Série: Friends
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 24º (E24)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 24º (E24)
Identificador:
Tamanho: 23.811 bytes (23,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:35:38
712a3fc9c6c093815a9244f40776f33f1f1eef0fTamanho: 23.811 bytes (23,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:35:38
Ver trecho da legenda: Friends 6×24 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:02,532 --> 00:00:06,571 Isso é o mais lindo anel de noivado de sempre! 3 00:00:06,772 --> 00:00:09,969 Você deveria saber, você comprou um bilhão deles. 4 00:00:11,012 --> 00:00:12,525 Você não conseguiu um. 5 00:00:14,252 --> 00:00:15,890 Esta noite é a grande noite. 6 00:00:16,172 --> 00:00:17,321 Como você vai perguntar a ela? 7 00:00:17,612 --> 00:00:20,331 Será perfeito. Iremos ao restaurante favorito dela. 8 00:00:20,652 --> 00:00:25,442 Vou buscar o champanhe favorito dela. Ela saberá o quão caro é. 9 00:00:27,292 --> 00:00:31,968 Quando os copos estiverem cheios, em vez disso de propor um brinde, eu proporei. 10 00:00:33,572 --> 00:00:34,561 Parece perfeito! 11 00:00:35,612 --> 00:00:37,568 Você vai bagunçar. Deixe-me fazer isso. 12 00:00:38,252 --> 00:00:39,287 Eu não vou bagunçar. 13 00:00:39,572 --> 00:00:41,767 Se ela disser não, posso ficar com o anel? 14 00:00:42,332 --> 00:00:43,321 Ela não vai dizer não. 15 00:00:43,772 --> 00:00:44,966 Se? 16 00:00:50,052 --> 00:00:51,405 Olá, Mónica. 17 00:00:54,372 --> 00:00:56,010 -Dá. -Acabou. 18 00:01:02,372 --> 00:01:04,090 Oi, Mônica! 19 00:01:06,212 --> 00:01:07,964 Estamos praticamente nos beijando. 20 00:01:10,492 --> 00:01:12,562 Aquele com a proposta - Parte 1 21 00:01:12,732 --> 00:01:13,721 Legendas em inglês por Gélula/SDI 22 00:01:47,772 --> 00:01:52,482 Alguém está livre esta noite? Meu chefe é organizando um evento de caridade para crianças. 23 00:01:52,732 --> 00:01:55,565 E quanto mais pessoas eu trago, melhor eu pareço. 24 00:01:56,652 --> 00:01:59,450 Não podemos ir. Nós vamos jantar. Lembrar? 25 00:01:59,652 --> 00:02:03,167 -Ah, meu Deus. Eu sinto muito. -Qual é o problema? 26 00:02:03,972 --> 00:02:07,965 Eu fico bravo quando Rachel não lembre-se para onde estamos indo. 27 00:02:09,492 --> 00:02:10,607 Para onde você está indo? 28 00:02:12,892 --> 00:02:14,723 -E vocês? -Open bar? 29 00:02:15,532 --> 00:02:18,251 -Acho que sim. -Eu posso fazer isso pelas crianças. 30 00:02:19,412 --> 00:02:23,485 Eu irei. Estou ganhando dinheiro. É hora de retribuir. 31 00:02:23,772 --> 00:02:26,240 Você poderia retribuir o dinheiro que você me deve. 32 00:02:27,372 --> 00:02:29,328 Ok. Tenha um benefício. 33 00:02:32,292 --> 00:02:35,011 Ross, você pode vir para um evento de caridade hoje à noite? 34 00:02:35,252 --> 00:02:37,129 Não, tenho planos com Elizabeth. 35 00:02:37,332 --> 00:02:39,971 Você já está fazendo sua parte para as crianças. 36 00:02:42,012 --> 00:02:46,369 É a nossa última noite antes que ela parte para o acampamento. Para ser um conselheiro. 37 00:02:48,172 --> 00:02:50,766 Eu tenho uma pergunta. Todas as piadas à parte. 38 00:02:51,012 --> 00:02:52,604 Para onde vai esse relacionamento? 39 00:02:52,852 --> 00:02:55,764 Todas as piadas à parte? Eu não concordei com isso. 40 00:02:57,332 --> 00:03:00,404 -Você vê isso como algo de longo prazo? -Não sei. 41 00:03:00,692 --> 00:03:04,765 -Você é 12 anos mais velho que ela. -Todo mundo se sente assim? 42 00:03:05,332 --> 00:03:07,163 Sim, mais ou menos. 43 00:03:08,332 --> 00:03:12,166 Pensei que você estava fazendo piadas. Eu não fazia ideia. 44 00:03:12,412 --> 00:03:16,564 Vocês estão errados. Sim, existe uma diferença de idade cronológica. 45 00:03:16,772 --> 00:03:20,560 Mas eu nunca percebo isso, porque ela é muito madura. 46 00:03:20,772 --> 00:03:25,004 Não importa o que vocês pensam. Estou namorando Elizabeth, não você. 47 00:03:25,292 --> 00:03:27,362 Não o que ela disse ontem à noite. 48 00:03:29,612 --> 00:03:31,330 Veja, agora ele poderia sair com ela. 49 00:03:36,052 --> 00:03:37,246 Você quer se casar comigo? 50 00:03:38,812 --> 00:03:40,370 Você quer se casar comigo? 51 00:03:40,572 --> 00:03:42,369 Ei, você se casa comigo. 52 00:03:49,612 --> 00:03:51,762 O que está acontecendo, pequenos duendes? 53 00:03:52,332 --> 00:03:54,562 É a grande noite. Desejamos-lhe sorte. 54 00:03:54,772 --> 00:03:56,569 -Tem o anel? -No meu bolso. 55 00:04:05,852 --> 00:04:09,447 Vocês vão sair daqui? Isto é uma surpresa. 56 00:04:09,692 --> 00:04:12,160 Sim, pessoal. Saia daqui. 57 00:04:14,412 --> 00:04:15,561 Olá pessoal. 58 00:04:17,772 --> 00:04:20,764 -Você está linda. -Obrigado. 59 00:04:26,652 --> 00:04:28,244 O que está acontecendo? 60 00:04:28,612 --> 00:04:30,091 Nós estamos realmente. . . 61 00:04:30,572 --> 00:04:33,291 . . .animado com este evento de caridade nós vamos. 62 00:04:39,052 --> 00:04:40,565 -Aqui. -Obrigado. 63 00:04:40,812 --> 00:04:42,689 Então, o que está acontecendo aqui? 64 00:04:42,972 --> 00:04:44,963 Bem, este é um leilão silencioso. 65 00:04:45,172 --> 00:04:48,403 Eles colocam as coisas aqui. Você escreve sua oferta. 66 00:04:48,652 --> 00:04:50,483 O lance mais alto consegue. 67 00:04:50,692 --> 00:04:54,480 Eu sei o que é um leilão silencioso. O que está acontecendo com seu cabelo? 68 00:04:56,372 --> 00:04:57,441 Por quê? 69 00:04:57,772 --> 00:04:59,763 Não, é legal. 70 00:05:00,972 --> 00:05:03,770 Prazer em ver você. Que bom que você trouxe alguém. 71 00:05:03,972 --> 00:05:05,724 Alguém? Eu trouxe pessoas. 72 00:05:05,932 --> 00:05:08,400 Esta é Febe. Phoebe, este é o Sr. Thompson. 73 00:05:08,652 --> 00:05:10,210 Ele é o chefe do meu departamento. 74 00:05:10,532 --> 00:05:14,366 -E também trouxe meu amigo Joey. -Torrada de camarão! 75 00:05:15,812 --> 00:05:18,565 Você sabe, eu não sei onde ele está. 76 00:05:19,252 --> 00:05:20,605 Espero que você dê um lance. 77 00:05:20,852 --> 00:05:24,288 Na verdade, eu estava prestes a dar um lance nesta adorável viagem a Paris. 78 00:05:24,532 --> 00:05:25,760 -Boa escolha. -Sim. 79 00:05:26,012 --> 00:05:28,162 -Boa sorte. -Obrigado. 80 00:05:29,452 --> 00:05:33,764 Ok, $ 20. 81 00:05:40,532 --> 00:05:42,887 Feche a porta! Feche a porta! 82 00:05:43,132 --> 00:05:44,201 O que está acontecendo? 83 00:05:44,452 --> 00:05:46,408 Caras estão jogando balões de água. 84 00:05:46,732 --> 00:05:50,361 Chame a polícia. Isso é o que eu fiz para as crianças do meu prédio. 85 00:05:50,612 --> 00:05:54,161 Não, é uma luta de balões de água. Nós começamos. 86 00:05:55,652 --> 00:05:59,611 Eu só passei para ver se você queria para ver esta peça esta noite. 87 00:05:59,972 --> 00:06:02,008 É excelente. O diretor é o-- 88 00:06:02,252 --> 00:06:05,961 -Quem bebeu todos os kamikazes? -Ninguém. Nós os colocamos aqui! 89 00:06:06,772 --> 00:06:08,364 Você quer um pouco? 90 00:06:10,012 --> 00:06:14,164 -Posso falar com você um segundo? -Sim, claro. 91 00:06:14,412 --> 00:06:16,562 Então essa peça, o que você acha? 92 00:06:16,772 --> 00:06:20,367 -Recebeu ótimas críticas. -Ataque! 93 00:06:21,572 --> 00:06:24,962 -Coloque seus balões no chão! -Você colocou seus balões no chão! 94 00:06:25,332 --> 00:06:29,644 Todos baixem seus balões! 95 00:06:31,452 --> 00:06:34,171 Agora, este é um belo terno! 96 00:06:37,172 --> 00:06:39,891 Nosso próximo item é a viagem romântica a Paris. 97 00:06:40,652 --> 00:06:45,089 Vai para Emil Alexander com um lance alto de $ 2.300. 98 00:06:45,332 --> 00:06:47,368 Tão perto! 99 00:06:48,772 --> 00:06:51,127 Ei, pessoal, olhem. Trouxe-me algumas bebidas. 100 00:06:52,852 --> 00:06:55,685 -O que você está fazendo? -Open bar. 101 00:06:56,932 --> 00:06:58,763 Finalmente, nosso maior item. 102 00:06:59,212 --> 00:07:02,363 O de 22 pés Veleiro Daysailer para cavalheiros. 103 00:07:02,572 --> 00:07:06,963 O lance vencedor foi um colossal $ 20.000. 104 00:07:07,412 --> 00:07:08,765 Eu ganhei! 105 00:07:10,252 --> 00:07:12,163 Esse foi o meu palpite! 106 00:07:13,052 --> 00:07:14,007 O quê? O que? O que? 107 00:07:14,252 --> 00:07:16,368 Eu adivinhei $ 20.000. 108 00:07:16,732 --> 00:07:21,362 Joey, é um leilão. Você não adivinha. Você compra! 109 00:07:21,652 --> 00:07:22,971 O quê? 110 00:07:25,012 --> 00:07:26,240 Eu não tenho $ 20.000
Deixe um comentário