00:47,572 --> 00:00:50,291 Você sabe? Você está muito triste. 15 00:00:50,932 --> 00:00:53,002 Ah, meu Deus! 16 00:00:54,812 --> 00:00:59,522 Eu vejo o que é isso. Você está apaixonado por Raquel! 17 00:01:00,972 --> 00:01:04,521 Tudo soma! Você está obcecado com ela. É sempre: 18 00:01:04,732 --> 00:01:08,611 "O que você fará com Rachel? Por que você vai morar com Rachel? 19 00:01:08,812 --> 00:01:13,363 Quando você vai confessar seu segredo casamento com Raquel?" Você a quer! 20 00:01:16,212 --> 00:01:18,328 Salvo pelo sino. 21 00:01:21,772 --> 00:01:23,967 Esses castiçais não são meus? 22 00:01:24,212 --> 00:01:25,406 Não, eu comprei isso. 23 00:01:25,932 --> 00:01:27,047 Ah, certo. Eu esqueci. 24 00:01:28,612 --> 00:01:30,091 Que você é um mentiroso! 25 00:01:32,572 --> 00:01:36,201 Isso é ótimo! Estarei lá na segunda-feira. E obrigado novamente. 26 00:01:38,412 --> 00:01:41,165 Essa era a cabeça do departamento de paleontologia. . . 27 00:01:41,412 --> 00:01:42,527 . . .em N. . . 28 00:01:42,732 --> 00:01:43,562 . . .Y. . . 29 00:01:43,812 --> 00:01:45,040 . . .U. 30 00:01:45,612 --> 00:01:46,840 Uau. O que. . . 31 00:01:47,092 --> 00:01:48,047 . . .ele fez. . . 32 00:01:48,292 --> 00:01:49,202 . . .dizer? 33 00:01:50,932 --> 00:01:54,845 Lembre-se daquele artigo que publiquei ano passado na taxa de fluxo de sedimentos? 34 00:01:55,092 --> 00:01:57,401 -Eles adoraram. -Bem, quem não gostaria? 35 00:01:58,292 --> 00:01:59,327 Eu sei! 36 00:02:01,292 --> 00:02:04,045 De qualquer forma, eles me perguntaram ser palestrante convidado. 37 00:02:04,292 --> 00:02:08,649 É temporário, mas se eles gostam de mim, isso poderia levar a um emprego de tempo integral. 38 00:02:08,892 --> 00:02:12,168 Quão ótimo isso ficaria na caixa de correio? Professor Geller. 39 00:02:12,492 --> 00:02:14,084 Professora e Sra. 40 00:02:16,212 --> 00:02:17,361 E a Sra.? 41 00:02:19,052 --> 00:02:21,088 Você e Ross ainda são casados. 42 00:02:22,772 --> 00:02:23,841 O quê? 43 00:02:25,012 --> 00:02:26,445 Brincadeirinha! 44 00:02:29,012 --> 00:02:29,967 Ah, Deus! 45 00:02:34,572 --> 00:02:35,641 Salvei sua bunda. 46 00:02:37,892 --> 00:02:39,769 Aquele em que Joey perde o seguro 47 00:02:39,972 --> 00:02:40,961 Legendas em inglês por Gélula/SDI 48 00:03:14,372 --> 00:03:15,521 Qual é o problema? 49 00:03:17,572 --> 00:03:19,688 Você conhece aquele médium que eu vejo? 50 00:03:20,012 --> 00:03:23,163 Ela me disse que vou morrer esta semana, então estou chateado. 51 00:03:25,412 --> 00:03:30,247 Eu sei que você não entende de leituras, mas isso é o pior que você pode conseguir. 52 00:03:31,812 --> 00:03:32,927 Isso é loucura. 53 00:03:33,132 --> 00:03:34,611 Ela diria isso para você? 54 00:03:34,852 --> 00:03:36,444 Você não acredita nela, não é? 55 00:03:36,692 --> 00:03:39,445 Eu não sei. Ela disse que eu teria trigêmeos. . . 56 00:03:39,692 --> 00:03:42,286 . . .mas ela também disse uma delas seria preto. 57 00:03:43,932 --> 00:03:46,321 Só por curiosidade, ela disse como você iria? 58 00:03:46,532 --> 00:03:49,171 Ela não me disse que eu morreria até o final da sessão. 59 00:03:49,412 --> 00:03:51,721 eu não ia desperdiçar mais uma hora lá! 60 00:03:51,932 --> 00:03:53,729 Só me resta uma semana. 61 00:03:53,972 --> 00:03:56,247 Eu realmente preciso começar a viver agora! 62 00:04:00,372 --> 00:04:01,327 Olá, pessoal. 63 00:04:02,772 --> 00:04:04,967 Bem, hoje é minha primeira palestra. . . 64 00:04:05,212 --> 00:04:08,045 . . .e eu queria experimentar em vocês. Você se importa? 65 00:04:10,812 --> 00:04:12,006 Não, isso seria ótimo! 66 00:04:22,532 --> 00:04:26,241 "Existem três teorias principais relativa à taxa de fluxo de sedimentos. 67 00:04:26,492 --> 00:04:29,928 Cada uma dessas teorias pode ser ainda mais subcategorizado em dois. . . " 68 00:04:30,172 --> 00:04:32,925 É isso. Isto é o que vai me matar. 69 00:04:35,692 --> 00:04:40,447 " . .subcategorias. A primeira dessas subcategorias é--" 70 00:04:41,092 --> 00:04:43,731 Existem garotas nuas naquele pedaço de papel? 71 00:04:46,412 --> 00:04:47,288 Não. Por quê? 72 00:04:47,492 --> 00:04:51,371 Eu nunca vi um cara olhar tão fixamente algo que não tinha garotas. 73 00:04:59,172 --> 00:05:01,891 "Existem três teorias principais... 74 00:05:03,612 --> 00:05:05,967 . . .em relação à taxa de fluxo de sedimentos. 75 00:05:08,532 --> 00:05:10,250 Cada uma dessas teorias. . . 76 00:05:10,492 --> 00:05:13,325 . . .pode ser subcategorizado ainda mais. . . 77 00:05:13,572 --> 00:05:14,368 . . .em--" 78 00:05:14,612 --> 00:05:16,523 Por que você não começa com uma piada? 79 00:05:17,892 --> 00:05:21,328 Abrir com uma piada? É uma universidade, não um clube de comédia. 80 00:05:21,572 --> 00:05:23,324 Espere um minuto, segure o telefone. 81 00:05:24,292 --> 00:05:26,362 Você não está falando sobre a Universidade Chuckles? 82 00:05:28,892 --> 00:05:30,245 Vamos, estamos brincando. 83 00:05:30,492 --> 00:05:32,403 Você sabe o que pode fazer isso menos chato? 84 00:05:32,652 --> 00:05:33,687 Obrigado. 85 00:05:34,572 --> 00:05:36,608 Alguns recursos visuais. 86 00:05:37,332 --> 00:05:40,369 -Você sabe o que é um bom auxílio visual? -Não diga garotas nuas. 87 00:05:41,372 --> 00:05:42,168 Por que não? 88 00:05:43,532 --> 00:05:46,171 Eu nem sei por que falo para vocês sobre isso. 89 00:05:46,412 --> 00:05:49,609 Eu só vou fazer isso sozinho, sem garotas nuas. 90 00:05:49,852 --> 00:05:52,525 Foi assim que eu fiz até os 19 anos. 91 00:05:59,372 --> 00:06:00,521 Alguma boa correspondência? 92 00:06:00,732 --> 00:06:02,529 Algo de a Guilda dos Atores de Cinema. 93 00:06:02,772 --> 00:06:06,731 Provavelmente é um cheque residual. Você pode abri-lo? Eu obtive. . . . 94 00:06:08,212 --> 00:06:10,009 "Os benefícios expiraram." 95 00:06:10,252 --> 00:06:11,321 Isso é estranho. 96 00:06:11,532 --> 00:06:14,524 Não me lembro de estar em um filme chamado Benefícios caducos. 97 00:06:15,612 --> 00:06:19,571 Não é um cheque. Sua saúde o seguro expirou porque. . . 98 00:06:19,812 --> 00:06:23,122 -. . .você não trabalhou o suficiente no ano passado. -Deixe-me ver isso. 99 00:06:24,172 --> 00:06:26,128 Ah, não posso acreditar nisso! 100 00:06:26,332 --> 00:06:27,651 Isso é uma merda! 101 00:06:28,572 --> 00:06:31,325 Quando eu tinha seguro, Eu poderia ser atropelado por um ônibus. . . 102 00:06:31,532 --> 00:06:33,250 . . .ou pegar fogo, sabe? 103 00:06:33,492 --> 00:06:36,211 E isso não importaria. Agora preciso ter cuidado? 104 00:06:37,572 --> 00:06:39,961 Sinto muito. Nunca há um bom momento para fazer isso. . . 105 00:06:40,212 --> 00:06:42,282 . . .pare de pegar fogo. 106 00:06:43,892 --> 00:06:45,166 Tudo bem, bem. . . 107 00:06:45,412 --> 00:06:47,642 . . .Acho que preciso ver meu agente. 108 00:06:47,892 --> 00:06:50,725 Certifique-se de olhar para os dois lados antes de atravessar a rua. 109 00:06:51,612 --> 00:06:54,445 "Certifique-se de olhar para os dois lados antes de atravessar a rua.
Deixe um comentário