Friends 6×15

Série: Friends
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: 2fbd6c1bd240c5119518e0b29432006139a97ccf
Tamanho: 25.131 bytes (24,54 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:33:01
Ver trecho da legenda: Friends 6×15 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:02,652 --> 00:00:04,370
Ei, pessoal, adivinhem?

3
00:00:04,612 --> 00:00:07,490
Barry e Mindy estão se divorciando.

4
00:00:08,252 --> 00:00:10,243
Qual é o problema com você?

5
00:00:12,452 --> 00:00:14,488
Não. Barry e Mindy.

6
00:00:14,732 --> 00:00:17,849
Ah, desculpe. Eu ouço "divórcio",
Eu imediatamente vou para Ross.

7
00:00:19,292 --> 00:00:20,611
Quem são Barry e Mindy?

8
00:00:20,852 --> 00:00:23,969
Barry era o cara com quem quase me casei,
e Mindy era minha melhor amiga.

9
00:00:24,292 --> 00:00:25,725
Ele não estava te traindo com ela?

10
00:00:25,972 --> 00:00:29,203
Isso significa que ele estava caindo
dormindo nela em vez de mim.

11
00:00:30,692 --> 00:00:34,401
Você pode imaginar se eu me casasse com ele?
Quão diferente seria minha vida?

12
00:00:34,652 --> 00:00:37,212
Eu sempre me perguntei
quão diferente seria a vida. . .

13
00:00:37,452 --> 00:00:39,170
. . .se eu nunca tivesse me divorciado.

14
00:00:39,412 --> 00:00:41,209
-Que horas?
-A primeira vez!

15
00:00:42,372 --> 00:00:45,330
Imagine se Carol não tivesse percebido
ela era lésbica.

16
00:00:47,572 --> 00:00:50,689
Eu não posso.
Continuo vendo isso do jeito bom.

17
00:00:51,972 --> 00:00:54,202
Aposto que ainda estaria praticando caratê.

18
00:00:55,652 --> 00:01:00,328
Perto do final do nosso casamento,
Pratiquei caratê para aliviar a tensão. . .

19
00:01:00,572 --> 00:01:03,530
. . .de não fazer nada
mais físico.

20
00:01:03,772 --> 00:01:06,127
Talvez o problema fosse
pronunciando-o ka-ra-tay.

21
00:01:07,732 --> 00:01:09,290
E se eu ainda estivesse gordo?

22
00:01:09,492 --> 00:01:11,926
Você não estaria namorando comigo,
isso é certo.

23
00:01:12,172 --> 00:01:14,686
-Claro que sim.
-Vamos.

24
00:01:15,292 --> 00:01:17,123
Você acha que sou tão superficial?

25
00:01:17,372 --> 00:01:19,010
Acho que Monica era tão gorda.

26
00:01:21,092 --> 00:01:24,482
Ei, imagine se eu nunca tivesse sido demitido
fora de Dias de Nossas Vidas.

27
00:01:24,692 --> 00:01:26,842
Ei. Ei, lá está Carol novamente.

28
00:01:28,252 --> 00:01:30,971
E se eu tivesse tido coragem
largar meu emprego?

29
00:01:31,212 --> 00:01:34,921
Eu provavelmente estaria escrevendo para o New
Yorker, sendo pago para ser engraçado.

30
00:01:35,172 --> 00:01:38,005
Mas meu trabalho também é divertido.
Quero dizer, amanhã. . .

31
00:01:38,252 --> 00:01:40,083
. . .Não preciso usar gravata.

32
00:01:41,292 --> 00:01:43,408
E se eu tivesse aceitado aquele emprego
na Merrill Lynch?

33
00:01:43,772 --> 00:01:45,444
-O quê?
-Merril Lynch?

34
00:01:45,692 --> 00:01:49,810
Um cliente de massagem que trabalhava lá
disse que tinha um talento especial para ações.

35
00:01:50,052 --> 00:01:51,167
Por que você não pegou?

36
00:01:51,412 --> 00:01:54,882
Naquela época eu pensei que tudo
aquela rima era verdade.

37
00:01:55,092 --> 00:01:57,003
Pensei se trabalhasse com ações. . .

38
00:01:57,252 --> 00:02:01,450
. . .Eu teria que viver em uma caixa
e só coma salmão defumado e tenha uma raposa de estimação.

39
00:02:02,932 --> 00:02:07,448
Você acha que se todas essas coisas
aconteceu, ainda sairíamos juntos?

40
00:02:10,772 --> 00:02:12,683
Aquele que poderia ter sido
Parte 1

41
00:02:12,852 --> 00:02:13,841
Legendas em inglês por
Gélula/SDI

42
00:02:51,172 --> 00:02:52,764
Ah, meu Deus. Raquel Verde?

43
00:02:53,572 --> 00:02:54,971
Rob Tilman!

44
00:02:55,292 --> 00:02:58,204
Não, não, sou eu. Ross.

45
00:02:58,452 --> 00:03:01,524
Ah, me desculpe. Ross Tilman.

46
00:03:02,572 --> 00:03:07,168
-Não. Não, não. Ross Geller.
-Claro! Irmão da Mônica.

47
00:03:07,412 --> 00:03:09,880
-Sim. Certo.
-Uau! Como vai você?

48
00:03:10,132 --> 00:03:11,884
Bom. Bom, sou casado.

49
00:03:12,292 --> 00:03:13,691
Eu também!

50
00:03:14,532 --> 00:03:17,490
-Não é o melhor?
-Ah, é o melhor.

51
00:03:20,252 --> 00:03:23,528
-Então, como está a Mônica?
-Realmente, muito bom.

52
00:03:23,772 --> 00:03:28,288
Na verdade, ela está na mesma rua.
Você deveria passar por aqui e dizer oi.

53
00:03:28,532 --> 00:03:31,092
-Eu adoraria.
-Ela ficaria tão animada.

54
00:03:31,332 --> 00:03:32,162
-Tudo bem.
-Vamos.

55
00:03:32,652 --> 00:03:34,483
Espere, você não tem
para pagar. . .

56
00:03:34,692 --> 00:03:36,489
... Senhoras peitudas?

57
00:03:38,852 --> 00:03:43,482
Não, tudo bem. Algum garoto me perguntou
para pegá-lo para ele, mas eu. . . .

58
00:03:51,492 --> 00:03:54,962
Então, Mônica.
Ainda saindo com o Dr. Chato?

59
00:03:56,572 --> 00:03:58,881
Ele não é chato. Ele é justo. . . .

60
00:04:01,612 --> 00:04:02,601
Ele é discreto.

61
00:04:03,492 --> 00:04:06,325
-Aqui está, um café com leite de avelã.
-Obrigado.

62
00:04:06,572 --> 00:04:10,087
Você sabe, a avelã,
na verdade, não é uma maluca.

63
00:04:10,332 --> 00:04:12,084
É uma semente.

64
00:04:12,892 --> 00:04:14,291
Uau.

65
00:04:15,252 --> 00:04:19,643
Alguém mais pode citar uma semente bem conhecida
que está se disfarçando de maluco?

66
00:04:19,892 --> 00:04:22,281
Ah, querido Deus. Deixe-me pensar.

67
00:04:25,652 --> 00:04:27,085
Qual é o problema?

68
00:04:27,292 --> 00:04:28,691
Outra carta de rejeição.

69
00:04:28,892 --> 00:04:32,328
Eles disseram que minha escrita era engraçada,
apenas não é engraçado "Archie Comic".

70
00:04:33,572 --> 00:04:35,483
Devo voltar para o hospital.

71
00:04:36,692 --> 00:04:38,284
-Tchau.
-Bye Bye.

72
00:04:38,732 --> 00:04:42,884
A propósito, a resposta é:
A castanha do Brasil.

73
00:04:46,412 --> 00:04:49,131
Foi a pergunta dele,
"O que é mais chato do que ele?"

74
00:04:49,732 --> 00:04:52,087
Ei, cara.
Desculpe por aquela coisa do Archie.

75
00:04:52,292 --> 00:04:53,771
Você precisa de algum dinheiro?

76
00:04:54,012 --> 00:04:57,084
Ei, posso não ter dinheiro,
mas ainda tenho meu orgulho.

77
00:04:58,572 --> 00:04:59,561
Sério?

78
00:05:03,852 --> 00:05:05,888
Joey não precisa lhe dar dinheiro.

79
00:05:06,132 --> 00:05:08,851
-As estrelas da TV têm assistentes, certo?
-Isso é uma ideia.

80
00:05:09,092 --> 00:05:12,084
Se eu contratar um assistente,
você aceitaria dinheiro dela?

81
00:05:12,532 --> 00:05:15,330
Não, Joey.
Chandler poderia ser seu assistente.

82
00:05:15,572 --> 00:05:17,608
Ele poderia responder
suas cartas de fãs e outras coisas.

83
00:05:17,852 --> 00:05:19,888
Isso seria ótimo! Vamos fazer isso!

84
00:05:20,132 --> 00:05:21,850
Eu poderia usar o dinheiro.

85
00:05:22,092 --> 00:05:23,684
-Bem-vindo a bordo!
-OK!

86
00:05:23,892 --> 00:05:25,883
Preciso usar o banheiro.

87
00:05:26,092 --> 00:05:29,084
Já que não preciso de ajuda
aí, faça uma pausa!

88
00:05:29,332 --> 00:05:30,481
Tudo bem.

89
00:05:32,772 --> 00:05:33,887
-Ei.
-Oi, Phoebe.

90
00:05:34,892 --> 00:05:36,689
Joey acabou de contratar Chandler.

91
00:05:36,892 --> 00:05:38,928
Isso é tão fofo.

92
00:05:39,172 --> 00:05:40,321
Ah! Espere!

93
00:05:41,652 --> 00:05:43,290
Espere!

94
00:05:45,972 --> 00:05:47,087
Vá!

95
00:05:48,092 --> 00:05:51,004
Não. Não, não.
Eu disse vender quando chegar a 50!

96
00:05:51,252 --> 00:05:54,688
Cinco-oh! É um número!
Chega depois das quatro e nove!

97
00:05:55,372 --> 00:05:58,682
Não, está tudo bem. Tudo bem.
Você pode cometer um erro.

98
00:05:58,932 --> 00:06:00,888
Estou brincando.
Você está demitido.

99
00:06:04,492 --> 00:06:08,087
Ei, Mon?
Mon, olha quem eu encontrei!

100
00:06:08,652 --> 00:06:10,370
Ai, meu Deus, Raquel!

101
00:06:14,092 --> 00:06:16,765
-Deus, você está ótimo!
-Você também!

102
00:06:18,492 --> 00:06:21,609
-Você perdeu peso?
-Você é tão fofo em notar.

103
00:06:21,852 --> 00:06:23,331
Perdi 3 1 quilo!

104
00:06:26,972 --> 00:06:29,930
Você se lembra do meu amigo Chandler?

105
00:06:30,172 --> 00:06:31,366
E essa é Phoebe.

106
00:06:32,212 --> 00:06:35,761
Sente-se. Quanto tempo é
desde que nos vemos?

107
00:06:35,972 --> 00:06:39,408
1987, um dia depois do Natal.
Festa de Sean McMahan.

108
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *