Série: Friends
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 23º (E23)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 23º (E23)
Identificador:
Tamanho: 23.781 bytes (23,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:24:56
d60edc44accfbdf25203c4cc7aac399643a0dab9Tamanho: 23.781 bytes (23,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:24:56
Ver trecho da legenda: Friends 1×23 DVDRIP PTBR
1 00:00:06,973 --> 00:00:10,204 Ela vai ter meu bebê, e ela ainda não está aqui. 2 00:00:10,410 --> 00:00:13,277 -A bolsa dela já estourou? -Não sei. 3 00:00:13,513 --> 00:00:17,882 Quando conversamos, ela disse que já passou pelo tampão mucoso. 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,113 Precisamos saber disso? 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,055 O que você vai fazer quando você tem um bebê? 6 00:00:25,258 --> 00:00:28,659 Estarei na sala de espera, distribuindo charutos. 7 00:00:28,928 --> 00:00:33,831 Joey fez arranjos para ter seu bebê em um filme dos anos 50. 8 00:00:34,834 --> 00:00:37,928 Ela poderia estar dando à luz no táxi. 9 00:00:38,138 --> 00:00:41,471 Relaxe. São apenas $ 2 para a primeira contração... 10 00:00:41,775 --> 00:00:45,939 ...e depois 50 centavos para cada contração adicional. 11 00:00:46,146 --> 00:00:49,513 O que, está tudo bem quando Chandler faz isso? 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,378 Você tem que escolher seus momentos. 13 00:00:52,886 --> 00:00:54,217 Eu senti falta disso? 14 00:00:54,421 --> 00:00:57,288 -Ela ainda não chegou. -O que há com o violão? 15 00:00:57,490 --> 00:01:01,551 Poderemos ficar aqui por um tempo. As coisas podem ficar musicais. 16 00:01:02,028 --> 00:01:05,555 -Onde você esteve? -Paramos na loja de presentes. 17 00:01:05,832 --> 00:01:08,062 Eu entendi isso, e Susan queria um Chunky. 18 00:01:08,301 --> 00:01:12,465 Você vai ter um bebê. Você não para para comprar Chunkies. 19 00:01:12,772 --> 00:01:15,605 Eu costumava ter aquele adesivo. 20 00:01:16,242 --> 00:01:18,472 Você entende o que quero dizer? 21 00:01:19,012 --> 00:01:21,242 Aquele com o nascimento 22 00:02:05,492 --> 00:02:08,893 - "Parei para um Chunky." -Deixa pra lá, Ross. 23 00:02:09,095 --> 00:02:11,120 Ganhei um extra. Você quer isso? 24 00:02:15,135 --> 00:02:18,832 -Como está meu time favorito de pais? -Dr. Franzblau. 25 00:02:19,038 --> 00:02:22,007 Eu entendo que você está pensando de ter um bebê. 26 00:02:22,208 --> 00:02:26,144 Vejo que você está grávida de nove meses. Esse é um bom começo. 27 00:02:26,813 --> 00:02:29,805 -Como estão suas contrações? -Eu os amo. 28 00:02:30,016 --> 00:02:33,452 Cada um é como uma festinha no meu útero. 29 00:02:33,653 --> 00:02:37,919 -A cada 4 minutos, com duração de 55 segundos. -59 segundos. Quartzo. 30 00:02:38,925 --> 00:02:40,119 Quartzo suíço. 31 00:02:42,428 --> 00:02:45,420 -Posso beber alguma coisa? -chips de gelo. 32 00:02:45,632 --> 00:02:48,157 -Na enfermaria. -Eu atendo! 33 00:02:48,368 --> 00:02:51,132 -Não, eu atendo. -Não, estou entendendo. 34 00:02:52,372 --> 00:02:55,739 Olá. Pensei que você poderia gostar algumas lascas de gelo. 35 00:02:56,342 --> 00:02:59,539 -Obrigado. -E se precisar de mais alguma coisa eu... 36 00:02:59,746 --> 00:03:01,611 ...não acredito que nos conhecemos. 37 00:03:03,183 --> 00:03:04,582 Meu nome é Rachel Greene. 38 00:03:04,851 --> 00:03:08,082 Sou ex-marido da Carol colega de quarto da irmã. 39 00:03:08,588 --> 00:03:11,022 Prazer em conhecê-lo. Sou o Dr. 40 00:03:11,257 --> 00:03:16,058 Eu sou irmão do seu colega de quarto obstetra da ex-mulher. 41 00:03:16,596 --> 00:03:18,188 Ah, isso é engraçado. 42 00:03:24,938 --> 00:03:27,099 Eu quero um bebê. 43 00:03:27,307 --> 00:03:30,743 Esta noite não, querido. Eu tenho um dia cedo amanhã. 44 00:03:30,944 --> 00:03:35,711 -Levante-se. Vamos tomar um café. -Ok, porque nunca fazemos isso. 45 00:03:36,950 --> 00:03:41,216 Atire, atire, atire. Ou simplesmente cair. Isso também é bom. 46 00:03:42,222 --> 00:03:43,382 Fã do Knick? 47 00:03:43,590 --> 00:03:47,856 -Oh, cara, eles são péssimos. -Escute, senhora 48 00:03:49,429 --> 00:03:51,761 Olha. Olhe para o seu homem, Ewing. 