Série: Friends
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 17º (E17)
Identificador:
Tamanho: 27.134 bytes (26,50 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:27:52
b5340a25f13a0544b3a0c31b21d00c5224581449Tamanho: 27.134 bytes (26,50 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:27:52
Ver trecho da legenda: Friends 3×17 DVDRIP PTBR
1 00:00:05,030 --> 00:00:06,620 Posso ver os quadrinhos? 2 00:00:07,110 --> 00:00:08,670 Este é o New York Times. 3 00:00:09,790 --> 00:00:11,860 Ok, posso ver os quadrinhos? 4 00:00:13,430 --> 00:00:15,870 Eu pensei que você fosse levando Ross para o jogo. 5 00:00:16,070 --> 00:00:19,220 -Estamos. Ele está nos encontrando aqui. -Não, Rachel vem nos encontrar aqui! 6 00:00:19,430 --> 00:00:21,180 Vamos! Eles podem estar na mesma sala. 7 00:00:21,430 --> 00:00:24,230 -Você deveria ter estado lá ontem à noite. -O que aconteceu? 8 00:00:24,430 --> 00:00:26,020 Ross estava na nossa casa. 9 00:00:26,270 --> 00:00:29,580 Rachel vem pedir emprestado um pouco de hidratante do Chandler... 10 00:00:30,830 --> 00:00:32,420 Quão difícil é dizer "alguma coisa"? 11 00:00:32,670 --> 00:00:35,790 Rachel veio pedir "alguma coisa" emprestada. 12 00:00:37,070 --> 00:00:40,300 De qualquer forma, ela e Ross apenas começaram gritando um com o outro. 13 00:00:40,510 --> 00:00:43,820 Por que ele estava gritando com ela? Ele dormiu com outra pessoa. 14 00:00:44,030 --> 00:00:46,230 Ele diz que eles estavam de folga quando isso aconteceu. . . 15 00:00:46,430 --> 00:00:48,180 . . .então ela deveria ter já o perdoou. 16 00:00:48,430 --> 00:00:51,310 Ele é tão irracional! Deus! 17 00:00:51,550 --> 00:00:53,540 Embora eu entenda o que ele quer dizer. 18 00:00:54,830 --> 00:00:57,300 Ah, meu Deus! Isso é tipo 60 minutos... 19 00:00:57,510 --> 00:01:01,190 . . .quando no começo você fica bravo com isso empresa farmacêutica fabricou o medicamento. 20 00:01:01,390 --> 00:01:04,190 E então, você simplesmente se sente mal para o povo, porque. . . 21 00:01:04,390 --> 00:01:06,860 . . .eles precisavam para fazer o cabelo crescer. 22 00:01:07,270 --> 00:01:10,580 Você sabe, isso é como quando meus pais se divorciaram. 23 00:01:11,070 --> 00:01:13,830 Espero que Ross não tente me sequestrar depois dos escoteiros. 24 00:01:15,870 --> 00:01:19,630 Sonhei que Ross e Rachel ainda estavam juntos. 25 00:01:19,870 --> 00:01:21,700 E estávamos todos saindo e feliz. 26 00:01:21,950 --> 00:01:23,070 Eu tive o mesmo sonho. 27 00:01:23,270 --> 00:01:27,790 -E ninguém dormiu com a xerox. -Ah, eu tive o sonho oposto. 28 00:01:28,870 --> 00:01:31,780 Talvez tudo fique bem. Quer dizer, já faz uma semana. 29 00:01:31,990 --> 00:01:34,550 Nunca levo mais de uma semana para superar um relacionamento. 30 00:01:34,750 --> 00:01:37,740 Nunca leva mais do que um banho para superar um relacionamento. 31 00:01:40,630 --> 00:01:43,990 Vamos! Vamos pegar a estrada. Vamos começar o show. 32 00:01:44,230 --> 00:01:45,110 Deixe-me pegar um café. 33 00:01:45,350 --> 00:01:47,340 Eu conheço a melhor cafeteria. E está perto. 34 00:01:47,990 --> 00:01:48,980 Mais perto do que aqui? 35 00:01:49,750 --> 00:01:51,820 Ah, olhe! Encontrei café! 36 00:01:52,070 --> 00:01:53,390 Ok, vamos embora. 37 00:01:53,590 --> 00:01:55,980 eu não vou beber o café velho de alguém. 38 00:01:56,190 --> 00:01:57,750 Ok, Alteza. 39 00:02:05,190 --> 00:02:09,390 "Rachel, sinto muito mesmo." "Tudo bem, Ross. Quer voltar?" 40 00:02:09,590 --> 00:02:10,470 "Sim, ok." 41 00:02:10,870 --> 00:02:12,990 Alguém mais ouviu isso? 42 00:02:14,990 --> 00:02:17,030 Aquele sem a viagem de esqui 43 00:02:18,270 --> 00:02:19,260 Legendas e Rip by .:staz:. ([email protected]) 44 00:03:11,270 --> 00:03:12,310 Ele está aqui? 45 00:03:12,510 --> 00:03:14,230 Aqui está o seu hidratante. 46 00:03:17,670 --> 00:03:20,580 Vocês vão me amar! Ok, dê uma olhada. 47 00:03:20,790 --> 00:03:22,590 Quinta à noite, cinco ingressos. 48 00:03:22,790 --> 00:03:26,990 Desfile de lingerie Calvin Klein, e vocês vêm comigo. 49 00:03:30,150 --> 00:03:32,190 Eu disse isso em voz alta, certo? 50 00:03:32,670 --> 00:03:35,820 Sim, é só isso nós meio que já. . . 51 00:03:36,070 --> 00:03:37,980 . . .fez planos com Ross. 52 00:03:40,870 --> 00:03:42,190 Bem, ok. 53 00:03:42,630 --> 00:03:43,700 Bem, aí está. 54 00:03:43,950 --> 00:03:46,180 É que ele ganhou esse novo oferta de home theater. . . 55 00:03:46,390 --> 00:03:48,220 . . .e ele quer que a gente dê uma olhada. 56 00:03:48,590 --> 00:03:50,030 Ele também está animado com isso. 57 00:03:50,270 --> 00:03:53,180 Ele até gravou horários de exibição em sua secretária eletrônica. 58 00:03:53,870 --> 00:03:55,620 -Sentimos muito, querido. -Ah, está tudo bem. 59 00:03:55,870 --> 00:03:59,180 Rach, não é isso nós não queremos. Realmente. 60 00:03:59,430 --> 00:04:02,660 Estamos falando de modelos em suas roupas íntimas? 61 00:04:03,510 --> 00:04:04,310 E saltos altos. 62 00:04:08,230 --> 00:04:11,190 Ross nos perguntou primeiro, e reservamos aquela noite. 63 00:04:11,430 --> 00:04:14,630 Vamos. Se ele te perguntasse primeiro, é justo. 64 00:04:17,750 --> 00:04:20,390 Oh, cara, eu me sinto mal! 65 00:04:21,110 --> 00:04:22,180 muito ruim. 66 00:04:22,430 --> 00:04:24,150 Chandler, o que você está fazendo? 67 00:04:25,430 --> 00:04:26,790 Ah, meu Deus! 68 00:04:27,750 --> 00:04:28,980 Você está fumando de novo? 69 00:04:29,230 --> 00:04:31,790 Bem, na verdade, ontem eu estava fumando de novo. 70 00:04:32,030 --> 00:04:33,260 Hoje estou fumando, ainda. 71 00:04:34,310 --> 00:04:37,830 Por que você começaria de novo depois de mascar todo aquele chiclete para parar de fumar? 72 00:04:38,030 --> 00:04:40,630 Isso é exatamente como o divórcio dos meus pais. . . 73 00:04:40,830 --> 00:04:43,030 . . .que é quando Comecei a fumar. 74 00:04:44,150 --> 00:04:45,630 Você não tinha 9 anos? 75 00:04:51,070 --> 00:04:54,780 Estou lhe contando uma coisa, aquele primeiro fumo depois da soneca. . . . 76 00:04:56,990 --> 00:04:58,980 Isso é ótimo. Com a minha sorte, é ele. 77 00:04:59,230 --> 00:05:00,550 Ele? Ross? 78 00:05:00,750 --> 00:05:04,270 Não, "Hino" 253: "Seus olhos estão no pardal." 79 00:05:06,190 --> 00:05:10,390 Quando meus pais se divorciaram, comecei usando o humor como mecanismo de defesa. 80 00:05:13,270 --> 00:05:15,870 Olá. Vocês têm planos para o fim de semana? 81 00:05:16,070 --> 00:05:20,990 Porque minha irmã diz que podemos gastar o fim de semana em sua cabana, esquiando. 82 00:05:22,070 --> 00:05:25,430 Estou perguntando primeiro, certo? Estou jogando de acordo com as regras. 83 00:05:25,670 --> 00:05:26,790 Absolutamente. 84 00:05:26,990 --> 00:05:29,830 Chandler! Você está fumando? O que você está fazendo? 85 00:05:30,070 --> 00:05:32,220 Cale a boca! Você não é minha mãe de verdade! 86 00:05:38,470 --> 00:05:42,180 Você poderia fechar essa janela? Meus mamilos poderiam cortar vidro! 87 00:05:45,270 --> 00:05:47,740 Sério? Porque meu me tire dos ingressos. 88 00:05:50,350 --> 00:05:55,190 Olha, eu só quero dizer que realmente agradeço por passar tempo comigo. 89 00:05:55,390 --> 00:05:59,350 Tem sido um momento difícil agora, então eu só quero dizer obrigado. 90 00:05:59,550 --> 00:06:02,590 Alguém mais o abraça. Eu tenho que ficar perto da janela. 91 00:06:06,070 --> 00:06:09,620 Que tal neste fim de semana, temos uma maratona de discos laser, ok? 92 00:06:09,870 --> 00:06:12,780 E talvez um torneio no meu novo: : : 93 00:06:13,870 --> 00:06:16,260 . . .placa de dardos! O que você acha? 94 00:06:16,470 --> 00:06:18,780 Dois dias de dardos! Vai ser ótimo! 95 00:06:20,670 --> 00:06:22,030 Vai ser ótimo para o próximo fim de semana. 96 00:06:22,230 --> 00:06:23,820 Este fim de semana, pessoal. 97 00:06:24,030 --> 00:06:26,020 Vai ser ótimo para o próximo fim de semana. 98 00:06:26,270 --> 00:06:28,790 Quero dizer, "Vai ser ótimo." 99 00:06:31,870 --> 00:06:32,780 O que está acontecendo? 100 00:06:33,030 --> 00:06:37,820 Somos meio que convidados para esquiar. Você sabe, a cabana da irmã de Rachel? 101 00:06:41,270 --> 00:06:43,790 Então, durante todo o fim de semana? 102 00:06:44,270 --> 00:06:47,550 Sentimos muito, mas ela nos perguntou primeiro. 103 00:06:49,390 --> 00:06:51,830 Tudo bem. Se você todos têm que ir embora. . . 104 00:06:
Deixe um comentário