Friends 3×4

Série: Friends
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 5ef2160472ff0cfd303b296c1aab0890802fc91d
Tamanho: 27.561 bytes (26,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:28:36
Ver trecho da legenda: Friends 3×4 DVDRIP PTBR
1
00:00:06,220 --> 00:00:09,220
Bem-vindos, pessoal!
Bem-vindo às Descobertas Incríveis!

2
00:00:10,580 --> 00:00:11,780
Está ligado de novo!

3
00:00:11,980 --> 00:00:14,210
Pessoal, poderíamos por favor
não assistir isso?

4
00:00:14,940 --> 00:00:18,060
Isso já aconteceu com você?
Você vai pegar um copo de leite...

5
00:00:18,300 --> 00:00:21,460
...mas essas caixas são tão
arremessando, flangeando difícil de abrir!

6
00:00:21,660 --> 00:00:23,460
Rapaz, você disse isso, Mike.

7
00:00:25,980 --> 00:00:29,220
-There's gotta be a better way.
-Existe, Kevin!

8
00:00:29,660 --> 00:00:32,780
-Podemos desligar isso?
-De jeito nenhum, Kevin!

9
00:00:32,980 --> 00:00:36,450
E se eu lhe dissesse que há
um novo produto que garante...

10
00:00:36,700 --> 00:00:39,460
... você nunca terá que se abrir
caixas de leite de novo?

11
00:00:39,700 --> 00:00:41,820
Conheça o Milkmaster 2000!

12
00:00:43,980 --> 00:00:46,540
-Intrigado?
-Você está arremessando, flangeando, certo, eu estou!

13
00:00:48,220 --> 00:00:52,540
Esta é a primeira vez que ele usa isso.
Você verá como isso é fácil de fazer.

14
00:00:53,380 --> 00:00:56,340
-Isso funciona em qualquer caixa de leite.
-Uau, é fácil!

15
00:00:56,540 --> 00:00:58,820
Agora posso tomar leite todos os dias.

16
00:01:02,300 --> 00:01:04,370
The One With the Metaphorical Tunnel

17
00:01:05,620 --> 00:01:06,610
Legendas e Rip by
.:staz:. ([email protected])

18
00:01:50,300 --> 00:01:52,610
É oficial.
Não existem bons filmes.

19
00:01:52,820 --> 00:01:55,290
Então vamos para um ruim,
e dar uns amassos.

20
00:01:59,420 --> 00:02:03,820
Talvez você queira que eu vire
para que você possa bater nas minhas costas?

21
00:02:06,820 --> 00:02:09,620
-Ei, cara. E aí?
-Talvez você possa me contar.

22
00:02:09,860 --> 00:02:13,330
Meu agente quer saber por que não o fiz
aparecer na minha audição hoje. . .

23
00:02:13,580 --> 00:02:17,020
. . .meu primeiro bom em semanas.
Como você pôde não me dar a mensagem?

24
00:02:17,220 --> 00:02:19,780
Vou te dizer, eu gosto de culpa. . .

25
00:02:20,300 --> 00:02:21,940
. . .mas não fui eu.

26
00:02:22,180 --> 00:02:24,020
Sim, foi.
Foi ele!

27
00:02:25,860 --> 00:02:27,180
Ok, fui eu!

28
00:02:29,260 --> 00:02:32,460
-Como foi você?
-Bom, foi tudo uma loucura, sabe?

29
00:02:32,700 --> 00:02:35,460
Chandler estava no armário,
contando até 1 0. . .

30
00:02:35,700 --> 00:02:37,660
. . .e eu não tinha encontrado um lugar
esconder ainda.

31
00:02:39,100 --> 00:02:43,220
Eu queria te contar e escrevi tudo
na minha mão. Ver? Tudo isso.

32
00:02:43,660 --> 00:02:45,420
Sim, essa é a minha audição.

33
00:02:45,700 --> 00:02:48,420
Veja? Agora, é por isso que continuo
blocos de notas em todos os lugares.

34
00:02:48,620 --> 00:02:51,420
Sim. E é por isso que não
convidar você para jogar.

35
00:02:52,460 --> 00:02:55,820
Qual é a grande tragédia aqui?
Marque outro compromisso.

36
00:02:56,060 --> 00:02:59,850
Estelle tentou. O diretor de elenco
told her I missed my chance.

37
00:03:00,100 --> 00:03:01,250
Bem, isso é injusto!

38
00:03:01,660 --> 00:03:04,020
Eu vou ligar para ela.
I'll tell her it was my fault.

39
00:03:04,220 --> 00:03:07,020
Você não pode. The casting director
não fala com amigos.

40
00:03:07,220 --> 00:03:10,380
-Ela só fala com agentes.
-Que vidinha triste ela deve levar.

41
00:03:13,900 --> 00:03:16,620
-O que você está fazendo?
-Não, eu sei, eu sei.

42
00:03:17,860 --> 00:03:21,140
Olá, aqui é Caitlin
do escritório de Phoebe Buffay.

43
00:03:22,180 --> 00:03:24,650
Anne está lá para apoiar Phoebe?

44
00:03:25,060 --> 00:03:27,100
Ela saberá do que se trata.

45
00:03:27,300 --> 00:03:28,700
Desligue. Desligue certo--

46
00:03:30,620 --> 00:03:34,060
Annie? Oi. Ouça, nós temos
a problem with Joey Tribbiani.

47
00:03:34,300 --> 00:03:37,610
Aparentemente, ele perdeu a audição.
Com quem você falou no meu escritório?

48
00:03:37,860 --> 00:03:39,930
Estela? eu não sei
o que fazer com ela.

49
00:03:40,180 --> 00:03:44,300
Então seu marido vai embora e pega fogo
o apartamento. O mundo não para.

50
00:03:45,420 --> 00:03:46,940
Alguém mais está com medo?

51
00:03:48,460 --> 00:03:52,220
Se Joey perder esta audição, então
é isso para Estelle. Eu não ligo!

52
00:03:53,180 --> 00:03:56,860
Annie, você é uma boneca. Que horas podem
você o vê? Vou precisar de uma caneta. Caneta!

53
00:04:03,500 --> 00:04:06,970
Dê um bloco para a mulher!
Dê um bloco para a mulher! Uma almofada! Uma almofada!

54
00:04:07,420 --> 00:04:09,980
Ah, agora você quer um bloco.

55
00:04:14,620 --> 00:04:16,460
Where's my boy?

56
00:04:16,700 --> 00:04:18,660
Aqui está meu garoto!

57
00:04:18,900 --> 00:04:21,740
E aqui está a Barbie dele!

58
00:04:27,660 --> 00:04:29,540
O que meu filho está fazendo com uma Barbie?

59
00:04:30,580 --> 00:04:33,050
Ele escolheu na loja.
Ele adora.

60
00:04:33,300 --> 00:04:35,740
Ele carrega para todos os lugares,
como um cobertor de segurança.

61
00:04:35,980 --> 00:04:38,580
Mas com botas de esqui e uma boina estilosa.

62
00:04:39,780 --> 00:04:41,420
Sim, é fofo.

63
00:04:41,620 --> 00:04:44,460
Por que ele tem isso de novo?

64
00:04:44,700 --> 00:04:46,770
Então ele tem uma boneca. E daí?

65
00:04:48,300 --> 00:04:51,660
A menos que você esteja com medo
ele vai crescer e ser. . .

66
00:04:51,900 --> 00:04:53,460
. . .no show business.

67
00:04:54,060 --> 00:04:55,940
Isso não teria
a ver com o fato. . .

68
00:04:56,180 --> 00:04:58,220
. . .que ele está sendo criado
por duas mulheres?

69
00:04:59,580 --> 00:05:04,260
Quer saber? Está tudo bem. Se você estiver
tudo bem com a coisa da Barbie, eu também.

70
00:05:04,500 --> 00:05:07,620
Dê a Barbie ao papai.
Dê-me a Barbie.

71
00:05:07,820 --> 00:05:10,820
Você não quer brincar
com um caminhão monstro?

72
00:05:12,100 --> 00:05:13,330
Não? OK.

73
00:05:13,900 --> 00:05:16,700
Que tal um Dino-Soldado?

74
00:05:21,620 --> 00:05:22,900
Você é tão patético.

75
00:05:23,140 --> 00:05:26,220
Por que seu filho não pode
apenas brincar com a boneca dele?

76
00:05:32,500 --> 00:05:34,100
Eu tenho que ir trabalhar.

77
00:05:35,700 --> 00:05:37,340
Alguém viu meu seio esquerdo?

78
00:05:39,260 --> 00:05:40,780
Eu adorei esse filme.

79
00:05:44,780 --> 00:05:46,740
Aqui está.
O que você está fazendo?

80
00:05:47,460 --> 00:05:49,500
Sinto muito. Foi uma sensação agradável.

81
00:05:53,300 --> 00:05:54,450
Atenda o telefone.

82
00:05:54,820 --> 00:05:58,260
Eu só tenho um braço. Você deveria
faça coisas para mim. Compre um suéter para mim.

83
00:05:59,700 --> 00:06:01,220
Apenas faça isso! É Janice.

84
00:06:01,460 --> 00:06:03,820
E se eu conseguir, terei
para vê-la esta noite.

85
00:06:05,900 --> 00:06:08,130
Isso é ótimo.
Terei que vê-la esta noite.

86
00:06:08,380 --> 00:06:10,500
Por que você não quer ver Janice?

87
00:06:10,740 --> 00:06:12,810
Ontem à noite no jantar,
quando as refeições chegavam. . .

88
00:06:13,060 --> 00:06:17,620
. . .ela colocou metade da piccata de frango
no meu prato e peguei todos os meus tomates.

89
00:06:19,460 --> 00:06:21,380
E isso é ruim. . .

90
00:06:21,660 --> 00:06:23,860
. . .porque você odeia piccata de frango?

91
00:06:25,780 --> 00:06:29,620
Você não queria compartilhar seus tomates.
Os tomates são muito importantes para você.

92
00:06:30,180 --> 00:06:32,020
De repente, éramos esse "casal".

93
00:06:32,220 --> 00:06:34,660
E esse alarme começou a disparar
na minha cabeça.

94
00:06:34,900 --> 00:06:36,970
"Corra pela sua vida!
Get out of the building! "

95
00:06:38,420 --> 00:06:40,100
Os homens são inacreditáveis.

96
00:06:40,340 --> 00:06:41,820
O que há com vocês?

97
00:06:42,060 --> 00:06:44,900
No minuto em que você sentir algo,
você tem que fugir?

98
00:06:45,380 --> 00:06:46,610
Eu sei. Isso--

99
00:06:48,460 --> 00:06:52,740
É por isso que não quero ir esta noite.
Tenho medo de dizer algo estúpido.

100
00:06:52,940 --> 00:06:56,020
Você quer dizer aquela "coisa de cara" onde
você age de forma cruel e 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *