Friends 4×22

Série: Friends
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: b88cdb11660445cacb863f61c5edb0e1fb2c7738
Tamanho: 24.375 bytes (23,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:30:01
Ver trecho da legenda: Friends 4×22 HIC PTBR
1
00:00:06,539 --> 00:00:09,099
Essa foi a décima vez
Eu fiz xixi aqui.

2
00:00:09,509 --> 00:00:12,376
Também é a décima vez
você nos contou.

3
00:00:12,612 --> 00:00:14,671
Desculpe, deve ser difícil de ouvir.

4
00:00:14,948 --> 00:00:19,885
É mais fácil ter bebês brincando
"Traga o Da Funk" na sua bexiga!

5
00:00:22,055 --> 00:00:25,252
Estou tão cansada de estar grávida. Deus!

6
00:00:25,425 --> 00:00:29,259
Não consigo dormir, exceto de costas,
que doeu. Então não consigo dormir.

7
00:00:30,764 --> 00:00:33,164
Minha única felicidade
é de uma xícara de café...

8
00:00:33,366 --> 00:00:36,028
...que é descafeinado
porque estou grávida!

9
00:00:38,204 --> 00:00:40,331
Você quer um biscoito?

10
00:00:42,342 --> 00:00:44,810
Muito obrigado!

11
00:00:46,212 --> 00:00:50,046
Então, querido, como estão aqueles
mudanças de humor chegando?

12
00:00:51,117 --> 00:00:52,778
Eu ainda não tive nenhum.

13
00:00:54,954 --> 00:00:57,081
Aquele com o
O pior padrinho de todos os tempos

14
00:01:42,869 --> 00:01:43,995
Ei, pessoal.

15
00:01:44,170 --> 00:01:47,264
Tudo bem, aqui está o anel.

16
00:01:47,440 --> 00:01:50,466
Sim, sim!
Mil vezes, sim!

17
00:01:52,011 --> 00:01:54,377
Alguma ideia para a despedida de solteiro?

18
00:01:55,915 --> 00:02:00,477
Antes dos anéis e das despedidas de solteiro, você tem
para decidir quem será seu padrinho.

19
00:02:00,653 --> 00:02:02,280
Ah, é estranho.

20
00:02:04,958 --> 00:02:06,653
Eu já perguntei ao Chandler.

21
00:02:07,627 --> 00:02:10,187
Ele tem que fazer isso
no seu primeiro casamento.

22
00:02:10,363 --> 00:02:13,560
Achei que você entenderia.
Eu o conheço há mais tempo.

23
00:02:13,800 --> 00:02:17,759
Eu não tenho irmãos.
Nunca serei padrinho.

24
00:02:18,037 --> 00:02:20,733
Você pode ser o padrinho
quando eu me casar.

25
00:02:20,974 --> 00:02:23,738
Nunca serei padrinho!

26
00:02:25,145 --> 00:02:26,271
Espere, espere.

27
00:02:26,479 --> 00:02:30,438
Então você será meu padrinho duas vezes,
e eu não serei seu de jeito nenhum?

28
00:02:31,618 --> 00:02:35,076
Claro, você pode ser meu padrinho.

29
00:02:39,259 --> 00:02:42,820
-E eu? Você disse que eu poderia.
-Eu não vou me casar!

30
00:02:43,096 --> 00:02:46,156
É uma pergunta
para escritores de ficção científica.

31
00:02:46,466 --> 00:02:48,161
Não acredito que não sou eu.

32
00:02:48,468 --> 00:02:50,936
-Como poderia não ser eu?
-Eu nem estou

33
00:02:51,437 --> 00:02:53,337
Quer saber?
É isso.

34
00:02:53,640 --> 00:02:56,302
De agora em diante,
Joey será meu padrinho.

35
00:02:58,077 --> 00:03:00,602
Que vergonha para você, no entanto.

36
00:03:05,018 --> 00:03:06,815
-Pare com isso.
-O que?

37
00:03:07,287 --> 00:03:09,016
Um dos bebês está chutando.

38
00:03:09,522 --> 00:03:10,614
Isso é uma coisa boa.

39
00:03:10,823 --> 00:03:14,259
Não está me chutando.
Está chutando outro bebê.

40
00:03:15,428 --> 00:03:18,363
Não me faça entrar aí!

41
00:03:20,633 --> 00:03:22,658
Você tem uma tigela grande
Posso pedir emprestado?

42
00:03:22,936 --> 00:03:25,666
Há um embaixo do armário.

43
00:03:25,872 --> 00:03:29,706
-Por que você precisa disso?
-Vamos dar uma festa amanhã à noite.

44
00:03:29,943 --> 00:03:33,902
-Você está planejando nos convidar?
-Não. Mais tarde!

45
00:03:34,781 --> 00:03:37,181
Volte aqui, Tribbiani!

46
00:03:40,987 --> 00:03:42,147
Hormônios.

47
00:03:43,389 --> 00:03:46,847
Por que você está dando uma festa
e não fomos convidados?

48
00:03:47,126 --> 00:03:50,186
-É a despedida de solteiro do Ross.
-Então?

49
00:03:50,363 --> 00:03:51,455
Vocês são solteiros?

50
00:03:53,800 --> 00:03:55,461
Vocês são strippers?

51
00:03:57,937 --> 00:03:59,632
Então você não está convidado.

52
00:03:59,806 --> 00:04:03,173
Então você não está convidado
para a nossa festa também.

53
00:04:03,376 --> 00:04:04,934
Que festa?

54
00:04:09,082 --> 00:04:10,572
Chá de bebê da Phoebe.

55
00:04:10,917 --> 00:04:16,048
Chá de bebê? Isso não parece
como algo que eu quero fazer.

56
00:04:18,091 --> 00:04:21,322
Eu não posso acreditar
Eu vou dar uma festa.

57
00:04:21,527 --> 00:04:24,018
Isso é ótimo.
Uma festa!

58
00:04:32,538 --> 00:04:34,233
Eu não sei por quê.

59
00:04:35,275 --> 00:04:38,574
Isso é o que eu estou fazendo
para a festa em termos de bebidas.

60
00:04:38,811 --> 00:04:41,302
-Pegue muita bebida.
-Ótimo.

61
00:04:41,581 --> 00:04:45,483
Em termos da lista de convidados,
Eu tenho você, eu e Chandler.

62
00:04:45,752 --> 00:04:49,051
Vou convidar Gunther porque
estamos falando bem alto.

63
00:04:49,322 --> 00:04:50,949
Eu estarei lá.

64
00:04:51,791 --> 00:04:53,759
Eu sei que a festa é sua...

65
00:04:53,960 --> 00:04:57,327
...mas eu gostaria de limitar
o número de geeks de museus.

66
00:04:57,563 --> 00:05:02,591
Não vamos convidar nenhum antropólogo.
Apenas os caras dos dinossauros.

67
00:05:05,505 --> 00:05:08,668
Precisaremos de um pacote de seis Zima.

68
00:05:10,143 --> 00:05:11,940
Ei, o que você está fazendo?

69
00:05:12,145 --> 00:05:16,241
Apenas planejando minha despedida de solteiro
com meu padrinho.

70
00:05:16,416 --> 00:05:18,748
Boa sorte tentando
para superar o último.

71
00:05:19,018 --> 00:05:22,784
Não será tão difícil
já que este não será...

72
00:05:22,989 --> 00:05:25,082
...no porão de uma Pizza Hut.

73
00:05:26,159 --> 00:05:29,925
Eu sou Ross, eu sou Ross.
Sou bom demais para a Cabana.

74
00:05:31,264 --> 00:05:34,995
Tenho que ir buscar o Ben.
Tudo parece ótimo.

75
00:05:35,201 --> 00:05:38,398
Mantenha-o no lado suave.
Alguns caras saindo.

76
00:05:38,604 --> 00:05:41,539
-Sem strippers nem nada.
-Você entendeu.

77
00:05:41,708 --> 00:05:43,300
Até logo.

78
00:05:45,178 --> 00:05:47,772
Divirta-se planejando sua festa tranquila.

79
00:05:48,948 --> 00:05:54,113
Haverá strippers. Ele não
diga qualquer coisa sobre nenhuma stripper.

80
00:05:55,388 --> 00:05:56,980
Ele apenas disse: "Sem strippers".

81
00:05:57,290 --> 00:05:58,780
Eu escolhi não ouvir isso.

82
00:06:01,194 --> 00:06:03,389
Olha o que eu tenho, olha o que eu tenho!

83
00:06:08,768 --> 00:06:10,736
Eles fazem isso para pessoas pequenas!

84
00:06:11,304 --> 00:06:12,999
Pessoas da Pequena Aldeia.

85
00:06:16,809 --> 00:06:20,301
Olhe para este.
Este é o meu favorito.

86
00:06:20,913 --> 00:06:23,006
Isso é tão fofo.

87
00:06:23,316 --> 00:06:25,307
Phoebe vai adorar vesti-los.

88
00:06:27,620 --> 00:06:31,818
Exceto que ela não será a única
quem vai vesti-los.

89
00:06:33,593 --> 00:06:35,959
Ela não conseguirá ficar com os bebês.

90
00:06:36,195 --> 00:06:40,359
Meu Deus, estamos jogando
o chá de bebê mais deprimente!

91
00:06:42,268 --> 00:06:46,466
A menos que lhe demos todos os presentes
ela pode usar após a gravidez.

92
00:06:46,706 --> 00:06:49,004
Como café normal. Tequila!

93
00:06:49,175 --> 00:06:51,837
-Um pacote de cigarros!
-Ela não fuma.

94
00:06:52,011 --> 00:06:55,378
-É o pensamento que conta.
-É uma ótima ideia.

95
00:06:55,548 --> 00:06:58,608
E aquelas calças de couro
ela sempre foi desejada!

96
00:06:58,785 --> 00:07:00,275
Ela vai adorar isso!

97
00:07:00,553 --> 00:07:02,077
Que diabos é isso?

98
00:07:03,790 --> 00:07:05,985
Você pensou que isso me faria sentir melhor?

99
00:07:06,225 --> 00:07:09,717
Para me dar algo
Não posso usar por dois meses?

100
00:07:09,929 --> 00:07:11,419
Isso é uma merda!

101
00:07:13,166 --> 00:07:16,658
-Quem me deu isso?
-Bem, eu

102
00:07:16,836 --> 00:07:19,031
Eles me disseram que você gosta deles.

103
00:07:20,573 --> 00:07:25,875
Tudo bem, então estou errado. É um ótimo presente.
O melhor presente que já ganhei!

104
00:07:26,279 --> 00:07:27,871
Qual é o meu próximo presente?

105
00:07:28,080 --> 00:07:30,241
Não temos nada.

106
00:07:31,317 --> 00:07:34,377
Tudo bem, tudo bem, então isso acabou.

107
00:07:36,556 --> 00:07:38,285
Balões!

108
00:07:41,060 --> 00:07:43,790
-Escute, sobre a stripper....
-Sim?

109
00:07:43,963 --> 00:07:45,988
Boa chamada!

110
00:07:47,233 --> 00:07:50,168

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *