Friends 3×19

Série: Friends
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 0e3669ba317b027bbbd7eadd7d9b35d679e86569
Tamanho: 23.990 bytes (23,43 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:28:01
Ver trecho da legenda: Friends 3×19 DVDRIP PTBR
1
00:00:03,100 --> 00:00:05,250
-Aqui está.
-Obrigado.

2
00:00:07,100 --> 00:00:08,170
"Diga, Raquel...

3
00:00:08,420 --> 00:00:11,340
... eu queria saber se você
ir ao cinema comigo algum dia...

4
00:00:11,540 --> 00:00:13,020
...como meu amante. "

5
00:00:16,220 --> 00:00:17,370
Lá fora também.

6
00:00:17,620 --> 00:00:20,300
"Talvez você gostaria de ter
jantar comigo algum dia...

7
00:00:21,180 --> 00:00:22,580
...como meu amante. "

8
00:00:26,740 --> 00:00:28,380
Tudo bem, vamos às compras.

9
00:00:28,660 --> 00:00:31,180
Antes de irmos, há algo
Eu preciso dizer.

10
00:00:36,620 --> 00:00:39,060
Eu meio que tive uma queda por você.

11
00:00:40,140 --> 00:00:42,860
Desde que você estava com Ross,
Eu não fiz nada sobre isso.

12
00:00:43,100 --> 00:00:46,860
Agora que você não está, eu realmente
gostaria de convidar você para sair algum dia.

13
00:00:47,500 --> 00:00:49,460
Então é isso que estou fazendo. . .

14
00:00:49,780 --> 00:00:50,610
: : :agora:

15
00:01:06,300 --> 00:01:07,580
Deixei cair uma xícara.

16
00:01:09,340 --> 00:01:11,460
Aquele com a camiseta minúscula

17
00:01:12,700 --> 00:01:13,690
Legendas e Rip by
.:staz:. ([email protected])

18
00:01:56,860 --> 00:01:59,540
Então, dentro de alguns anos,
reconhecimento de voz. . .

19
00:01:59,780 --> 00:02:01,780
. . .será padrão
em qualquer computador.

20
00:02:02,180 --> 00:02:06,500
Você sabe, então você poderia ser, tipo,
"Lave meu carro." "Limpe meu quarto."

21
00:02:06,700 --> 00:02:10,330
Não será capaz de fazer nada disso
coisas, mas ele entenderá.

22
00:02:11,740 --> 00:02:12,970
Ah, isso foi tão bom.

23
00:02:13,180 --> 00:02:14,460
Sim, foi.

24
00:02:16,140 --> 00:02:17,210
Tudo bem, então.

25
00:02:18,780 --> 00:02:20,060
Tchau.

26
00:02:25,580 --> 00:02:28,140
Olá, pessoas que não moram aqui.

27
00:02:32,220 --> 00:02:34,370
Eu te dei uma chave para emergências.

28
00:02:34,620 --> 00:02:36,620
Estávamos sem Doritos.

29
00:02:38,140 --> 00:02:40,740
Ei, como foi o encontro
com o Sr. Milionário?

30
00:02:40,940 --> 00:02:43,940
"Sr. Milionário.
Novo, da Snooty Playthings.

31
00:02:44,780 --> 00:02:46,580
Terceira esposa vendida separadamente. "

32
00:02:47,540 --> 00:02:50,260
Ele é ótimo. Nós temos tal
um bom tempo juntos.

33
00:02:50,500 --> 00:02:55,340
Ele é tão engraçado e tão doce.
E eu não estou nem um pouco atraída por ele!

34
00:02:55,740 --> 00:02:56,730
Ainda assim?

35
00:02:57,660 --> 00:03:01,130
Isso está me deixando louco. Em cada
por outro lado, ele é o cara perfeito.

36
00:03:01,340 --> 00:03:05,180
Ele tem tudo.
Além disso, ele realmente tem tudo.

37
00:03:05,820 --> 00:03:08,780
Tropas de Tempestade Imperiais em tamanho real
da imagem mais nítida?

38
00:03:09,020 --> 00:03:10,420
Dois.

39
00:03:10,980 --> 00:03:13,050
Joey e eu podemos colocá-los e lutar?

40
00:03:15,420 --> 00:03:19,460
Ah, mamãe! Ah, papai!
Eu sou um grande e velho vilão

41
00:03:20,220 --> 00:03:23,740
Ah, mamãe! Ah, papai!
Eu sou um grande e velho vilão

42
00:03:27,540 --> 00:03:30,620
Eu acho que ele deve ter conseguido o papel
naquela peça.

43
00:03:30,820 --> 00:03:32,740
Ou isso, ou Gloria Estefan
estava certo.

44
00:03:32,980 --> 00:03:35,340
Eventualmente, o ritmo
vai te pegar.

45
00:03:41,020 --> 00:03:42,980
-Joe, como vai?
-Bom.

46
00:03:50,300 --> 00:03:51,860
Então você está interpretando Adrianne?

47
00:03:52,100 --> 00:03:54,490
Sim. Você é um dos
primos retardados?

48
00:03:56,620 --> 00:04:00,060
Não. Estou bancando o seu marido, Victor.
Meu nome é Joey Tribbiani.

49
00:04:00,300 --> 00:04:02,530
Olá. Prazer em conhecê-lo.
Kat Miller.

50
00:04:09,220 --> 00:04:11,530
Então a peça é ótima, hein?

51
00:04:11,780 --> 00:04:14,140
Ah, sim.
Adoro o trabalho de Jennifer Banberry.

52
00:04:14,380 --> 00:04:18,340
Ela é tão incisiva quando se trata
para desconstruir a classe média.

53
00:04:18,540 --> 00:04:20,690
Ah, esqueça isso. Ela arrasa!

54
00:04:26,100 --> 00:04:28,140
De onde eu te conheço?

55
00:04:29,620 --> 00:04:31,220
Dr.Drake Ramoray?

56
00:04:32,540 --> 00:04:33,820
Dias de nossas vidas?

57
00:04:34,300 --> 00:04:36,980
eleito o neurocirurgião mais datável
por Teen Beat?

58
00:04:38,300 --> 00:04:39,820
Não, não é isso.

59
00:04:40,820 --> 00:04:42,540
Então você é um ator de novela.

60
00:04:42,740 --> 00:04:45,860
Isso deve ser emocionante para você,
estar em uma peça real.

61
00:04:46,060 --> 00:04:48,740
Ei, eu já fiz peças antes.
Sou um ator sério.

62
00:04:50,140 --> 00:04:51,180
Esse infomercial!

63
00:04:53,380 --> 00:04:55,180
Para aquela coisa de bico de caixa de leite!

64
00:04:55,420 --> 00:04:57,890
Você é o cara que não
saiba como derramar leite!

65
00:04:59,420 --> 00:05:03,500
Na verdade, posso servir leite. Mas eu consegui
você acreditando que eu não conseguiria.

66
00:05:03,700 --> 00:05:05,260
Agora, veja, isso é atuar.

67
00:05:05,900 --> 00:05:08,540
Certo. No final você engasgou
em um biscoito.

68
00:05:08,980 --> 00:05:09,860
Isso foi real.

69
00:05:12,100 --> 00:05:15,180
-Não acredito que Mark te convidou para sair.
-Eu sei.

70
00:05:15,420 --> 00:05:17,140
O que você vai dizer a ele?

71
00:05:17,340 --> 00:05:21,180
Eu disse a ele que pensaria sobre isso,
mas vou dizer não a ele.

72
00:05:23,420 --> 00:05:25,940
Eu acho que diria não
para ninguém agora.

73
00:05:29,100 --> 00:05:32,180
Mas foi tão estranho.
Quer dizer, estou parado aí. . .

74
00:05:32,420 --> 00:05:36,540
. . .com esse cara charmoso e fofo
que está me convidando para sair com ele. . .

75
00:05:36,740 --> 00:05:38,540
. . .o que estou autorizado a fazer. . .

76
00:05:38,780 --> 00:05:42,570
. . .e me senti culpado, como se fosse
traindo Ross ou algo assim.

77
00:05:43,180 --> 00:05:46,180
Uau. Então, ok, talvez isso signifique. . .

78
00:05:46,380 --> 00:05:50,140
. . .você ainda não superou Ross
e você tem problemas com seu pai.

79
00:05:53,980 --> 00:05:57,580
-Eu não tenho problemas com meu pai.
-Então é só a coisa do Ross.

80
00:05:59,820 --> 00:06:01,740
Eu odeio essa mulher! Eu a odeio!

81
00:06:01,940 --> 00:06:04,330
Ela disse a todos
sobre aquele infomercial. . .

82
00:06:04,540 --> 00:06:07,540
. . .e agora todos continuam me perguntando
para abrir suas bebidas!

83
00:06:07,780 --> 00:06:11,860
E sempre que não consigo,
eles estão todos, tipo, rindo de mim!

84
00:06:17,020 --> 00:06:18,500
Então Raquel ligou.

85
00:06:19,780 --> 00:06:21,100
Quer me ver.

86
00:06:22,540 --> 00:06:24,020
Indo em um minuto.

87
00:06:24,740 --> 00:06:29,140
-O que você acha que ela quer?
-Talvez a névoa maluca tenha se dissipado. . .

88
00:06:29,380 --> 00:06:32,300
. . .e ela percebe que a vida
sem mim. . .

89
00:06:32,780 --> 00:06:33,580
. . .é uma merda.

90
00:06:34,820 --> 00:06:39,530
É possível. Você é muito adorável.
Eu sentiria sua falta se terminasse com você.

91
00:06:40,580 --> 00:06:42,220
Apenas tentando ser solidário.

92
00:06:43,340 --> 00:06:45,100
Seja solidário como um cara.

93
00:06:46,260 --> 00:06:48,540
Se eu terminasse com você, sentiria sua falta.

94
00:06:56,740 --> 00:06:58,180
Você queria me ver?

95
00:07:03,140 --> 00:07:05,530
Aqui está uma caixa com suas coisas.

96
00:07:09,140 --> 00:07:13,700
São apenas chapéus, camisa e CDS.
Apenas coisas que você deixou aqui.

97
00:07:14,300 --> 00:07:17,540
O que você está fazendo? Você está tentando
me machucar ou algo assim?

98
00:07:23,420 --> 00:07:27,130
Parece que, você sabe,
é hora de seguirmos em frente.

99
00:07:27,380 --> 00:07:28,780
Quero dizer, você não acha?

100
00:07:32,220 --> 00:07:33,660
-Sim, eu quero.
-Bom.

101
00:07:34,380 --> 00:07:35,860
Eu realmente quero.

102
00:07:39,540 --> 00:07:41,460
Este foi um presente.

103
00:07:41,660 --> 00:07:44,540
Você conseguiu isso de graça
da loja de presentes do museu.

104
00:07:45,020 --> 00:07:46,540
Ainda é um presente.

105
00:07:46,780 --> 00:07:49,170
Comprei na loja de "presentes".

106
00:07:50,820 --> 00:07:53,740
Ok! Tudo bem! Dê-me a caneca!
Vou fica

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *