Série: Friends
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 27.222 bytes (26,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:31:40
d7ee60b4661346aa5bac3f747248c2f35cd9f799Tamanho: 27.222 bytes (26,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:31:40
Ver trecho da legenda: Friends 5×2 HIC PTBR
1 00:00:11,961 --> 00:00:13,519 Você fica fofo em bolhas. 2 00:00:13,797 --> 00:00:16,163 Você está todo bêbado. 3 00:00:19,302 --> 00:00:21,361 Ei, sou eu. Estou entrando. 4 00:00:28,378 --> 00:00:30,869 Tive um dia muito longo e difícil. 5 00:00:33,183 --> 00:00:36,346 -Você chegou em casa mais cedo. -Sim, meu encontro vomitou. 6 00:00:37,587 --> 00:00:38,918 Quer um pouco de frango? 7 00:00:39,089 --> 00:00:41,148 Não, obrigado. Sem frango. Bye Bye. 8 00:00:43,059 --> 00:00:45,493 Você tem certeza? Um pouco de arroz sujo e extra-crocante? 9 00:00:45,729 --> 00:00:48,061 Pela última vez, não! Saia, Joey! 10 00:00:48,264 --> 00:00:49,663 Tudo bem. 11 00:00:53,837 --> 00:00:55,634 Você está bem? Ele não iria embora. 12 00:00:55,905 --> 00:00:58,305 Ele ficava me perguntando se eu queria frango. 13 00:00:58,608 --> 00:00:59,768 Frango? 14 00:01:01,077 --> 00:01:02,669 Eu poderia comer um pouco de frango. 15 00:01:08,418 --> 00:01:12,946 Posso conseguir um trio, uma salada de repolho, um pouco de feijão e uma Coca-Cola? 16 00:01:13,189 --> 00:01:14,656 Coca Diet. 17 00:01:19,662 --> 00:01:21,425 Aquele com todos os beijos 18 00:01:58,802 --> 00:02:01,669 -Bom dia, Phoebe. -Tenho que te contar essa história. 19 00:02:01,871 --> 00:02:04,169 eu estava vindo e esse taxista 20 00:02:04,407 --> 00:02:05,499 O nome dele era Angus? 21 00:02:07,143 --> 00:02:08,167 O quê? 22 00:02:08,411 --> 00:02:10,675 Ele era motorista de táxi tivemos em Londres. 23 00:02:12,682 --> 00:02:14,309 Tudo bem. De qualquer forma 24 00:02:14,551 --> 00:02:16,815 Qual foi aquele pub para onde ele nos levou? 25 00:02:17,053 --> 00:02:18,213 O feixe de trigo! 26 00:02:18,488 --> 00:02:20,046 E eles tomaram aquela cerveja.... 27 00:02:20,256 --> 00:02:21,883 Boddington! 28 00:02:25,094 --> 00:02:27,221 Phoebe ia contar uma história. 29 00:02:27,430 --> 00:02:30,160 Então ele tinha um chapéu muito engraçado. 30 00:02:30,433 --> 00:02:32,697 Eu não quero falar sobre isso. 31 00:02:34,437 --> 00:02:36,268 -Ei. -Ei, Ross! 32 00:02:36,706 --> 00:02:38,503 Boddington! 33 00:02:38,741 --> 00:02:40,174 Ah, cara! 34 00:02:41,411 --> 00:02:45,609 Eu voltaria para Londres para outro gelado, um daqueles meninos maus. 35 00:02:45,882 --> 00:02:48,908 Eles os têm no Pub britânico perto do Trade Center. 36 00:02:49,219 --> 00:02:50,584 Mais tarde! 37 00:02:51,688 --> 00:02:53,212 Rachel não deveria estar de volta? 38 00:02:53,456 --> 00:02:54,923 O avião dela atrasou. 39 00:02:55,225 --> 00:02:56,954 Mas ela já deveria estar aqui. 40 00:02:57,193 --> 00:02:59,923 Então você falou com ela? Ela parecia louca? 41 00:03:00,363 --> 00:03:02,092 Não. Mas ela gosta de mim. 42 00:03:03,433 --> 00:03:05,196 Você a abandonou em um avião para a Grécia. 43 00:03:05,435 --> 00:03:08,302 Eu não "abandonei" Rachel. OK? 44 00:03:08,571 --> 00:03:10,436 Emily apareceu no aeroporto. 45 00:03:10,640 --> 00:03:13,734 Eu tive que ir atrás dela. Eu fiz o que tinha que fazer. 46 00:03:13,977 --> 00:03:16,445 Ela é minha esposa. Raquel é minha esposa. 47 00:03:16,713 --> 00:03:17,873 Emilly! 48 00:03:19,749 --> 00:03:22,479 Emily é minha esposa. 49 00:03:23,052 --> 00:03:24,986 Cara, o que é isso? 50 00:03:26,055 --> 00:03:27,920 Você não ouviu falar de Emily? 51 00:03:28,124 --> 00:03:30,217 Não desde que a perdi no aeroporto. 52 00:03:30,460 --> 00:03:32,451 Não acredito que ela consiga fugir de você. 53 00:03:32,729 --> 00:03:35,220 Ei! Ela é rápida, ok? 54 00:03:35,798 --> 00:03:39,393 Você acha que pode me vencer? Vamos! Fora! 55 00:03:41,771 --> 00:03:44,569 -Sinto muito. Estou só um pouco -Lento? 56 00:03:44,741 --> 00:03:46,606 Ah, você quer um pouco?! 57 00:03:46,776 --> 00:03:50,007 Ok, calce os sapatos! Vamos, cara! 58 00:03:50,179 --> 00:03:52,044 Está tudo bem, ok? 59 00:03:52,215 --> 00:03:54,615 Você é o mais rápido! 