Friends 6×21

Série: Friends
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: abe50f55abb20fe571374b64363bb1f9053d4776
Tamanho: 26.887 bytes (26,26 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:35:25
Ver trecho da legenda: Friends 6×21 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:02,212 --> 00:00:03,611
-Tudo bem, Chandler.
-OK.

3
00:00:03,692 --> 00:00:05,489
E seu horóscopo diz:

4
00:00:05,652 --> 00:00:09,042
"No dia 5,
alguém especial lhe dará um presente."

5
00:00:09,132 --> 00:00:11,043
Bem, obrigado antecipadamente.

6
00:00:11,732 --> 00:00:14,292
"Mas o dia 12 traz uma briga de amantes."

7
00:00:14,452 --> 00:00:16,920
Você vai fazer uma piada
sobre meu presente especial.

8
00:00:17,852 --> 00:00:19,410
Por que você faria isso?

9
00:00:20,292 --> 00:00:24,808
Espere. "No dia 19,
uma paixão secreta se anuncia."

10
00:00:30,372 --> 00:00:31,566
-Ei, pessoal.
-Ei.

11
00:00:31,652 --> 00:00:34,849
Ah, meu Deus! É Joey Tribbiani
de Mac e C.H.E.E.S.E.

12
00:00:36,692 --> 00:00:38,648
Isso mesmo. É o seu primeiro dia.

13
00:00:38,732 --> 00:00:41,963
Você está empolgado para combater crimes falsos
com seu companheiro robô?

14
00:00:42,052 --> 00:00:44,646
Estou empolgado?
O protagonista da minha própria série de TV?

15
00:00:44,772 --> 00:00:46,842
Sonhei com isso durante anos!

16
00:00:47,452 --> 00:00:49,408
Por que não estou me preparando?

17
00:00:50,732 --> 00:00:52,563
Joey, você vai se sair bem.

18
00:00:52,692 --> 00:00:56,446
Mas tenho que atuar com um robô.
Não sei nada sobre tecnologia.

19
00:00:56,572 --> 00:00:59,769
Não consigo nem usar o computador do Chandler,
exceto para encontrar pornografia.

20
00:01:00,612 --> 00:01:03,604
E isso é só porque
ele está lá quando você o liga.

21
00:01:05,412 --> 00:01:08,290
A briga do nosso amante vai começar
um pouco mais cedo este mês.

22
00:01:08,372 --> 00:01:09,691
Estarei esperando.

23
00:01:11,732 --> 00:01:14,292
Aquele em que Ross conhece o pai de Elizabeth

24
00:01:14,852 --> 00:01:15,841
Legendas em inglês por Softitler

25
00:01:48,772 --> 00:01:53,050
Você os está julgando pelas capas?
Porque você realmente não deveria.

26
00:01:53,852 --> 00:01:57,322
Estou decidindo qual usar.
Vou começar a escrever outro livro.

27
00:01:58,732 --> 00:02:01,246
Porque o último vendeu muito?

28
00:02:01,892 --> 00:02:04,611
Bem, se você quer saber,
Escrevi 14 livros.

29
00:02:05,212 --> 00:02:07,521
E como eu sou o único
quem os leu...

30
00:02:07,612 --> 00:02:11,002
...eu posso te dizer isso
todos foram muito bem recebidos.

31
00:02:14,092 --> 00:02:15,411
O que você vai fazer mais tarde?

32
00:02:15,492 --> 00:02:17,767
Rachel e eu temos que cortar o cabelo.

33
00:02:18,452 --> 00:02:20,602
-Nós fazemos?
-Quero ver o que ele quer primeiro.

34
00:02:22,212 --> 00:02:24,772
Acabei de descobrir o pai de Elizabeth
quer me conhecer.

35
00:02:24,852 --> 00:02:26,729
Espere um minuto. Segure o telefone.

36
00:02:26,812 --> 00:02:28,564
Você não é o pai de Elizabeth?

37
00:02:31,772 --> 00:02:34,411
Vamos, pessoal.
Eu realmente quero que esse cara goste de mim.

38
00:02:34,492 --> 00:02:38,485
Isso realmente me ajudaria se vocês
poderia estar aqui para me fazer parecer bem.

39
00:02:38,572 --> 00:02:40,563
-Claro que vamos ajudar.
-Obrigado.

40
00:02:41,092 --> 00:02:44,289
Nós sabemos o quão difícil
essas conferências de pais e professores podem ser.

41
00:02:48,892 --> 00:02:52,123
-Então, aqui está o seu conjunto de escritório.
-Uau!

42
00:02:54,572 --> 00:02:56,802
Mac Maquiavel, investigador particular.

43
00:02:57,892 --> 00:03:00,281
Vamos levá-lo ao guarda-roupa para uma prova.

44
00:03:00,372 --> 00:03:02,044
Quando encontro o robô?

45
00:03:02,332 --> 00:03:04,766
Por que não fazemos isso agora?
Ele está bem aqui.

46
00:03:05,452 --> 00:03:07,283
Joey Tribbiani, este é...

47
00:03:07,372 --> 00:03:10,205
Uau! Ele é tão realista.

48
00:03:11,532 --> 00:03:12,601
Inacreditável.

49
00:03:12,692 --> 00:03:16,048
Este é Wayne, o homem que criou
e opera C.H.E.E.S.E.

50
00:03:16,252 --> 00:03:18,004
Como você está aí, amigo?

51
00:03:18,652 --> 00:03:20,882
Vou deixar vocês dois se conhecerem?

52
00:03:20,972 --> 00:03:22,564
Desculpe por isso.

53
00:03:22,652 --> 00:03:26,691
-Então onde está o QUEIJO?
-QUEIJO. está bem aqui.

54
00:03:32,372 --> 00:03:34,124
Prazer em conhecê-lo, Mac.

55
00:03:37,212 --> 00:03:40,887
-Este é o robô temporário, certo?
-Não. Por que?

56
00:03:41,292 --> 00:03:44,523
Bem, eu apenas pensei que seria
um robô muito legal.

57
00:03:44,612 --> 00:03:47,126
Como o Exterminador do Futuro,
ou quando te vi pela primeira vez.

58
00:03:48,452 --> 00:03:52,365
Passei dois anos desenvolvendo esta máquina.
É absolutamente o que há de mais moderno.

59
00:03:52,452 --> 00:03:55,364
Desculpe. Não parece
pode fazer qualquer coisa.

60
00:03:55,772 --> 00:03:57,000
Isso pode ser feito.

61
00:04:08,972 --> 00:04:12,681
Este é o meu pai, Paul Stevens.
Pai, este é Ross Geller.

62
00:04:12,972 --> 00:04:14,963
É um prazer conhecê-lo, Paulo.

63
00:04:15,092 --> 00:04:18,528
Eu prefiro que os namorados da Liz se dirijam a mim
como Sr.

64
00:04:20,492 --> 00:04:22,130
Claro. Sr.

65
00:04:22,772 --> 00:04:23,841
Então, Ross...

66
00:04:25,292 --> 00:04:26,771
...qual é o seu problema?

67
00:04:28,652 --> 00:04:29,801
Com licença?

68
00:04:29,892 --> 00:04:32,201
Por que você não consegue uma namorada
sua própria idade?

69
00:04:33,532 --> 00:04:35,284
É engraçado....

70
00:04:36,212 --> 00:04:37,440
Não é engraçado.

71
00:04:37,892 --> 00:04:40,690
Eu não gosto que você saia
com minha filha, Ross.

72
00:04:40,772 --> 00:04:43,650
Ok, posso ver isso.

73
00:04:43,932 --> 00:04:48,164
Acho que se você me der uma chance,
Posso fazer você mudar de ideia.

74
00:04:48,972 --> 00:04:50,690
-Tudo bem.
-O que?

75
00:04:51,292 --> 00:04:54,090
Ok. Eu vou te dar uma chance
para mudar de ideia.

76
00:04:54,852 --> 00:04:56,410
Você tem um minuto.

77
00:04:57,732 --> 00:05:01,008
-Papai.
-Multar. Dois minutos. Ir.

78
00:05:06,532 --> 00:05:08,170
Um minuto e 50 segundos.

79
00:05:09,652 --> 00:05:13,247
Eu quero que você saiba,
Eu nunca fiz nada assim antes.

80
00:05:13,332 --> 00:05:16,483
Quer dizer, eu estive em relacionamentos
em geral.

81
00:05:16,612 --> 00:05:19,684
Mas nunca fiz isso com um aluno.
Quero dizer, não....

82
00:05:21,252 --> 00:05:24,085
Não "isso". Nós não fizemos "isso".

83
00:05:25,692 --> 00:05:27,683
Quero dizer, nós fizemos coisas...

84
00:05:29,772 --> 00:05:32,889
Ok. Uma piada. Alivie o clima.

85
00:05:34,012 --> 00:05:36,446
Dois caras entram em um bar.
Um deles é irlandês.

86
00:05:36,532 --> 00:05:39,444
-Sou irlandês.
-E o irlandês ganha a piada.

87
00:05:42,212 --> 00:05:45,045
Ross! Que loucura
que iríamos encontrar você.

88
00:05:45,452 --> 00:05:47,170
Ah, meu Deus! Obrigado.

89
00:05:48,892 --> 00:05:53,010
Eu gostaria que você conhecesse meus amigos.
Estes são Phoebe, Mônica e Chandler.

90
00:05:53,372 --> 00:05:56,842
Então você é o pai de Elizabeth?
Agora posso ver onde ela a leva...

91
00:05:58,012 --> 00:05:59,650
...beleza robusta.

92
00:06:02,092 --> 00:06:03,684
Existe uma Sra. Stevens?

93
00:06:05,332 --> 00:06:06,765
Ali está um Sr. Bing!

94
00:06:08,972 --> 00:06:12,567
Infelizmente, a mãe de Lizzie faleceu
logo depois que ela nasceu.

95
00:06:13,292 --> 00:06:14,805
Eu a criei sozinho.

96
00:06:16,212 --> 00:06:17,565
Eu entendo muito isso.

97
00:06:19,492 --> 00:06:22,086
Por que não nos sentamos todos?

98
00:06:22,172 --> 00:06:25,403
Vou buscar café para todos nós.

99
00:06:25,732 --> 00:06:27,211
Sim, por que você não...

100
00:06:28,292 --> 00:06:30,852
E vocês podem conversar sobre
o que você quiser.

101
00:06:30,972 --> 00:06:33,725
O que quer que venha à sua cabeça.

102
00:06:35,532 --> 00:06:38,205
É tão estranho ver Ross aqui,
esta hora do dia...

103
00:06:38,292 --> 00:06:41,011
...porque geralmente
ele está no hospital infantil.

104
00:06:42,372 --> 00:06:44,090
Mas não estou procurando datas.

105
00:06:47,692 --> 00:06:50,252
Mônica é irmã de Ross.

106
00:06:50,452 --> 00:06:52,170
Ele é um ótimo irmão!

107
00:06:52,252 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *