Série: Friends
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 23.990 bytes (23,43 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:28:01
0e3669ba317b027bbbd7eadd7d9b35d679e86569Tamanho: 23.990 bytes (23,43 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:28:01
Ver trecho da legenda: Friends 3×19 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,100 --> 00:00:05,250 -Aqui está. -Obrigado. 2 00:00:07,100 --> 00:00:08,170 "Diga, Raquel... 3 00:00:08,420 --> 00:00:11,340 ... eu queria saber se você ir ao cinema comigo algum dia... 4 00:00:11,540 --> 00:00:13,020 ...como meu amante. " 5 00:00:16,220 --> 00:00:17,370 Lá fora também. 6 00:00:17,620 --> 00:00:20,300 "Talvez você gostaria de ter jantar comigo algum dia... 7 00:00:21,180 --> 00:00:22,580 ...como meu amante. " 8 00:00:26,740 --> 00:00:28,380 Tudo bem, vamos às compras. 9 00:00:28,660 --> 00:00:31,180 Antes de irmos, há algo Eu preciso dizer. 10 00:00:36,620 --> 00:00:39,060 Eu meio que tive uma queda por você. 11 00:00:40,140 --> 00:00:42,860 Desde que você estava com Ross, Eu não fiz nada sobre isso. 12 00:00:43,100 --> 00:00:46,860 Agora que você não está, eu realmente gostaria de convidar você para sair algum dia. 13 00:00:47,500 --> 00:00:49,460 Então é isso que estou fazendo. . . 14 00:00:49,780 --> 00:00:50,610 : : :agora: 15 00:01:06,300 --> 00:01:07,580 Deixei cair uma xícara. 16 00:01:09,340 --> 00:01:11,460 Aquele com a camiseta minúscula 17 00:01:12,700 --> 00:01:13,690 Legendas e Rip by .:staz:. ([email protected]) 18 00:01:56,860 --> 00:01:59,540 Então, dentro de alguns anos, reconhecimento de voz. . . 19 00:01:59,780 --> 00:02:01,780 . . .será padrão em qualquer computador. 20 00:02:02,180 --> 00:02:06,500 Você sabe, então você poderia ser, tipo, "Lave meu carro." "Limpe meu quarto." 21 00:02:06,700 --> 00:02:10,330 Não será capaz de fazer nada disso coisas, mas ele entenderá. 22 00:02:11,740 --> 00:02:12,970 Ah, isso foi tão bom. 23 00:02:13,180 --> 00:02:14,460 Sim, foi. 24 00:02:16,140 --> 00:02:17,210 Tudo bem, então. 25 00:02:18,780 --> 00:02:20,060 Tchau. 26 00:02:25,580 --> 00:02:28,140 Olá, pessoas que não moram aqui. 27 00:02:32,220 --> 00:02:34,370 Eu te dei uma chave para emergências. 28 00:02:34,620 --> 00:02:36,620 Estávamos sem Doritos. 29 00:02:38,140 --> 00:02:40,740 Ei, como foi o encontro com o Sr. Milionário? 30 00:02:40,940 --> 00:02:43,940 "Sr. Milionário. Novo, da Snooty Playthings. 31 00:02:44,780 --> 00:02:46,580 Terceira esposa vendida separadamente. " 32 00:02:47,540 --> 00:02:50,260 Ele é ótimo. Nós temos tal um bom tempo juntos. 33 00:02:50,500 --> 00:02:55,340 Ele é tão engraçado e tão doce. E eu não estou nem um pouco atraída por ele! 34 00:02:55,740 --> 00:02:56,730 Ainda assim? 35 00:02:57,660 --> 00:03:01,130 Isso está me deixando louco. Em cada por outro lado, ele é o cara perfeito. 36 00:03:01,340 --> 00:03:05,180 Ele tem tudo. Além disso, ele realmente tem tudo. 37 00:03:05,820 --> 00:03:08,780 Tropas de Tempestade Imperiais em tamanho real da imagem mais nítida? 38 00:03:09,020 --> 00:03:10,420 Dois. 39 00:03:10,980 --> 00:03:13,050 Joey e eu podemos colocá-los e lutar? 40 00:03:15,420 --> 00:03:19,460 Ah, mamãe! Ah, papai! Eu sou um grande e velho vilão 41 00:03:20,220 --> 00:03:23,740 Ah, mamãe! Ah, papai! Eu sou um grande e velho vilão 42 00:03:27,540 --> 00:03:30,620 Eu acho que ele deve ter conseguido o papel naquela peça. 43 00:03:30,820 --> 00:03:32,740 Ou isso, ou Gloria Estefan estava certo. 44 00:03:32,980 --> 00:03:35,340 Eventualmente, o ritmo vai te pegar. 45 00:03:41,020 --> 00:03:42,980 -Joe, como vai? -Bom. 46 00:03:50,300 --> 00:03:51,860 Então você está interpretando Adrianne? 47 00:03:52,100 --> 00:03:54,490 Sim. Você é um dos primos retardados? 48 00:03:56,620 --> 00:04:00,060 Não. Estou bancando o seu marido, Victor. Meu nome é Joey Tribbiani. 49 00:04:00,300 --> 00:04:02,530 Olá. Prazer em conhecê-lo. Kat Miller. 50 00:04:09,220 --> 00:04:11,530 Então a peça é ótima, hein? 51 00:04:11,780 --> 00:04:14,140 Ah, sim. Adoro o trabalho de Jennifer Banberry. 52 00:04:14,380 --> 00:04:18,340 Ela é tão incisiva quando se trata para desconstruir a classe média. 53 00:04:18,540 --> 00:04:20,690 Ah, esqueça isso. Ela arrasa! 54 00:04:26,100 --> 00:04:28,140 De onde eu te conheço? 55 00:04:29,620 --> 00:04:31,220 Dr.Drake Ramoray? 56 00:04:32,540 --> 00:04:33,820 Dias de nossas vidas? 57 00:04:34,300 --> 00:04:36,980 eleito o neurocirurgião mais datável por Teen Beat? 58 00:04:38,300 --> 00:04:39,820 Não, não é isso. 59 00:04:40,820 --> 00:04:42,540 Então você é um ator de novela. 60 00:04:42,740 --> 00:04:45,860 Isso deve ser emocionante para você, estar em uma peça real. 61 00:04:46,060 --> 00:04:48,740 Ei, eu já fiz peças antes. Sou um ator sério. 62 00:04:50,140 --> 00:04:51,180 Esse infomercial! 63 00:04:53,380 --> 00:04:55,180 Para aquela coisa de bico de caixa de leite! 64 00:04:55,420 --> 00:04:57,890 Você é o cara que não saiba como derramar leite! 65 00:04:59,420 --> 00:05:03,500 Na verdade, posso servir leite. Mas eu consegui você acreditando que eu não conseguiria. 66 00:05:03,700 --> 00:05:05,260 Agora, veja, isso é atuar. 67 00:05:05,900 --> 00:05:08,540 Certo. No final você engasgou em um biscoito. 68 00:05:08,980 --> 00:05:09,860 Isso foi real. 69 00:05:12,100 --> 00:05:15,180 -Não acredito que Mark te convidou para sair. -Eu sei. 70 00:05:15,420 --> 00:05:17,140 O que você vai dizer a ele? 71 00:05:17,340 --> 00:05:21,180 Eu disse a ele que pensaria sobre isso, mas vou dizer não a ele. 72 00:05:23,420 --> 00:05:25,940 Eu acho que diria não para ninguém agora. 73 00:05:29,100 --> 00:05:32,180 Mas foi tão estranho. Quer dizer, estou parado aí. . . 74 00:05:32,420 --> 00:05:36,540 . . .com esse cara charmoso e fofo que está me convidando para sair com ele. . . 75 00:05:36,740 --> 00:05:38,540 . . .o que estou autorizado a fazer. . . 76 00:05:38,780 --> 00:05:42,570 . . .e me senti culpado, como se fosse traindo Ross ou algo assim. 77 00:05:43,180 --> 00:05:46,180 Uau. Então, ok, talvez isso signifique. . . 78 00:05:46,380 --> 00:05:50,140 . . .você ainda não superou Ross e você tem problemas com seu pai. 79 00:05:53,980 --> 00:05:57,580 -Eu não tenho problemas com meu pai. -Então é só a coisa do Ross. 80 00:05:59,820 --> 00:06:01,740 Eu odeio essa mulher! Eu a odeio! 81 00:06:01,940 --> 00:06:04,330 Ela disse a todos sobre aquele infomercial. . . 82 00:06:04,540 --> 00:06:07,540 . . .e agora todos continuam me perguntando para abrir suas bebidas! 83 00:06:07,780 --> 00:06:11,860 E sempre que não consigo, eles estão todos, tipo, rindo de mim! 84 00:06:17,020 --> 00:06:18,500 Então Raquel ligou. 85 00:06:19,780 --> 00:06:21,100 Quer me ver. 86 00:06:22,540 --> 00:06:24,020 Indo em um minuto. 87 00:06:24,740 --> 00:06:29,140 -O que você acha que ela quer? -Talvez a névoa maluca tenha se dissipado. . . 88 00:06:29,380 --> 00:06:32,300 . . .e ela percebe que a vida sem mim. . . 89 00:06:32,780 --> 00:06:33,580 . . .é uma merda. 90 00:06:34,820 --> 00:06:39,530 É possível. Você é muito adorável. Eu sentiria sua falta se terminasse com você. 91 00:06:40,580 --> 00:06:42,220 Apenas tentando ser solidário. 92 00:06:43,340 --> 00:06:45,100 Seja solidário como um cara. 93 00:06:46,260 --> 00:06:48,540 Se eu terminasse com você, sentiria sua falta. 94 00:06:56,740 --> 00:06:58,180 Você queria me ver? 95 00:07:03,140 --> 00:07:05,530 Aqui está uma caixa com suas coisas. 96 00:07:09,140 --> 00:07:13,700 São apenas chapéus, camisa e CDS. Apenas coisas que você deixou aqui. 97 00:07:14,300 --> 00:07:17,540 O que você está fazendo? Você está tentando me machucar ou algo assim? 98 00:07:23,420 --> 00:07:27,130 Parece que, você sabe, é hora de seguirmos em frente. 99 00:07:27,380 --> 00:07:28,780 Quero dizer, você não acha? 100 00:07:32,220 --> 00:07:33,660 -Sim, eu quero. -Bom. 101 00:07:34,380 --> 00:07:35,860 Eu realmente quero. 102 00:07:39,540 --> 00:07:41,460 Este foi um presente. 103 00:07:41,660 --> 00:07:44,540 Você conseguiu isso de graça da loja de presentes do museu. 104 00:07:45,020 --> 00:07:46,540 Ainda é um presente. 105 00:07:46,780 --> 00:07:49,170 Comprei na loja de "presentes". 106 00:07:50,820 --> 00:07:53,740 Ok! Tudo bem! Dê-me a caneca! Vou fica
Deixe um comentário