Friends 6×11

Série: Friends
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 5ac90c00c03c99816b8ded8aff9322352072fb8f
Tamanho: 25.981 bytes (25,37 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:32:44
Ver trecho da legenda: Friends 6×11 DVDRIP PTBR
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

2
00:00:06,092 --> 00:00:07,241
Ouça. . . .

3
00:00:07,492 --> 00:00:09,483
Você acha que tenho alguma chance com Janine?

4
00:00:10,092 --> 00:00:11,445
Já passamos por isso.

5
00:00:11,652 --> 00:00:13,005
Não faça isso consigo mesmo.

6
00:00:13,252 --> 00:00:15,482
Ela deixou claro que não é
vai acontecer.

7
00:00:15,732 --> 00:00:19,042
Tudo bem, então. Eu acho que não deveria
ficar muito animado. . .

8
00:00:19,252 --> 00:00:20,765
. . .que acabei de beijá-la!

9
00:00:21,012 --> 00:00:23,082
-Você está falando sério?
-Isso é ótimo!

10
00:00:23,652 --> 00:00:24,971
Sim, bem, veremos.

11
00:00:27,052 --> 00:00:28,041
Você a beijou?

12
00:00:28,452 --> 00:00:31,046
Nós nos beijamos muito bem.

13
00:00:31,812 --> 00:00:33,643
Então você beijou. Então o que aconteceu?

14
00:00:34,132 --> 00:00:36,248
Vim aqui contar para vocês.

15
00:00:37,252 --> 00:00:39,163
Então ela está esperando
aí para você?

16
00:00:40,852 --> 00:00:41,841
Sim.

17
00:00:46,652 --> 00:00:48,483
Aquele com a mesa do boticário

18
00:00:50,972 --> 00:00:51,961
Legendas em inglês por
Gélula/SDI

19
00:01:26,732 --> 00:01:28,768
-Eu tenho que ir.
-OK.

20
00:01:31,332 --> 00:01:33,368
eu vou me atrasar
para aula de dança.

21
00:01:33,572 --> 00:01:34,561
Ok.

22
00:01:36,932 --> 00:01:39,446
-Ok, agora estou realmente indo embora.
-Tudo bem.

23
00:01:39,692 --> 00:01:40,761
Mas você pode simplesmente. . .

24
00:01:41,012 --> 00:01:42,843
. . .apenas deixe seus lábios?

25
00:01:49,332 --> 00:01:50,765
Você já beijou ela?

26
00:01:52,652 --> 00:01:54,051
É incrível!

27
00:01:54,252 --> 00:01:55,685
Eu poderia fazer isso para sempre.

28
00:01:55,932 --> 00:02:00,403
Quer saber? Ela beija melhor
do que minha mãe cozinha.

29
00:02:00,652 --> 00:02:03,246
Estou tão feliz que você disse "cozinheiros".

30
00:02:05,092 --> 00:02:08,482
Rachel, você tem que contar
a agência dos correios para a qual você mudou.

31
00:02:08,892 --> 00:02:10,769
Ainda recebemos suas contas e outras coisas.

32
00:02:11,692 --> 00:02:14,365
Celeiro de cerâmica!
Você pode jogar o resto fora.

33
00:02:15,172 --> 00:02:16,525
Eu não sou seu lixeiro.

34
00:02:17,692 --> 00:02:19,250
Eu sou seu carteiro.

35
00:02:20,652 --> 00:02:22,085
Mônica, olha.

36
00:02:22,332 --> 00:02:24,971
Aqui está aquela mesa que encomendei.

37
00:02:25,252 --> 00:02:29,245
-Você comprou na Pottery Barn?
-Sim. É uma mesa de boticário.

38
00:02:29,492 --> 00:02:31,642
Alguém sabe o que
um boticário é?

39
00:02:31,852 --> 00:02:32,728
Um farmacêutico.

40
00:02:34,652 --> 00:02:35,641
"Um farmacêutico."

41
00:02:38,212 --> 00:02:40,043
Phoebe odeia Pottery Barn.

42
00:02:40,332 --> 00:02:41,765
Eu também odeio Pottery Barn.

43
00:02:42,012 --> 00:02:44,970
Eles me expulsaram apenas
porque eu sentei em uma cama.

44
00:02:45,212 --> 00:02:47,806
Você tirou as calças e
entrou debaixo dos lençóis.

45
00:02:50,492 --> 00:02:51,641
Eu estava cansado.

46
00:02:53,812 --> 00:02:55,450
Phoebe odeia Pottery Barn?

47
00:02:55,652 --> 00:02:57,449
Ela odeia coisas produzidas em massa.

48
00:02:57,692 --> 00:03:00,445
Ela acha que seus móveis deveriam
tem uma história por trás disso.

49
00:03:00,692 --> 00:03:02,569
Isso tem uma história por trás disso.

50
00:03:02,812 --> 00:03:06,851
Eles tiveram que enviá-lo até o fim
da loja White Plains.

51
00:03:09,612 --> 00:03:11,648
Tem que ser único.

52
00:03:11,972 --> 00:03:15,726
Como aquela fruta de cerâmica horrível
tigela que ela tem em seu balcão?

53
00:03:15,932 --> 00:03:18,651
Ei! Eu fiz isso para ela.

54
00:03:20,132 --> 00:03:21,531
-Você fez cerâmica?
-Sim.

55
00:03:21,732 --> 00:03:24,690
Eu fiz isso de uma fruteira
Encontrei no lixo.

56
00:03:26,852 --> 00:03:30,288
Se você colocar isso no apartamento dela,
você nunca ouvirá o fim disso.

57
00:03:30,492 --> 00:03:32,642
Direi a ela que é uma antiguidade.

58
00:03:32,892 --> 00:03:35,247
Ela não precisa saber
de onde veio.

59
00:03:35,892 --> 00:03:37,484
Adoro essas gavetas pequenas.

60
00:03:37,732 --> 00:03:40,485
Ah, olhe! Diz que
contém 300 CDs.

61
00:03:40,732 --> 00:03:43,644
Assim como as mesas do boticário
de outrora.

62
00:03:50,532 --> 00:03:51,647
Então o agricultor diz:

63
00:03:51,892 --> 00:03:54,645
"Isso não é uma vaca,
e você não está ordenhando. "

64
00:03:56,612 --> 00:03:58,284
Estou tão feliz que vocês estão juntos.

65
00:03:58,532 --> 00:04:01,604
Queríamos um casal para sair
e agora temos um.

66
00:04:01,932 --> 00:04:03,650
Somos um casal.

67
00:04:04,852 --> 00:04:07,685
Eu me diverti muito esta noite.
Que ótimo restaurante!

68
00:04:07,932 --> 00:04:11,447
E Chandler, não posso acreditar
Eu deixei você pagar por este.

69
00:04:14,252 --> 00:04:15,321
Obrigado novamente, cara.

70
00:04:16,652 --> 00:04:19,485
Se você vier amanhã,
Vou fazer macarrão.

71
00:04:19,692 --> 00:04:21,045
-Isso seria ótimo!
-OK.

72
00:04:21,692 --> 00:04:23,569
Mas pelo menos deixe-nos
traga o vinho.

73
00:04:23,812 --> 00:04:27,043
-Você não precisa.
-Eu insisto.

74
00:04:30,132 --> 00:04:32,043
-Você vai pegar o vinho, certo?
-Sim.

75
00:04:33,692 --> 00:04:35,887
-Ok, boa noite.
-Vejo você amanhã.

76
00:04:36,212 --> 00:04:37,406
Mal posso esperar.

77
00:04:42,132 --> 00:04:44,646
Como vamos conseguir
fora daquele?

78
00:04:49,372 --> 00:04:52,011
Eu não aguento dois
noites seguidas com eles.

79
00:04:53,652 --> 00:04:55,085
O que há de errado com eles?

80
00:04:55,332 --> 00:04:56,970
Eles são só um pouco. . .

81
00:04:57,212 --> 00:04:58,406
. . .blá!

82
00:04:59,732 --> 00:05:00,926
Blá?

83
00:05:01,692 --> 00:05:05,002
Bem, você sabe, ele é blá.
Ela é apenas. . . .

84
00:05:05,292 --> 00:05:07,886
Ela é muito barulhenta para tal
uma pessoa pequena.

85
00:05:12,092 --> 00:05:13,366
Eles são meus melhores amigos.

86
00:05:13,612 --> 00:05:17,002
Você está dizendo que não podemos sair?
Porque isso seria um problema.

87
00:05:17,412 --> 00:05:19,880
Claro que ainda podemos
sair com eles.

88
00:05:20,132 --> 00:05:22,009
Só não duas noites seguidas.

89
00:05:23,812 --> 00:05:26,804
-Tudo bem?
-Eu acho.

90
00:05:27,012 --> 00:05:28,445
Obrigado.

91
00:05:32,132 --> 00:05:35,647
Vou vender meus amigos e usar
o dinheiro para comprar presentes para você.

92
00:05:43,612 --> 00:05:47,400
Que mesa ótima!
Onde você conseguiu isso?

93
00:05:47,892 --> 00:05:49,245
Adivinha.

94
00:05:50,732 --> 00:05:51,960
Um mercado de pulgas?

95
00:05:52,532 --> 00:05:55,000
Eu sabia que você iria conseguir
no primeiro palpite.

96
00:05:56,492 --> 00:05:59,848
Não é legal?
É uma mesa de boticário.

97
00:06:01,012 --> 00:06:03,526
Você pode apenas imaginar
que é aqui que. . .

98
00:06:03,772 --> 00:06:06,240
. . .eles guardaram todas as suas coisas
para fazer poções.

99
00:06:08,212 --> 00:06:10,248
Você quase pode sentir o cheiro do ópio.

100
00:06:12,452 --> 00:06:13,487
Quase.

101
00:06:13,932 --> 00:06:14,967
Quanto foi?

102
00:06:15,212 --> 00:06:16,691
Apenas apenas 500 dólares.

103
00:06:16,892 --> 00:06:18,484
500 dólares em um mercado de pulgas?

104
00:06:19,252 --> 00:06:22,050
Achei que você quis dizer quanto era. . .

105
00:06:22,292 --> 00:06:24,169
. . .quando era novo, naquela época.

106
00:06:25,692 --> 00:06:28,650
Foi em um mercado de pulgas,
então era como um dólar.

107
00:06:30,492 --> 00:06:33,052
-Um dólar?
-E cinquenta?

108
00:06:33,332 --> 00:06:35,846
Então foi como
cinquenta e um dólares.

109
00:06:36,892 --> 00:06:39,850
-Eles lhe deram o preço antigo.
-Sim.

110
00:06:40,932 --> 00:06:42,524
Bem, de que período é?

111
00:06:43,052 --> 00:06:44,280
É de antigamente.

112
00:06:44,532 --> 00:06:46,568
Tipo, os "tempos de outrora", sabe?

113
00:06:47,852 --> 00:06:48,887
Sim, eu quero.

114
00:06:49,132 --> 00:06:52,169
-É simplesmente perfeito.
-Ah, que bom.

115
00:06:52,412 --> 00:06:54,403
Aposto que também tem uma ótima história.

116
00:06:54,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *