Friends 5×3

Série: Friends
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: e02adc5f001023704dcf7569946ebde166bc4030
Tamanho: 22.023 bytes (21,51 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:32:05
Ver trecho da legenda: Friends 5×3 HIC PTBR
1
00:00:05,805 --> 00:00:09,070
Eu sou Phoebe Buffay e tenho
bebês saindo.

2
00:00:09,409 --> 00:00:11,877
Você começou a ter contrações?

3
00:00:12,078 --> 00:00:14,945
Ainda não. Ouvi dizer que eles realmente doem.
Eles fazem isso?

4
00:00:16,282 --> 00:00:17,681
Ah, meu Deus!

5
00:00:18,852 --> 00:00:20,342
Qual de vocês é o pai?

6
00:00:20,587 --> 00:00:23,579
Nenhum deles é.
O pai é meu irmão.

7
00:00:26,426 --> 00:00:29,691
Vou sentir falta de assistir você
assustar as pessoas assim.

8
00:00:31,498 --> 00:00:34,092
Isto é para os bebês
para olhar algum dia.

9
00:00:34,300 --> 00:00:36,962
Você quer dizer alguma coisa
antes de começar?

10
00:00:38,671 --> 00:00:41,970
Olá, crianças! Sou eu, tia Phoebe.

11
00:00:42,275 --> 00:00:45,335
Mal posso esperar para ver você.
Por favor, não me machuque!

12
00:00:48,114 --> 00:00:49,547
Por que você demorou tanto?

13
00:00:49,783 --> 00:00:51,978
Seu táxi partiu quando o nosso partiu.

14
00:00:55,789 --> 00:00:58,485
Voltamos porque
Esqueci minha jaqueta.

15
00:01:03,496 --> 00:01:04,986
Você não está usando um.

16
00:01:05,832 --> 00:01:08,323
Ah, cara!
Eu fiz isso de novo!

17
00:01:09,736 --> 00:01:12,000
Alguém tem que ligar
Frank e Alice.

18
00:01:12,238 --> 00:01:14,468
Minha mãe pode
O que você está fazendo?

19
00:01:14,674 --> 00:01:16,801
Eu tenho que tirar a foto do "antes"!

20
00:01:20,814 --> 00:01:22,509
O Centésimo

21
00:02:08,261 --> 00:02:12,129
Conversamos com a enfermeira.
A razão pela qual seu médico está atrasado...

22
00:02:12,332 --> 00:02:14,391
...é porque ela não vem.

23
00:02:15,401 --> 00:02:17,562
Ela bateu a cabeça no chuveiro.

24
00:02:18,238 --> 00:02:21,230
Ah, meu Deus. Ela é tão estúpida!

25
00:02:21,674 --> 00:02:23,539
Phoebe, vai ficar tudo bem.

26
00:02:23,743 --> 00:02:27,543
Eu não vejo três crianças
saindo da sua vagina!

27
00:02:31,084 --> 00:02:34,212
Ouça. A enfermeira disse
o médico é maravilhoso.

28
00:02:34,420 --> 00:02:36,285
Ele é o chefe do departamento.

29
00:02:36,523 --> 00:02:39,083
Tudo bem. Oh, querido Deus, salve-me!

30
00:02:39,359 --> 00:02:41,452
Estou tendo minha primeira contração!

31
00:02:42,228 --> 00:02:43,718
Ah, não é ruim.

32
00:02:46,099 --> 00:02:50,433
E assim começa o milagre do nascimento.
E eu

33
00:02:50,703 --> 00:02:51,692
Você está bem?

34
00:02:52,972 --> 00:02:54,030
Algo dói.

35
00:02:54,240 --> 00:02:57,107
São dores de simpatia.
Isso é tão fofo!

36
00:02:57,777 --> 00:02:59,642
Eu não sabia que me importava tanto.

37
00:03:03,950 --> 00:03:07,579
Eu sou o Dr. Harad.
Eu estarei entregando seus bebês.

38
00:03:07,787 --> 00:03:11,120
Você estará em boas mãos.
Eu venho fazendo isso há muito tempo.

39
00:03:11,391 --> 00:03:13,757
Voltarei para fazer seu interno.

40
00:03:13,960 --> 00:03:16,155
Apenas relaxe, tudo parece ótimo.

41
00:03:16,396 --> 00:03:18,990
E também, eu amo Fonzie.

42
00:03:22,302 --> 00:03:24,827
Ele acabou de dizer que ama Fonzie?

43
00:03:25,104 --> 00:03:26,901
Foi isso que pareceu.

44
00:03:27,674 --> 00:03:28,766
Tudo bem.

45
00:03:33,012 --> 00:03:36,140
Estou atrasado?
Ninguém saiu ainda, certo?

46
00:03:36,516 --> 00:03:39,144
Não, ainda não começamos.
Onde está Alice?

47
00:03:39,352 --> 00:03:42,788
Delaware. Até ela chegar aqui,
Serei seu treinador.

48
00:03:43,022 --> 00:03:45,991
Não se preocupe. Ela me disse
sobre as coisas do LaMazda.

49
00:03:46,859 --> 00:03:49,419
Se você tirar os bebês
até o final do mês...

50
00:03:49,629 --> 00:03:51,494
...você obtém financiamento de dois por cento.

51
00:03:56,803 --> 00:03:59,363
Mônica, você vai ficar
muito orgulhoso de mim.

52
00:03:59,606 --> 00:04:03,167
Acabei de conseguir encontros com dois
enfermeiras incrivelmente fofas.

53
00:04:03,376 --> 00:04:04,775
Ah, que coisa!

54
00:04:06,145 --> 00:04:07,942
Eles são enfermeiros.

55
00:04:08,448 --> 00:04:10,109
Não na minha cabeça.

56
00:04:10,817 --> 00:04:14,844
Eles querem nos tirar
Sábado à noite! O que você diz?

57
00:04:20,159 --> 00:04:21,558
Acho que não.

58
00:04:22,395 --> 00:04:23,862
Do que você está falando?

59
00:04:24,130 --> 00:04:27,861
Você tem me contado
para superar Ross e seguir em frente.

60
00:04:28,067 --> 00:04:30,160
Estou seguindo em frente e você também.

61
00:04:30,370 --> 00:04:31,860
Por que você não quer ir?

62
00:04:34,340 --> 00:04:36,900
Por que você não me dá
uma boa razão...

63
00:04:37,143 --> 00:04:39,475
...e eu direi se é verdade.

64
00:04:41,180 --> 00:04:44,081
-O quê?
-Mais difícil do que parece, não é?

65
00:04:44,751 --> 00:04:47,219
Você está vindo.
E quando eles descem...

66
00:04:47,520 --> 00:04:49,750
...vamos pegar um pouco de gelatina com eles.

67
00:04:50,823 --> 00:04:53,519
Sempre há espaço para gelatina.

68
00:04:56,996 --> 00:04:58,930
Como você deixa isso sujo?

69
00:04:59,165 --> 00:05:01,725
É fácil.
Eu posso fazer isso com qualquer coisa.

70
00:05:02,702 --> 00:05:05,535
Salada de frango da vovó....

71
00:05:15,014 --> 00:05:16,845
Tire uma foto disso.

72
00:05:17,550 --> 00:05:20,348
Estas são as manchetes
quando você nasceu.

73
00:05:20,553 --> 00:05:24,284
Agora, menina, vá embora.
E meninos, bebês...

74
00:05:24,557 --> 00:05:26,218
... confira!

75
00:05:27,093 --> 00:05:29,618
Isto é o que as mulheres nuas
parecia quando você nasceu.

76
00:05:29,862 --> 00:05:32,456
Agora vamos mergulhar nas coisas boas.

77
00:05:33,900 --> 00:05:36,425
Ok, vou ter outro!

78
00:05:36,636 --> 00:05:39,571
Esse também não faz mal
Sim, é verdade!

79
00:05:45,311 --> 00:05:47,302
Eu meio que esperava que fosse isso.

80
00:05:50,049 --> 00:05:52,279
Onde estão Monica e Rachel, afinal?

81
00:05:52,485 --> 00:05:54,953
Algumas enfermeiras os convidaram para sair.

82
00:05:55,655 --> 00:05:57,122
Sério? Enfermeiros homens?

83
00:05:57,323 --> 00:05:59,314
Sim, eu também fiquei chateado.

84
00:06:00,626 --> 00:06:02,491
Então eles estão saindo em encontros.

85
00:06:02,729 --> 00:06:05,391
-Quando?
-Acho que sábado.

86
00:06:06,933 --> 00:06:09,561
-O que há com ele?
-Dores de simpatia.

87
00:06:10,002 --> 00:06:14,336
Foi fofo no começo, mas agora eu acho
ele está tentando roubar meu trovão.

88
00:06:17,276 --> 00:06:18,834
Vamos ver o que temos aqui.

89
00:06:19,645 --> 00:06:22,671
Oh, você sabe, Fonzie namorou trigêmeos.

90
00:06:24,350 --> 00:06:27,183
Essa pessoa Fonzie
você continua se referindo a...

91
00:06:27,487 --> 00:06:29,512
...é outro médico?

92
00:06:29,789 --> 00:06:30,813
Ah, não, não.

93
00:06:30,957 --> 00:06:33,755
Fonzie é o apelido
de Artur Fonzerelli.

94
00:06:35,161 --> 00:06:36,185
O Fonz.

95
00:06:38,965 --> 00:06:39,954
Tudo bem.

96
00:06:44,036 --> 00:06:46,300
Não é tão estranho, não é?

97
00:06:46,773 --> 00:06:48,263
É muito estranho!

98
00:06:48,474 --> 00:06:53,138
Eu não quero um cara lá embaixo
me dizendo que estou "dilatado-a-mundo".

99
00:06:55,515 --> 00:06:58,348
Ele não parece estar
personificando Fonzie

100
00:06:58,618 --> 00:06:59,710
O que você está fazendo?

101
00:07:01,154 --> 00:07:04,453
Por que você o está defendendo?
Arranje-me outro médico...

102
00:07:04,657 --> 00:07:06,682
...quem não é louco
e Fonzie não!

103
00:07:07,360 --> 00:07:08,452
Novamente, não é

104
00:07:16,068 --> 00:07:17,968
Ei, aí está você!

105
00:07:18,471 --> 00:07:20,302
Há algo que você deveria saber.

106
00:07:20,506 --> 00:07:23,498
É sobre você namorar a enfermeira?
Joey me contou.

107
00:07:23,743 --> 00:07:27,201
Estou tão bem. Você e eu,
não somos nada.

108
00:07:28,681 --> 00:07:30,046
Apenas brincando.

109
00:07:33,820 --> 00:07:36,755
Eu estava prestes a te contar
Eu estava saindo disso.

110
00:07:37,023 --> 00:07:40,823
Mas se estivermos apenas "brincando",
talvez eu saia com ele.

111
00:07:41,060 --> 00:07:43,153
Tudo bem. Talvez eu também.

112
00:07:45,598 --> 00:07:49,090
Ei! Olha o que eu encontrei
na loja de presentes.

113
00:07:49,435 --> 00:07:51,733
Levante-se! Levantar! Levantar!

114
00:07:58,277 -->

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *