Série: Friends
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 23.629 bytes (23,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:32:22
3ba6744c5930876a03ca3df67bd6229ec5156651Tamanho: 23.629 bytes (23,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:32:22
Ver trecho da legenda: Friends 5×7 HIC PTBR
1 00:00:03,436 --> 00:00:05,233 Você está olhando para mulheres tribais nuas? 2 00:00:05,805 --> 00:00:07,136 Não, olhe. 3 00:00:08,441 --> 00:00:09,999 Isso é um porco. 4 00:00:10,477 --> 00:00:13,139 Eu sei. Mas olhe os botões nele! 5 00:00:18,985 --> 00:00:20,976 O primo da Emily me expulsou. 6 00:00:21,254 --> 00:00:22,346 -O quê? -Por que? 7 00:00:22,589 --> 00:00:25,285 Quando você subloca do primo da sua esposa... 8 00:00:25,492 --> 00:00:29,622 ... então você se divorcia, às vezes o primo quer seu apartamento de volta. 9 00:00:29,829 --> 00:00:31,353 Você não assinou um contrato? 10 00:00:31,598 --> 00:00:33,998 Quem precisa de aluguel quando se trata de "família"? 11 00:00:36,369 --> 00:00:38,360 Você pode ficar conosco. 12 00:00:39,139 --> 00:00:40,128 Qualquer coisa que você precisar. 13 00:00:40,340 --> 00:00:43,173 Mas você tem que nos avisar quando você se sentir melhor... 14 00:00:43,443 --> 00:00:45,206 ...para que possamos tirar sarro do seu cabelo. 15 00:00:47,714 --> 00:00:49,045 Você entendeu. 16 00:00:49,449 --> 00:00:54,011 Obrigado, eu realmente aprecio isso. Vou fazer as malas novamente. 17 00:00:54,287 --> 00:00:57,779 Eu tenho me movimentado tanto que me sinto um nômade. 18 00:01:00,827 --> 00:01:04,058 -O quê? -Ele pensou que você disse gônada. 19 00:01:06,199 --> 00:01:07,860 Aquele para onde Ross se muda 20 00:01:54,013 --> 00:01:57,744 Se todos os lugares fossem tão limpos, seria difícil ganhar a vida. 21 00:01:58,451 --> 00:01:59,782 Ah, Larry! 22 00:02:00,420 --> 00:02:02,945 Os inspetores de saúde trabalhar em comissão? 23 00:02:03,189 --> 00:02:04,554 Não, subornos. 24 00:02:05,391 --> 00:02:07,859 -Está tudo bem em rir? -Eu só estava brincando. 25 00:02:09,028 --> 00:02:12,122 -Vou verificar o chão da cozinha. -Desapareça. 26 00:02:13,433 --> 00:02:16,561 Eu não entendo violações. Você poderia comer feijão daquele chão. 27 00:02:16,736 --> 00:02:19,967 Mas não faça isso, porque isso seria uma violação. 28 00:02:20,974 --> 00:02:22,532 Gostoso! 29 00:02:24,944 --> 00:02:27,606 Sim, eu deixaria ele dar uma olhada o chão da minha cozinha. 30 00:02:31,551 --> 00:02:32,745 Noventa e oito. 31 00:02:33,553 --> 00:02:36,215 Eu deduzi dois pontos por não usar seu chapéu. 32 00:02:36,422 --> 00:02:38,583 Isso é uma violação da Seção 5. 33 00:02:38,791 --> 00:02:40,952 Agora olhe, Larry, querido. 34 00:02:41,928 --> 00:02:43,828 Eu escrevi o livro na Seção 5. 35 00:02:44,063 --> 00:02:46,554 Você só precisa usá-lo na cozinha. 36 00:02:46,766 --> 00:02:49,496 -Onde está seu chapéu? -Na cozinha. Eu atendo. 37 00:02:51,504 --> 00:02:53,267 Aí estão os dois pontos! 38 00:02:54,073 --> 00:02:56,803 Você realmente deveria ler aquele livro que você escreveu. 39 00:03:04,250 --> 00:03:09,153 Você viu o chapéu na cozinha e sabia que ela entraria sem chapéu para pegá-lo. 40 00:03:09,355 --> 00:03:12,756 Você poderia ter o seu próprio show de detetive inspetor de saúde. 41 00:03:14,093 --> 00:03:15,321 Eu não sei sobre isso. 42 00:03:15,528 --> 00:03:18,088 Mas então eu poderia ser seu companheiro, Voonda. 43 00:03:19,098 --> 00:03:22,295 Talvez eu pudesse perguntar a Voonda jantar algum dia? 44 00:03:22,635 --> 00:03:24,330 Ela adoraria isso... 45 00:03:25,004 --> 00:03:28,132 ...já que você sabe todos os lugares limpos para comer. 46 00:03:29,876 --> 00:03:31,639 Eu ligo para você. 47 00:03:36,950 --> 00:03:38,941 Ele é tão engraçado! 48 00:03:45,692 --> 00:03:47,182 Obrigado. 49 00:03:48,161 --> 00:03:51,130 Como está Ross desde todas as coisas da Emily? 50 00:03:51,397 --> 00:03:52,728 Ele não é ótimo. 51 00:03:52,999 --> 00:03:56,025 Mas ele está lidando com isso. Espere, você não está 52 00:03:56,236 --> 00:03:59,637 não consigo começar com toda aquela coisa de Ross de novo. 53 00:03:59,872 --> 00:04:02,340 Ele ficará ferrado por muito tempo. 54 00:04:02,575 --> 00:04:06,306 Além disso, eu não gosto de caras logo depois de se divorciarem. 55 00:04:06,579 --> 00:04:10,879 Certo, você só vai atrás deles cinco minutos antes de se casarem. 56 00:04:15,054 --> 00:04:16,885 -Dois quilos de mocha java. -É Danny. 57 00:04:18,358 --> 00:04:19,518 Você vai sair de novo? 58 00:04:19,726 --> 00:04:22,559 Eu não sei. Ele não ligou desde que saímos. 59 00:04:22,762 --> 00:04:25,856 Eu o vejo no corredor. Nós flertamos. Eu sou tudo: 60 00:04:27,000 --> 00:04:28,592 E então nada. 61 00:04:31,337 --> 00:04:32,565 Uau, com sede. 62 00:04:32,772 --> 00:04:36,230 Vou dar uma festa no sábado. Uma espécie de inauguração de casa. 63 00:04:36,776 --> 00:04:38,004 -Divertido. -Ótimo! 64 00:04:38,211 --> 00:04:39,678 Estou ansioso por isso. 65 00:04:39,946 --> 00:04:41,072 Até mais! 66 00:04:46,185 --> 00:04:48,779 Então acho que não vamos estar aquecendo a casa dele. 67 00:04:51,591 --> 00:04:54,082 Tudo bem, vejo o que ele está fazendo. 68 00:04:54,360 --> 00:04:58,353 Ele não está me convidando para sair porque ele quer que eu o convide para sair. 69 00:04:58,765 --> 00:04:59,754 E você não fará isso. 70 00:04:59,966 --> 00:05:01,365 Isso mesmo! 71 00:05:01,601 --> 00:05:04,695 Porque isso lhe daria o controle. 72 00:05:04,937 --> 00:05:08,065 Então agora ele vem com isso Coisa de "tenho uma festa"... 73 00:05:08,274 --> 00:05:10,902 ...para me fazer dar uma dica para um convite. 74 00:05:11,144 --> 00:05:13,044 Explodiu na cara dele, não foi? 75 00:05:14,480 --> 00:05:16,311 Então não há festa? 76 00:05:17,283 --> 00:05:20,218 Não, há uma festa. Há uma festa. 77 00:05:20,453 --> 00:05:21,920 Mas o poder? 78 00:05:22,121 --> 00:05:24,282 Isso ainda está em jogo. 79 00:05:24,724 --> 00:05:26,487 Você me segue? 80 00:05:26,759 --> 00:05:28,021 Eu acho que sim. 81 00:05:28,227 --> 00:05:32,095 Então ele não vai te convidar para a festa dele porque ele gosta de você? 82 00:05:32,565 --> 00:05:33,554 Exatamente! 83 00:05:36,402 --> 00:05:39,462 Então por que ele não me convidou? 84 00:05:42,775 --> 00:05:44,572 Para me despistar. 85 00:05:55,021 --> 00:05:56,648 Ei, colegas de quarto! 86 00:05:58,958 --> 00:06:00,949 Eu amo o que você fez com o lugar. 87 00:06:01,160 --> 00:06:03,025 Eu sei que são muitas caixas. 88 00:06:03,262 --> 00:06:07,164 -Agradeço por ter me deixado ficar aqui. -Não é um problema. 89 00:06:07,367 --> 00:06:09,494 Já que você vai ficar aqui por um tempo... 90 00:06:09,702 --> 00:06:12,671 ...poderíamos colocar seu nome na secretária eletrônica. 91 00:06:13,039 --> 00:06:14,836 Espero que você não se importe... 92 00:06:15,041 --> 00:06:18,442 ... mas eu meio que já animou um pouco. 93 00:06:19,212 --> 00:06:20,509 Confira. 94 00:06:26,119 --> 00:06:27,211 Nós iremos 95 00:06:27,487 --> 00:06:29,853 Ligaremos de volta para você 96 00:06:33,059 --> 00:06:34,526 Muito legal. 97 00:06:37,630 --> 00:06:40,963 -Você também está fingindo rir, certo? -As lágrimas são reais. 98 00:06:44,537 --> 00:06:46,732 Você está linda esta noite. 99 00:06:47,640 --> 00:06:49,039 Mostre-me o distintivo novamente. 100 00:06:54,814 --> 00:06:56,213 Brilhante. 101 00:06:56,916 --> 00:07:00,909 Você se importa se eu me lavar? Quem sabe onde eles estiveram? 102 00:07:01,187 --> 00:07:03,246 Você está simplesmente sem parar! 103 00:07:14,167 --> 00:07:15,896 -Estamos fora daqui. -Por que? 104 00:07:16,102 --> 00:07:19,936 Vi 10 violações. Vou fechar este lugar! 105 00:07:20,239 --> 00:07:23,504 -Você tem o poder de fazer isso? -Isso faz. 106 00:07:25,011 --> 00:07:26,376 Desligue. 107 00:07:41,127 --> 00:07:42,185 O que você está fazendo? 108 00:07:43,129 --> 00:07:44,391 Nada. 109 00:07:46,098 --> 00:07:48,089 Você construiu um forte, não foi? 110 00:07:50,303 --> 00:07:51,702 Mais ou menos. 111 00:07:51,938 --> 00:07:55,396 Ah, meu Deus! O purificador de ar. Purificador de ar de Ross. 112 00:07:55,708 --> 00:07:58,973 Tudo o que ouvi durante quatro anos através da faculdade foi.... 113 00:08:01,113 --> 00:08:03,741 Você deveria ter saído de vez em q
Deixe um comentário