49 00:03:51,965 --> 00:03:55,332 Ele não conseguia bater na água se ele estivesse em um barco. 50 00:03:55,668 --> 00:03:58,136 -E de quem você gosta? -Célticos. 51 00:03:58,338 --> 00:04:01,569 Celtas? Eles não poderiam atingir um barco se 52 00:04:01,808 --> 00:04:03,639 Espere.... 53 00:04:04,644 --> 00:04:06,737 Eles são péssimos, certo? 54 00:04:07,080 --> 00:04:09,446 Cale a boca. É um ano de reconstrução 55 00:04:11,284 --> 00:04:14,947 Deixe-me chamar o pai. Precisamos de um pai aqui. 56 00:04:15,188 --> 00:04:17,019 Não há pai. 57 00:04:18,791 --> 00:04:22,921 -Ah, desculpe. -Tudo bem. Estou bem. 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,360 Ok. Por aqui. 59 00:04:26,599 --> 00:04:30,433 Todas as outras mulheres grávidas parece estar entrando aqui. 60 00:04:36,542 --> 00:04:40,137 Eles são pequenos e gordinhos E tão doce de tocar 61 00:04:40,380 --> 00:04:44,043 Mas logo eles crescerão E me ressinto tanto de você 62 00:04:45,985 --> 00:04:50,012 Agora eles estão gritando com você E você não sabe por que 63 00:04:50,223 --> 00:04:54,159 E você chora e chora E você chora 64 00:04:54,360 --> 00:04:57,523 E você chora e chora E você chora 65 00:04:57,730 --> 00:05:01,063 -Obrigado, Ross. -Estou pagando para você parar. 66 00:05:03,369 --> 00:05:07,305 Oh, olhem, gêmeos. Oi, pessoal. Ah, fofo. 67 00:05:08,574 --> 00:05:09,700 Não é justo. 68 00:05:09,909 --> 00:05:12,673 Eu nem tenho um. Como é que eles conseguem dois? 69 00:05:12,879 --> 00:05:15,507 -Você vai conseguir um. -Quando? 70 00:05:15,748 --> 00:05:20,685 Vou te dizer uma coisa. Quando tivermos 40 anos, se nenhum de nós for casado... 71 00:05:20,887 --> 00:05:22,787 ...o que você acha de termos um? 72 00:05:22,989 --> 00:05:26,049 Por que não vou me casar quando eu tiver 40? 73 00:05:26,259 --> 00:05:28,159 Eu só quis dizer hipoteticamente. 74 00:05:28,361 --> 00:05:32,422 Hipoteticamente, por que não estarei casar quando tiver 40? 75 00:05:32,932 --> 00:05:37,426 O que é isso? Existe algo solteiro sobre mim? 76 00:05:38,271 --> 00:05:39,761 Bem? 77 00:05:40,039 --> 00:05:43,099 Querido Deus! Este pára-quedas é uma mochila. 78 00:05:47,613 --> 00:05:49,877 Olhe para você, vestido elegante. 79 00:05:50,283 --> 00:05:51,910 Você foi para casa e se trocou? 80 00:05:52,151 --> 00:05:55,814 É um dia importante. Eu quero ficar bonita. 81 00:05:56,222 --> 00:05:58,281 O Dr. Franzblau esteve por aqui? 82 00:05:59,826 --> 00:06:01,020 Eu não o vi. 83 00:06:01,260 --> 00:06:03,956 Onde ele está? Ele deveria estar aqui. 84 00:06:06,399 --> 00:06:08,299 E se o bebê precisar dele? 85 00:06:08,568 --> 00:06:12,971 Qual é o problema entre você e os médicos? Seu pai é médico? 86 00:06:13,172 --> 00:06:14,434 Sim. Por que? 87 00:06:15,742 --> 00:06:17,175 Sem motivo. 88 00:06:18,911 --> 00:06:21,141 Mãe, já passamos por isso. 89 00:06:21,347 --> 00:06:23,907 Não, não vou ligar para ele. 90 00:06:24,183 --> 00:06:27,311 Eu não me importo se é filho dele, o cara é um idiota. 91 00:06:27,520 --> 00:06:31,081 Não, não estou sozinho. Joey está aqui. 92 00:06:32,091 --> 00:06:33,820 O que quer dizer com "Joey quem"? 93 00:06:34,093 --> 00:06:35,253 Joey quem? 94 00:06:35,528 --> 00:06:38,588 -Tribbiani. -Joey Tribbiani. 95 00:06:39,632 --> 00:06:43,625 Sim. OK. Aguentar. 96 00:06:43,870 --> 00:06:45,929 Ela quer falar com você. 97 00:06:46,506 --> 00:06:47,996 Pegue o telefone. 98 00:06:49,275 --> 00:06:50,674 Sim, sou eu. 99 00:06:52,445 --> 00:06:54,504 Não, somos apenas amigos. 100 00:06:55,348 --> 00:06:56,940 Sim, estou solteiro. 101 00:06:57,784 --> 00:06:59,046 Vinte e cinco. 102 00:06:59,719 --> 00:07:02,711 Um ator. Olá? 103 00:07:07,693 --> 00:07:10,218 Ela não gosta muito de telefone. 104 00:07:10,463 --> 00:07:14,126 Então, qual é o problema com esse pai? 105 00:07:14,367 --> 00:07:18,235 Se alguém estivesse tendo meu bebê, Eu gostaria de saber sobre isso. 106 00:07:18,538 --> 00:07:23,532 Ei, fã do Knick, estou interessado em sua opinião sobre a paternidade? Não. 107 00:07:26,245 --> 00:07:29,339 -Talvez eu deva ir. -Talvez você devesse. 108 00:07:29,582 --> 00:07:31,209 Boa sorte... 109 00:07:32,285 --> 00:07:34,116 ...e tome cuidado. 110 00:07:40,526 --> 00:07:43,723 O problema do Celtics é que
Deixe um comentário