60 00:03:55,618 --> 00:03:58,348 -Oi! -Ah, meu Deus, Raquel! 61 00:03:59,522 --> 00:04:04,118 Rach, sinto muito. Eu sinto muito, muito mesmo. 62 00:04:04,394 --> 00:04:06,885 Vamos. Você apenas fez o que tinha que fazer. 63 00:04:09,399 --> 00:04:12,800 É isso? Você não está bravo? Deve ter sido terrível. 64 00:04:13,002 --> 00:04:15,061 Terrível? Inferno, eu estava na Grécia! 65 00:04:16,205 --> 00:04:20,005 Havia um bom hotel, uma bela praia, conheci pessoas legais. 66 00:04:20,243 --> 00:04:22,473 Não é tão ruim para Rachel. 67 00:04:25,548 --> 00:04:27,175 Então, o que, é isso? 68 00:04:28,818 --> 00:04:31,480 Estamos bem. Totalmente legal. 69 00:04:32,255 --> 00:04:33,984 Obrigado, Rach. Você é o melhor. 70 00:04:34,190 --> 00:04:36,522 Ah, não. Você é o melhor. 71 00:04:37,994 --> 00:04:40,588 Ah, tenho que ir à floricultura. 72 00:04:41,531 --> 00:04:44,159 Ninguém vai me dizer onde Emily está... 73 00:04:44,400 --> 00:04:48,530 ...então estou enviando 72 hastes longas, vermelhas rosas para a casa dos pais. 74 00:04:48,771 --> 00:04:51,706 Um para cada dia Eu a conheci e amei. 75 00:04:51,908 --> 00:04:53,569 Isso deveria fazê-la falar. 76 00:04:53,776 --> 00:04:58,110 Quando você decifrar o cartão, certifique-se de falar com "Emily". 77 00:05:02,752 --> 00:05:05,585 Que bom que você teve um momento tão bom na Grécia. 78 00:05:06,789 --> 00:05:07,915 O quê? 79 00:05:09,559 --> 00:05:11,857 Não me diverti na Grécia! 80 00:05:12,595 --> 00:05:14,790 Ross me abandonou! 81 00:05:15,031 --> 00:05:19,229 Não consegui pegar um avião. Eu tive que ficar na suíte deles! 82 00:05:19,469 --> 00:05:24,406 As pessoas vieram até mim indo, "Sra. Geller! Por que você está chorando?" 83 00:05:24,807 --> 00:05:28,106 Quer dizer, foi tão humilhante! 84 00:05:28,311 --> 00:05:30,438 Eu me senti um idiota! 85 00:05:30,646 --> 00:05:32,978 É tudo culpa minha. Você sabe por quê? 86 00:05:33,216 --> 00:05:36,583 Porque eu tomo decisões muito ruins. 87 00:05:36,786 --> 00:05:37,980 Ah, isso não é verdade. 88 00:05:38,287 --> 00:05:41,723 Sim, é verdade. Fui atrás do Ross na estúpida Londres! 89 00:05:41,958 --> 00:05:44,756 Londres é estúpida! Estúpido! 90 00:05:46,062 --> 00:05:49,327 Eu coloquei uma roupa de líder de torcida para seduzir Josué. 91 00:05:49,499 --> 00:05:54,163 Então eu o perdi porque perguntei a ele casar comigo depois de quatro encontros. 92 00:05:54,337 --> 00:05:58,671 E então fui para a Grécia na lua de mel de outra pessoa. OK? 93 00:05:58,841 --> 00:06:02,140 Isso parece muito bom decisões para você? 94 00:06:02,645 --> 00:06:04,806 Gosto da sua pequena trança. 95 00:06:05,581 --> 00:06:07,742 Eu simplesmente não deveria ter permissão para tomar decisões mais. 96 00:06:07,917 --> 00:06:10,579 Febe, você estava certa. Eu nunca deveria ter ido para Londres. 97 00:06:10,820 --> 00:06:14,153 A partir de agora você faz todas as minhas decisões por mim. 98 00:06:14,323 --> 00:06:16,814 Ah, não. Eu fiz isso por alguém uma vez. 99 00:06:17,060 --> 00:06:21,019 Não me sinto confortável em ter esse poder sobre a vida de alguém. 100 00:06:21,230 --> 00:06:22,595 Eu farei isso. 101 00:06:24,133 --> 00:06:27,796 Tudo bem. Mônica, você está agora responsável pela minha vida amorosa. 102 00:06:29,072 --> 00:06:30,767 Ok. Eu tenho que ir trabalhar. 103 00:06:41,250 --> 00:06:43,445 E Rachel, que bom ter você de volta. 104 00:06:55,731 --> 00:06:57,096 Sempre um prazer. 105 00:07:06,075 --> 00:07:08,100 Raquel? Querida, olhe. 106 00:07:08,311 --> 00:07:10,779 Aqui está uma foto fofa sua e do Joey. 107 00:07:11,013 --> 00:07:12,275 Ele é casado. 108 00:07:12,515 --> 00:07:15,416 Ross é casado. Eu ainda não consigo acreditar. 109 00:07:16,085 --> 00:07:18,315 Querida, querida, pelas bordas. 110 00:07:18,988 --> 00:07:20,717 Eu apenas terei que aceitar isso. 111 00:07:20,923 --> 00:07:22,584 Quero dizer, a culpa é minha. 112 00:07:23,159 --> 00:07:25,184 Bordas! Dedos! Sujeira! 113 00:07:25,428 --> 00:07:27,362 Ah, meu Deus! 114 00:07:32,168 --> 00:07:35,467 Tudo bem. eu sei disso você está muito
Deixe um comentário