Friends 3×17

Série: Friends
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: b5340a25f13a0544b3a0c31b21d00c5224581449
Tamanho: 27.134 bytes (26,50 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:27:52
Ver trecho da legenda: Friends 3×17 DVDRIP PTBR
1
00:00:05,030 --> 00:00:06,620
Posso ver os quadrinhos?

2
00:00:07,110 --> 00:00:08,670
Este é o New York Times.

3
00:00:09,790 --> 00:00:11,860
Ok, posso ver os quadrinhos?

4
00:00:13,430 --> 00:00:15,870
Eu pensei que você fosse
levando Ross para o jogo.

5
00:00:16,070 --> 00:00:19,220
-Estamos. Ele está nos encontrando aqui.
-Não, Rachel vem nos encontrar aqui!

6
00:00:19,430 --> 00:00:21,180
Vamos!
Eles podem estar na mesma sala.

7
00:00:21,430 --> 00:00:24,230
-Você deveria ter estado lá ontem à noite.
-O que aconteceu?

8
00:00:24,430 --> 00:00:26,020
Ross estava na nossa casa.

9
00:00:26,270 --> 00:00:29,580
Rachel vem pedir emprestado
um pouco de hidratante do Chandler...

10
00:00:30,830 --> 00:00:32,420
Quão difícil é dizer "alguma coisa"?

11
00:00:32,670 --> 00:00:35,790
Rachel veio pedir "alguma coisa" emprestada.

12
00:00:37,070 --> 00:00:40,300
De qualquer forma, ela e Ross apenas começaram
gritando um com o outro.

13
00:00:40,510 --> 00:00:43,820
Por que ele estava gritando com ela?
Ele dormiu com outra pessoa.

14
00:00:44,030 --> 00:00:46,230
Ele diz que eles estavam de folga
quando isso aconteceu. . .

15
00:00:46,430 --> 00:00:48,180
. . .então ela deveria ter
já o perdoou.

16
00:00:48,430 --> 00:00:51,310
Ele é tão irracional! Deus!

17
00:00:51,550 --> 00:00:53,540
Embora eu entenda o que ele quer dizer.

18
00:00:54,830 --> 00:00:57,300
Ah, meu Deus!
Isso é tipo 60 minutos...

19
00:00:57,510 --> 00:01:01,190
. . .quando no começo você fica bravo com isso
empresa farmacêutica fabricou o medicamento.

20
00:01:01,390 --> 00:01:04,190
E então, você simplesmente se sente mal
para o povo, porque. . .

21
00:01:04,390 --> 00:01:06,860
. . .eles precisavam
para fazer o cabelo crescer.

22
00:01:07,270 --> 00:01:10,580
Você sabe, isso é como
quando meus pais se divorciaram.

23
00:01:11,070 --> 00:01:13,830
Espero que Ross não tente me sequestrar
depois dos escoteiros.

24
00:01:15,870 --> 00:01:19,630
Sonhei que Ross e Rachel
ainda estavam juntos.

25
00:01:19,870 --> 00:01:21,700
E estávamos todos
saindo e feliz.

26
00:01:21,950 --> 00:01:23,070
Eu tive o mesmo sonho.

27
00:01:23,270 --> 00:01:27,790
-E ninguém dormiu com a xerox.
-Ah, eu tive o sonho oposto.

28
00:01:28,870 --> 00:01:31,780
Talvez tudo fique bem.
Quer dizer, já faz uma semana.

29
00:01:31,990 --> 00:01:34,550
Nunca levo mais de uma semana
para superar um relacionamento.

30
00:01:34,750 --> 00:01:37,740
Nunca leva mais do que um banho
para superar um relacionamento.

31
00:01:40,630 --> 00:01:43,990
Vamos! Vamos pegar a estrada.
Vamos começar o show.

32
00:01:44,230 --> 00:01:45,110
Deixe-me pegar um café.

33
00:01:45,350 --> 00:01:47,340
Eu conheço a melhor cafeteria.
E está perto.

34
00:01:47,990 --> 00:01:48,980
Mais perto do que aqui?

35
00:01:49,750 --> 00:01:51,820
Ah, olhe! Encontrei café!

36
00:01:52,070 --> 00:01:53,390
Ok, vamos embora.

37
00:01:53,590 --> 00:01:55,980
eu não vou beber
o café velho de alguém.

38
00:01:56,190 --> 00:01:57,750
Ok, Alteza.

39
00:02:05,190 --> 00:02:09,390
"Rachel, sinto muito mesmo."
"Tudo bem, Ross. Quer voltar?"

40
00:02:09,590 --> 00:02:10,470
"Sim, ok."

41
00:02:10,870 --> 00:02:12,990
Alguém mais ouviu isso?

42
00:02:14,990 --> 00:02:17,030
Aquele sem a viagem de esqui

43
00:02:18,270 --> 00:02:19,260
Legendas e Rip by
.:staz:. ([email protected])

44
00:03:11,270 --> 00:03:12,310
Ele está aqui?

45
00:03:12,510 --> 00:03:14,230
Aqui está o seu hidratante.

46
00:03:17,670 --> 00:03:20,580
Vocês vão me amar!
Ok, dê uma olhada.

47
00:03:20,790 --> 00:03:22,590
Quinta à noite, cinco ingressos.

48
00:03:22,790 --> 00:03:26,990
Desfile de lingerie Calvin Klein,
e vocês vêm comigo.

49
00:03:30,150 --> 00:03:32,190
Eu disse isso em voz alta, certo?

50
00:03:32,670 --> 00:03:35,820
Sim, é só isso
nós meio que já. . .

51
00:03:36,070 --> 00:03:37,980
. . .fez planos com Ross.

52
00:03:40,870 --> 00:03:42,190
Bem, ok.

53
00:03:42,630 --> 00:03:43,700
Bem, aí está.

54
00:03:43,950 --> 00:03:46,180
É que ele ganhou esse novo
oferta de home theater. . .

55
00:03:46,390 --> 00:03:48,220
. . .e ele quer que a gente dê uma olhada.

56
00:03:48,590 --> 00:03:50,030
Ele também está animado com isso.

57
00:03:50,270 --> 00:03:53,180
Ele até gravou horários de exibição
em sua secretária eletrônica.

58
00:03:53,870 --> 00:03:55,620
-Sentimos muito, querido.
-Ah, está tudo bem.

59
00:03:55,870 --> 00:03:59,180
Rach, não é isso
nós não queremos. Realmente.

60
00:03:59,430 --> 00:04:02,660
Estamos falando de modelos
em suas roupas íntimas?

61
00:04:03,510 --> 00:04:04,310
E saltos altos.

62
00:04:08,230 --> 00:04:11,190
Ross nos perguntou primeiro,
e reservamos aquela noite.

63
00:04:11,430 --> 00:04:14,630
Vamos. Se ele te perguntasse primeiro,
é justo.

64
00:04:17,750 --> 00:04:20,390
Oh, cara, eu me sinto mal!

65
00:04:21,110 --> 00:04:22,180
muito ruim.

66
00:04:22,430 --> 00:04:24,150
Chandler, o que você está fazendo?

67
00:04:25,430 --> 00:04:26,790
Ah, meu Deus!

68
00:04:27,750 --> 00:04:28,980
Você está fumando de novo?

69
00:04:29,230 --> 00:04:31,790
Bem, na verdade,
ontem eu estava fumando de novo.

70
00:04:32,030 --> 00:04:33,260
Hoje estou fumando, ainda.

71
00:04:34,310 --> 00:04:37,830
Por que você começaria de novo
depois de mascar todo aquele chiclete para parar de fumar?

72
00:04:38,030 --> 00:04:40,630
Isso é exatamente como
o divórcio dos meus pais. . .

73
00:04:40,830 --> 00:04:43,030
. . .que é quando
Comecei a fumar.

74
00:04:44,150 --> 00:04:45,630
Você não tinha 9 anos?

75
00:04:51,070 --> 00:04:54,780
Estou lhe contando uma coisa,
aquele primeiro fumo depois da soneca. . . .

76
00:04:56,990 --> 00:04:58,980
Isso é ótimo.
Com a minha sorte, é ele.

77
00:04:59,230 --> 00:05:00,550
Ele? Ross?

78
00:05:00,750 --> 00:05:04,270
Não, "Hino" 253:
"Seus olhos estão no pardal."

79
00:05:06,190 --> 00:05:10,390
Quando meus pais se divorciaram, comecei
usando o humor como mecanismo de defesa.

80
00:05:13,270 --> 00:05:15,870
Olá. Vocês têm planos para o fim de semana?

81
00:05:16,070 --> 00:05:20,990
Porque minha irmã diz que podemos gastar
o fim de semana em sua cabana, esquiando.

82
00:05:22,070 --> 00:05:25,430
Estou perguntando primeiro, certo?
Estou jogando de acordo com as regras.

83
00:05:25,670 --> 00:05:26,790
Absolutamente.

84
00:05:26,990 --> 00:05:29,830
Chandler! Você está fumando?
O que você está fazendo?

85
00:05:30,070 --> 00:05:32,220
Cale a boca!
Você não é minha mãe de verdade!

86
00:05:38,470 --> 00:05:42,180
Você poderia fechar essa janela?
Meus mamilos poderiam cortar vidro!

87
00:05:45,270 --> 00:05:47,740
Sério? Porque meu
me tire dos ingressos.

88
00:05:50,350 --> 00:05:55,190
Olha, eu só quero dizer que realmente
agradeço por passar tempo comigo.

89
00:05:55,390 --> 00:05:59,350
Tem sido um momento difícil agora,
então eu só quero dizer obrigado.

90
00:05:59,550 --> 00:06:02,590
Alguém mais o abraça.
Eu tenho que ficar perto da janela.

91
00:06:06,070 --> 00:06:09,620
Que tal neste fim de semana, temos
uma maratona de discos laser, ok?

92
00:06:09,870 --> 00:06:12,780
E talvez um torneio
no meu novo: : :

93
00:06:13,870 --> 00:06:16,260
. . .placa de dardos! O que você acha?

94
00:06:16,470 --> 00:06:18,780
Dois dias de dardos! Vai ser ótimo!

95
00:06:20,670 --> 00:06:22,030
Vai ser ótimo para o próximo fim de semana.

96
00:06:22,230 --> 00:06:23,820
Este fim de semana, pessoal.

97
00:06:24,030 --> 00:06:26,020
Vai ser ótimo para o próximo fim de semana.

98
00:06:26,270 --> 00:06:28,790
Quero dizer, "Vai ser ótimo."

99
00:06:31,870 --> 00:06:32,780
O que está acontecendo?

100
00:06:33,030 --> 00:06:37,820
Somos meio que convidados para esquiar.
Você sabe, a cabana da irmã de Rachel?

101
00:06:41,270 --> 00:06:43,790
Então, durante todo o fim de semana?

102
00:06:44,270 --> 00:06:47,550
Sentimos muito,
mas ela nos perguntou primeiro.

103
00:06:49,390 --> 00:06:51,830
Tudo bem. Se você
todos têm que ir embora. . .

104
00:06:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *