Série: Friends
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 24º (E24)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 24º (E24)
Identificador:
Tamanho: 25.629 bytes (25,03 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:26:44
cf8551d3ea7e62d9bf3619944dfa37c91a82f072Tamanho: 25.629 bytes (25,03 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:26:44
Ver trecho da legenda: Friends 2×24 UNCUT PTBR
1 00:00:02,503 --> 00:00:04,767 - Ei Joey, como foi o teste? - Incrível! 2 00:00:04,972 --> 00:00:07,600 Desta vez conheci o diretor e você nunca vai acreditar quem era. 3 00:00:07,775 --> 00:00:09,970 - Quem? - Tudo bem. Vou te dar uma dica. 4 00:00:11,045 --> 00:00:11,977 Warren Beatty. 5 00:00:14,515 --> 00:00:17,507 Sim, há apenas uma coisa que pode ser um problema. 6 00:00:18,052 --> 00:00:20,282 Veja, eu tive que beijar esse cara. 7 00:00:20,621 --> 00:00:22,350 Porque ele era tão fofo. 8 00:00:23,724 --> 00:00:27,990 Não, como parte da audição. Veja, estou a fim dessa parte desse cara, que o cara principal beija. 9 00:00:28,229 --> 00:00:32,029 Bem, ei. Você é um ator, eu digo que você apenas aguenta e faz. 10 00:00:36,604 --> 00:00:37,536 Ou você simplesmente faz isso. 11 00:00:39,173 --> 00:00:40,834 Eu fiz isso, sou um profissional. 12 00:00:40,834 --> 00:00:45,834 Além da minha primeira namorada foi Lisa Dibertis, então não sou estranho ao bigode. 13 00:00:48,075 --> 00:00:48,905 Então qual é o problema? 14 00:00:49,143 --> 00:00:51,976 Veja depois da cena, o Sr. Beatty vem até mim e diz 15 00:00:52,312 --> 00:00:54,143 'bom ator, mau beijador'. 16 00:00:54,882 --> 00:00:57,976 Você acredita nisso, eu não sou um bom beijador, 17 00:00:58,352 --> 00:01:02,254 isso é como Madre Teresa, não é uma boa mãe. 18 00:01:04,191 --> 00:01:07,991 Bem, vamos lá, quem se importa com o que esse cara pensa. O que Warren Beatty sabe sobre beijar Ooh. 19 00:01:12,991 --> 00:01:14,991 Aquele com o casamento de Barry e Mindy 20 00:02:00,616 --> 00:02:01,844 Ei, o que seu agente disse? 21 00:02:02,284 --> 00:02:06,983 Sim, essa coisa do beijo é desafiadoramente um problema, o Sr. Beatty quer ver isso de novo na segunda-feira. 22 00:02:07,790 --> 00:02:09,951 Cara, preciso descobrir o que estou fazendo de errado. 23 00:02:10,426 --> 00:02:13,224 Oh, ok, uma de vocês, meninas, venha aqui e me beije. 24 00:02:13,495 --> 00:02:15,122 - O que, esqueça! - Sim, certo. 25 00:02:15,965 --> 00:02:17,899 Vamos, preciso da sua ajuda aqui. 26 00:02:18,100 --> 00:02:20,728 Tudo bem. Eu farei isso, eu o beijei antes de poder fazer isso de novo. 27 00:02:22,004 --> 00:02:23,995 Você vê isso, este é um amigo. 28 00:02:24,440 --> 00:02:25,338 Uh-huh, vamos lá. 29 00:02:26,275 --> 00:02:27,765 Oh, espere, eu tenho chiclete. 30 00:02:29,511 --> 00:02:30,000 Ok. 31 00:02:39,154 --> 00:02:40,985 Bom, muito bom, firme mas macio. 32 00:02:41,824 --> 00:02:43,018 Eu recomendaria você a um amigo. 33 00:02:45,427 --> 00:02:47,292 Então eu não sei o que é. Qual é o problema? 34 00:02:47,563 --> 00:02:49,895 Joey, você sabe, talvez você não esteja acostumado a beijar homens, 35 00:02:50,132 --> 00:02:51,895 talvez você esteja um pouco tenso, 36 00:02:52,401 --> 00:02:53,595 talvez seja nisso que você precise trabalhar. 37 00:02:54,470 --> 00:02:55,835 Sim, isso faz sentido. 38 00:03:01,644 --> 00:03:03,077 Sobre meu cadáver! 39 00:03:07,049 --> 00:03:09,040 E usarei o cadáver dele como escudo. 40 00:03:14,523 --> 00:03:17,287 Saia, querido! Estou dizendo que você está bem! 41 00:03:17,660 --> 00:03:19,218 Diga a ela que ela está bem, diga que ela está bem. 42 00:03:26,068 --> 00:03:27,330 Oh meu Deus, 43 00:03:30,205 --> 00:03:31,763 você parece tão bem! 44 00:03:33,575 --> 00:03:37,568 Não acredito que tenho que subir ao altar na frente de 200 pessoas 45 00:03:37,880 --> 00:03:40,781 parecendo algo que você bebe quando está enjoado. 46 00:03:42,051 --> 00:03:47,114 Então não, De qualquer forma, não vejo por que temos que ir a isso, é o casamento da sua ex-noiva. 47 00:03:47,356 --> 00:03:49,449 Porque prometi à Mindy que o faria. 48 00:03:49,625 --> 00:03:51,957 Sim, bem, você prometeu a Barry que se casaria com ele. 49 00:03:54,496 --> 00:03:57,226 Olha pessoal, tenho que ir, sou a dama de honra. 50 00:03:57,599 --> 00:03:59,692 E além disso você sabe o que eu só preciso 51 00:03:59,902 --> 00:04:03,201 estar novamente em uma sala com essas pessoas e me sentir bem comigo mesmo. 52 00:04:12,181 --> 00:04:15,981 Ah, ah! Alguém está usando as mesmas roupas que vestiu ontem à noite. Alguém consegue um pouco de ação? 53 00:04:16,185 --> 00:04:19,279 - Talvez eu tenha. - Uau, garoto! 54 00:04:20,122 --> 00:04:22,181 - Como ela é? - Bem, ainda não nos conhecemos, 55 00:04:22,391 --> 00:04:24,586 ficamos acordados a noite toda conversando na internet. 56 00:04:26,061 --> 00:04:27,551 Uau, geek! 57 00:04:28,697 --> 00:04:31,427 Eu gosto dessa garota, ok, eu gosto mesmo dessa garota, 58 00:04:31,867 --> 00:04:35,394 você agora, como às vezes eu costumo ficar um pouco defendido e brincalhão ... 59 00:04:35,604 --> 00:04:37,538 - Saia! - Não! 60 00:04:37,873 --> 00:04:41,900 Bem, ela me questionou totalmente, ok. Ela disse: 'pare com isso, caia na real', 61 00:04:43,112 --> 00:04:43,703 e eu fiz. 62 00:04:46,315 --> 00:04:47,179 Uau! Como é isso? 63 00:04:49,451 --> 00:04:50,213 É assim, 64 00:04:50,919 --> 00:04:52,819 eu, sem piadas. 65 00:04:54,390 --> 00:04:56,187 Tudo bem, pare com isso, você está me assustando. 66 00:04:57,726 --> 00:04:59,921 Ah, sim, eu não gosto de você desse jeito. 67 00:05:00,929 --> 00:05:04,262 - Tudo bem, vejo vocês mais tarde. - Tchau, Ricardo. 68 00:05:04,800 --> 00:05:05,459 Tchau querido, 69 00:05:06,235 --> 00:05:07,964 - Eu te amo. - Eu também te amo. 70 00:05:15,878 --> 00:05:17,607 Acho que meu namorado é tão sonhador, 71 00:05:19,782 --> 00:05:21,215 Eu me pergunto como será o nosso casamento. 72 00:05:23,485 --> 00:05:25,749 Do que você está falando? Que casamento? 73 00:05:25,921 --> 00:05:27,548 Vamos lá, como se você nunca falasse sobre isso. 74 00:05:28,190 --> 00:05:30,021 Não! Nunca! 75 00:05:30,259 --> 00:05:32,124 Quero dizer, estamos vivendo o momento. 76 00:05:32,661 --> 00:05:36,529 Deus, é tão bom, pela primeira vez, não ter que ficar pensando 'Onde isso vai dar?' 77 00:05:37,032 --> 00:05:39,091 - Tem medo de perguntar a ele? - Não poderia estar mais apavorado. 78 00:05:40,402 --> 00:05:42,893 Bem, acho que você deveria considerar seriamente a questão do casamento, 79 00:05:43,338 --> 00:05:46,102 dê a Rachel outra chance de se vestir como a Princesa Bubble Yum. 80 00:05:50,102 --> 00:05:55,102 Eu estava rindo dessa piada que Leno fez ontem à noite. 81 00:05:56,102 --> 00:05:59,102 Eu não estava rindo do seu vestido, Eu te amo. 82 00:06:04,480 --> 00:06:05,674 Onde está Benny? 83 00:06:05,981 --> 00:06:07,312 Aí está ele! 84 00:06:07,516 --> 00:06:09,347 Onde está Benny, 85 00:06:09,785 --> 00:06:11,116 lá está ele. 86 00:06:13,923 --> 00:06:16,050 Ah! Você sabe que é provavelmente por isso que os bebês aprendem a falar, 87 00:06:16,258 --> 00:06:17,987 para que eles possam dizer aos adultos para pararem com isso. 88 00:06:20,596 --> 00:06:25,033 Ei, você sabe que tenho uma pergunta para você. Só uma coisinha, sem pressão. 89 00:06:25,234 --> 00:06:25,928 Ok. 90 00:06:27,603 --> 00:06:31,369 Você já pensou no futuro? 91 00:06:32,174 --> 00:06:32,833 Claro que sim. 92 00:06:34,477 --> 00:06:35,102 Sim, estou nisso? 93 00:06:36,545 --> 00:06:38,536 Querida, você é isso. 94 00:06:40,216 --> 00:06:43,379 Oh Deus, você está prestes a ter muita sorte. 95 00:06:48,457 --> 00:06:49,219 Continue falando. 96 00:06:49,592 --> 00:06:53,426 Bem, às vezes penso em vender meu consultório, 97 00:06:55,397 --> 00:06:57,422 poderíamos nos mudar para a França, 98 00:06:58,467 --> 00:07:00,059 faça torradas francesas. 99 00:07:01,637 --> 00:07:05,573 Ok, então, estamos na França, 100 00:07:06,375 --> 00:07:07,603 estamos fazendo o brinde. 101 00:07:09,612 --> 00:07:12,206 Você vê um pequeno berço no canto? 102 00:07:13,315 --> 00:07:14,111 Como um cão de caça? 103 00:07:16,952 --> 00:07:19,921 Não é um basset, é um berço. 104 00:07:22,491 --> 00:07:24,755 Você realmente precisa do berço? 105 00:07:25,461 --> 00:07:28,726 Bem, só acho que o bebê continuaria cain
Deixe um comentário