Série: Friends
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 23.168 bytes (22,63 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:32:35
577c1b7a9c9f6a13d55d961824e69134b37ea8fbTamanho: 23.168 bytes (22,63 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:32:35
Ver trecho da legenda: Friends 6×1 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:04,612 --> 00:00:05,727 Ok, é isso. 3 00:00:06,572 --> 00:00:07,971 Tem certeza que quer fazer isso? 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,162 Olá, Sra. Ross. 5 00:00:14,412 --> 00:00:17,449 Bem, olá, Sr. Rachel. 6 00:00:24,332 --> 00:00:27,051 -Uau! -Oh meu Deus! 7 00:00:28,052 --> 00:00:29,690 Vamos, Pheebs, rápido! 8 00:00:29,892 --> 00:00:31,723 Ok! OK! 9 00:00:33,692 --> 00:00:36,365 Ah, meu Deus! Todo mundo vai se casar? 10 00:00:39,052 --> 00:00:40,929 Nada de correr na capela. 11 00:00:41,132 --> 00:00:43,930 Ei, não me dê qualquer um dos seus... Ei! 12 00:00:45,732 --> 00:00:46,847 Por que você está aqui? 13 00:00:47,052 --> 00:00:50,089 Ross e Rachel deixaram uma mensagem. Eles vão se casar. 14 00:00:50,332 --> 00:00:54,450 -Não é por isso que vocês estão aqui? -Sim. Por que mais estaríamos aqui? 15 00:00:57,332 --> 00:00:59,084 O que aconteceu? Sentimos falta disso? 16 00:00:59,332 --> 00:01:00,606 Nós sentimos falta disso. 17 00:01:00,812 --> 00:01:03,849 Talvez você não teria se você pudesse correr na capela! 18 00:01:04,892 --> 00:01:06,041 Isso é uma loucura. 19 00:01:06,252 --> 00:01:09,130 Qual é o problema? Não é como se fosse um casamento de verdade. 20 00:01:09,692 --> 00:01:11,045 O quê? 21 00:01:12,052 --> 00:01:14,885 Se você se casar em Vegas, você só é casado em Las Vegas. 22 00:01:17,132 --> 00:01:19,726 Se você se casar aqui, você é casado em todos os lugares. 23 00:01:19,932 --> 00:01:21,047 Sério? 24 00:01:21,652 --> 00:01:22,641 Sim. 25 00:01:23,532 --> 00:01:25,250 Ah, meu Deus! 26 00:01:26,332 --> 00:01:27,321 Ah, bem. 27 00:01:29,172 --> 00:01:30,924 Aquele depois de Vegas 28 00:01:31,052 --> 00:01:32,041 Legendas em inglês por Gélula/SDI 29 00:02:41,212 --> 00:02:42,611 Por que estamos na cama juntos? 30 00:02:42,812 --> 00:02:44,040 Eu não sei. 31 00:02:46,292 --> 00:02:48,089 Você está com alguma roupa? 32 00:02:49,092 --> 00:02:50,081 Sim. 33 00:02:50,292 --> 00:02:51,281 -Sério? -Não. 34 00:02:54,932 --> 00:02:56,445 Mas não tivemos. . . 35 00:02:58,332 --> 00:03:00,482 . . .sex, não é? 36 00:03:02,332 --> 00:03:04,721 não me lembro muito sobre ontem à noite. 37 00:03:04,932 --> 00:03:08,129 Foi um borrão. 38 00:03:09,692 --> 00:03:12,490 Lembro-me de rir. Eu ri muito. 39 00:03:12,692 --> 00:03:14,045 Então não fizemos sexo. 40 00:03:18,732 --> 00:03:22,042 Ah, quero dizer, estávamos muito bêbados. 41 00:03:22,252 --> 00:03:23,924 Estou feliz por não termos fazer qualquer coisa estúpida. 42 00:03:24,132 --> 00:03:25,645 Conte-me sobre isso. 43 00:03:30,892 --> 00:03:32,245 Bom dia, Pheebs. 44 00:03:33,052 --> 00:03:36,169 Bem, meu filme foi oficialmente cancelado. 45 00:03:37,052 --> 00:03:38,849 Joey, sinto muito. 46 00:03:39,052 --> 00:03:40,246 Você quer meu café da manhã? 47 00:03:41,132 --> 00:03:42,850 Deprimido demais para comer. 48 00:03:43,052 --> 00:03:45,327 Provavelmente comerei lá, tipo, cinco minutos. 49 00:03:46,212 --> 00:03:49,090 Vou voar para casa com você. Que horas é o seu voo? 50 00:03:49,292 --> 00:03:51,760 -E o meu táxi? -Não preciso mais disso. 51 00:03:52,812 --> 00:03:55,406 Você pegou meu táxi emprestado. Você tem que dirigir de volta. 52 00:03:55,612 --> 00:03:58,570 Eu não quero dirigir de volta sozinho. Eu fico sozinho. 53 00:03:58,812 --> 00:04:01,167 Que tal se você vier comigo? 54 00:04:01,372 --> 00:04:03,647 -É uma viagem longa. -Isso seria ótimo. 55 00:04:03,852 --> 00:04:06,082 Poderíamos conversar e jogar. 56 00:04:06,332 --> 00:04:10,041 Esta poderia ser a nossa chance para, tipo, renovar nossa amizade. 57 00:04:10,932 --> 00:04:13,446 Você está me perguntando ter uma "amizade"? 58 00:04:15,452 --> 00:04:16,487 Claro? 59 00:04:17,012 --> 00:04:21,449 Tudo bem, embora eu não ache que nós preciso de um. Eu nunca deixei de te amar. 60 00:04:25,132 --> 00:04:28,249 Então alguém falou ao Dr. e à Sra. Geller já? 61 00:04:28,452 --> 00:04:30,727 Eles me deixaram uma mensagem. Eles estarão aqui. 62 00:04:30,932 --> 00:04:33,446 Onde está a garçonete? Estou morrendo de fome. 63 00:04:35,732 --> 00:04:37,450 É um buffet, cara. 64 00:04:38,812 --> 00:04:41,007 Aqui é onde eu ganho todo meu dinheiro de volta! 65 00:04:43,532 --> 00:04:44,726 Eu preciso falar com você. 66 00:04:44,932 --> 00:04:45,921 Claro. 67 00:04:46,132 --> 00:04:47,247 O que houve? 68 00:04:55,612 --> 00:04:57,568 Monica e eu quase nos casamos. 69 00:04:57,852 --> 00:04:59,126 Meu Deus! 70 00:04:59,332 --> 00:05:01,243 Isso é enorme! 71 00:05:02,932 --> 00:05:05,321 Espere um minuto. Por que não fui convidado? 72 00:05:06,252 --> 00:05:10,325 E quem seria seu padrinho? Não diga Ross. Não diga Ross. 73 00:05:10,852 --> 00:05:14,686 Eu simplesmente não acho que Monica e eu já estão prontos. Eu amo ela. . . 74 00:05:14,932 --> 00:05:18,242 . . .mas vendo Ross e Rachel sair daquela capela. . . 75 00:05:18,452 --> 00:05:23,242 . . .foi como um alerta para a Mônica e eu estou me movendo tão rápido, você sabe. 76 00:05:23,932 --> 00:05:26,048 Como posso contar a ela sem esmagá-la? 77 00:05:28,652 --> 00:05:30,847 Diga a ela que ela não é adequada para casamento. 78 00:05:33,052 --> 00:05:34,041 O quê? 79 00:05:35,412 --> 00:05:37,528 As meninas dizem isso para mim o tempo todo. 80 00:05:39,612 --> 00:05:43,241 E se ela for parecida comigo, ela vai ficar aliviada. 81 00:05:45,212 --> 00:05:47,248 Como posso dizer a ele que é muito cedo? 82 00:05:47,452 --> 00:05:49,761 Ele vai pensar Eu não o amo mais. 83 00:05:49,972 --> 00:05:52,167 -Bem, você não. -Sim eu faço. 84 00:05:52,372 --> 00:05:54,203 Bom. Eu estava apenas testando você. 85 00:05:55,732 --> 00:05:57,450 -Ei. -Ah, oi. 86 00:05:57,652 --> 00:05:59,688 Estávamos conversando sobre bacon. 87 00:05:59,932 --> 00:06:02,048 Não, estávamos falando de tênis. 88 00:06:02,252 --> 00:06:04,402 O tênis é mais crível. 89 00:06:09,492 --> 00:06:11,050 Obrigado. 90 00:06:12,412 --> 00:06:14,050 Café. 91 00:06:21,892 --> 00:06:22,688 O quê? 92 00:06:22,892 --> 00:06:25,884 Vamos falar sobre o que vocês fizeram ontem à noite? 93 00:06:27,932 --> 00:06:31,242 O que quer dizer com "ontem à noite"? Nada aconteceu ontem à noite. 94 00:06:31,932 --> 00:06:34,446 Ross convidou todos nós para assistir. 95 00:06:37,092 --> 00:06:39,652 Nós não sentiríamos falta nossos amigos se casando. 96 00:06:39,852 --> 00:06:41,649 Quem se casou? 97 00:06:43,732 --> 00:06:45,085 Você fez. 98 00:06:45,812 --> 00:06:47,325 O quê? 99 00:06:48,092 --> 00:06:51,641 -Olá. Nós não nos casamos. -Não, não fizemos. Isso é ridículo-- 100 00:06:56,252 --> 00:06:59,050 Espere, espere, espere. Lembro-me de estar em uma capela. 101 00:06:59,252 --> 00:07:02,562 Eles não nos deixaram casar quando estávamos tão bêbados. 102 00:07:02,772 --> 00:07:04,728 Eles deixaram você se casar. 103 00:07:04,932 --> 00:07:07,048 A maioria das pessoas que se casam em Las Vegas estão bêbados. 104 00:07:08,412 --> 00:07:10,243 Agora, estou bêbado agora. 105 00:07:11,932 --> 00:07:15,641 Não posso comer uma mimosa no café da manhã? Estou de férias. 106 00:07:16,172 --> 00:07:17,400 O que você vai fazer? 107 00:07:17,612 --> 00:07:19,921 Bem, acho que encontramos um advogado de divórcio. 108 00:07:20,132 --> 00:07:23,124 Bem, eu acho, eu acho Ross já tem um. 109 00:07:25,772 --> 00:07:29,651 Agora, este é grátis, certo? Porque você pagou pelos dois primeiros. 110 00:07:30,292 --> 00:07:32,442 Ria, mas a piada é sua. . . 111 00:07:32,652 --> 00:07:35,041 . . .porque não precisamos para se divorciar. 112 00:07:35,252 --> 00:07:37,971 -Vamos conseguir uma anulação. -Uma anulação? 113 00:07:38,172 --> 00:07:41,244 Ross, não acho que cirurgia é a resposta aqui. 114 00:07:43,612 --> 00:07:45,443 Ah, isso é coisa sua! 115 00:07:46,412 --> 00:07:47,447 O quê? 116 00:07:48,492 --> 00:07:51,404 Sua coisa, que você é o cara quem se divorcia. 11
Deixe um comentário