Friends 1×23

Série: Friends
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 23º (E23)

Identificador: d60edc44accfbdf25203c4cc7aac399643a0dab9
Tamanho: 23.781 bytes (23,22 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:24:56
Ver trecho da legenda: Friends 1×23 DVDRIP PTBR
1
00:00:06,973 --> 00:00:10,204
Ela vai ter meu bebê,
e ela ainda não está aqui.

2
00:00:10,410 --> 00:00:13,277
-A bolsa dela já estourou?
-Não sei.

3
00:00:13,513 --> 00:00:17,882
Quando conversamos, ela disse que
já passou pelo tampão mucoso.

4
00:00:20,020 --> 00:00:22,113
Precisamos saber disso?

5
00:00:22,689 --> 00:00:25,055
O que você vai fazer
quando você tem um bebê?

6
00:00:25,258 --> 00:00:28,659
Estarei na sala de espera,
distribuindo charutos.

7
00:00:28,928 --> 00:00:33,831
Joey fez arranjos para ter
seu bebê em um filme dos anos 50.

8
00:00:34,834 --> 00:00:37,928
Ela poderia estar dando à luz no táxi.

9
00:00:38,138 --> 00:00:41,471
Relaxe. São apenas $ 2
para a primeira contração...

10
00:00:41,775 --> 00:00:45,939
...e depois 50 centavos para cada
contração adicional.

11
00:00:46,146 --> 00:00:49,513
O que, está tudo bem
quando Chandler faz isso?

12
00:00:49,716 --> 00:00:52,378
Você tem que escolher seus momentos.

13
00:00:52,886 --> 00:00:54,217
Eu senti falta disso?

14
00:00:54,421 --> 00:00:57,288
-Ela ainda não chegou.
-O que há com o violão?

15
00:00:57,490 --> 00:01:01,551
Poderemos ficar aqui por um tempo.
As coisas podem ficar musicais.

16
00:01:02,028 --> 00:01:05,555
-Onde você esteve?
-Paramos na loja de presentes.

17
00:01:05,832 --> 00:01:08,062
Eu entendi isso,
e Susan queria um Chunky.

18
00:01:08,301 --> 00:01:12,465
Você vai ter um bebê.
Você não para para comprar Chunkies.

19
00:01:12,772 --> 00:01:15,605
Eu costumava ter aquele adesivo.

20
00:01:16,242 --> 00:01:18,472
Você entende o que quero dizer?

21
00:01:19,012 --> 00:01:21,242
Aquele com o nascimento

22
00:02:05,492 --> 00:02:08,893
- "Parei para um Chunky."
-Deixa pra lá, Ross.

23
00:02:09,095 --> 00:02:11,120
Ganhei um extra.
Você quer isso?

24
00:02:15,135 --> 00:02:18,832
-Como está meu time favorito de pais?
-Dr. Franzblau.

25
00:02:19,038 --> 00:02:22,007
Eu entendo que você está pensando
de ter um bebê.

26
00:02:22,208 --> 00:02:26,144
Vejo que você está grávida de nove meses.
Esse é um bom começo.

27
00:02:26,813 --> 00:02:29,805
-Como estão suas contrações?
-Eu os amo.

28
00:02:30,016 --> 00:02:33,452
Cada um é como uma festinha
no meu útero.

29
00:02:33,653 --> 00:02:37,919
-A cada 4 minutos, com duração de 55 segundos.
-59 segundos. Quartzo.

30
00:02:38,925 --> 00:02:40,119
Quartzo suíço.

31
00:02:42,428 --> 00:02:45,420
-Posso beber alguma coisa?
-chips de gelo.

32
00:02:45,632 --> 00:02:48,157
-Na enfermaria.
-Eu atendo!

33
00:02:48,368 --> 00:02:51,132
-Não, eu atendo.
-Não, estou entendendo.

34
00:02:52,372 --> 00:02:55,739
Olá. Pensei que você poderia gostar
algumas lascas de gelo.

35
00:02:56,342 --> 00:02:59,539
-Obrigado.
-E se precisar de mais alguma coisa eu...

36
00:02:59,746 --> 00:03:01,611
...não acredito que nos conhecemos.

37
00:03:03,183 --> 00:03:04,582
Meu nome é Rachel Greene.

38
00:03:04,851 --> 00:03:08,082
Sou ex-marido da Carol
colega de quarto da irmã.

39
00:03:08,588 --> 00:03:11,022
Prazer em conhecê-lo.
Sou o Dr.

40
00:03:11,257 --> 00:03:16,058
Eu sou irmão do seu colega de quarto
obstetra da ex-mulher.

41
00:03:16,596 --> 00:03:18,188
Ah, isso é engraçado.

42
00:03:24,938 --> 00:03:27,099
Eu quero um bebê.

43
00:03:27,307 --> 00:03:30,743
Esta noite não, querido.
Eu tenho um dia cedo amanhã.

44
00:03:30,944 --> 00:03:35,711
-Levante-se. Vamos tomar um café.
-Ok, porque nunca fazemos isso.

45
00:03:36,950 --> 00:03:41,216
Atire, atire, atire.
Ou simplesmente cair. Isso também é bom.

46
00:03:42,222 --> 00:03:43,382
Fã do Knick?

47
00:03:43,590 --> 00:03:47,856
-Oh, cara, eles são péssimos.
-Escute, senhora

48
00:03:49,429 --> 00:03:51,761
Olha. Olhe para o seu homem, Ewing.

49
00:03:51,965 --> 00:03:55,332
Ele não conseguia bater na água
se ele estivesse em um barco.

50
00:03:55,668 --> 00:03:58,136
-E de quem você gosta?
-Célticos.

51
00:03:58,338 --> 00:04:01,569
Celtas? Eles não poderiam atingir um barco se

52
00:04:01,808 --> 00:04:03,639
Espere....

53
00:04:04,644 --> 00:04:06,737
Eles são péssimos, certo?

54
00:04:07,080 --> 00:04:09,446
Cale a boca.
É um ano de reconstrução

55
00:04:11,284 --> 00:04:14,947
Deixe-me chamar o pai.
Precisamos de um pai aqui.

56
00:04:15,188 --> 00:04:17,019
Não há pai.

57
00:04:18,791 --> 00:04:22,921
-Ah, desculpe.
-Tudo bem. Estou bem.

58
00:04:24,597 --> 00:04:26,360
Ok. Por aqui.

59
00:04:26,599 --> 00:04:30,433
Todas as outras mulheres grávidas
parece estar entrando aqui.

60
00:04:36,542 --> 00:04:40,137
Eles são pequenos e gordinhos
E tão doce de tocar

61
00:04:40,380 --> 00:04:44,043
Mas logo eles crescerão
E me ressinto tanto de você

62
00:04:45,985 --> 00:04:50,012
Agora eles estão gritando com você
E você não sabe por que

63
00:04:50,223 --> 00:04:54,159
E você chora e chora
E você chora

64
00:04:54,360 --> 00:04:57,523
E você chora e chora
E você chora

65
00:04:57,730 --> 00:05:01,063
-Obrigado, Ross.
-Estou pagando para você parar.

66
00:05:03,369 --> 00:05:07,305
Oh, olhem, gêmeos.
Oi, pessoal. Ah, fofo.

67
00:05:08,574 --> 00:05:09,700
Não é justo.

68
00:05:09,909 --> 00:05:12,673
Eu nem tenho um.
Como é que eles conseguem dois?

69
00:05:12,879 --> 00:05:15,507
-Você vai conseguir um.
-Quando?

70
00:05:15,748 --> 00:05:20,685
Vou te dizer uma coisa. Quando tivermos 40 anos,
se nenhum de nós for casado...

71
00:05:20,887 --> 00:05:22,787
...o que você acha de termos um?

72
00:05:22,989 --> 00:05:26,049
Por que não vou me casar
quando eu tiver 40?

73
00:05:26,259 --> 00:05:28,159
Eu só quis dizer hipoteticamente.

74
00:05:28,361 --> 00:05:32,422
Hipoteticamente, por que não estarei
casar quando tiver 40?

75
00:05:32,932 --> 00:05:37,426
O que é isso? Existe algo
solteiro sobre mim?

76
00:05:38,271 --> 00:05:39,761
Bem?

77
00:05:40,039 --> 00:05:43,099
Querido Deus!
Este pára-quedas é uma mochila.

78
00:05:47,613 --> 00:05:49,877
Olhe para você, vestido elegante.

79
00:05:50,283 --> 00:05:51,910
Você foi para casa e se trocou?

80
00:05:52,151 --> 00:05:55,814
É um dia importante.
Eu quero ficar bonita.

81
00:05:56,222 --> 00:05:58,281
O Dr. Franzblau esteve por aqui?

82
00:05:59,826 --> 00:06:01,020
Eu não o vi.

83
00:06:01,260 --> 00:06:03,956
Onde ele está?
Ele deveria estar aqui.

84
00:06:06,399 --> 00:06:08,299
E se o bebê precisar dele?

85
00:06:08,568 --> 00:06:12,971
Qual é o problema entre você e os médicos?
Seu pai é médico?

86
00:06:13,172 --> 00:06:14,434
Sim. Por que?

87
00:06:15,742 --> 00:06:17,175
Sem motivo.

88
00:06:18,911 --> 00:06:21,141
Mãe, já passamos por isso.

89
00:06:21,347 --> 00:06:23,907
Não, não vou ligar para ele.

90
00:06:24,183 --> 00:06:27,311
Eu não me importo se é filho dele,
o cara é um idiota.

91
00:06:27,520 --> 00:06:31,081
Não, não estou sozinho.
Joey está aqui.

92
00:06:32,091 --> 00:06:33,820
O que quer dizer com "Joey quem"?

93
00:06:34,093 --> 00:06:35,253
Joey quem?

94
00:06:35,528 --> 00:06:38,588
-Tribbiani.
-Joey Tribbiani.

95
00:06:39,632 --> 00:06:43,625
Sim. OK. Aguentar.

96
00:06:43,870 --> 00:06:45,929
Ela quer falar com você.

97
00:06:46,506 --> 00:06:47,996
Pegue o telefone.

98
00:06:49,275 --> 00:06:50,674
Sim, sou eu.

99
00:06:52,445 --> 00:06:54,504
Não, somos apenas amigos.

100
00:06:55,348 --> 00:06:56,940
Sim, estou solteiro.

101
00:06:57,784 --> 00:06:59,046
Vinte e cinco.

102
00:06:59,719 --> 00:07:02,711
Um ator. Olá?

103
00:07:07,693 --> 00:07:10,218
Ela não gosta muito de telefone.

104
00:07:10,463 --> 00:07:14,126
Então, qual é o problema
com esse pai?

105
00:07:14,367 --> 00:07:18,235
Se alguém estivesse tendo meu bebê,
Eu gostaria de saber sobre isso.

106
00:07:18,538 --> 00:07:23,532
Ei, fã do Knick, estou interessado
em sua opinião sobre a paternidade? Não.

107
00:07:26,245 --> 00:07:29,339
-Talvez eu deva ir.
-Talvez você devesse.

108
00:07:29,582 --> 00:07:31,209
Boa sorte...

109
00:07:32,285 --> 00:07:34,116
...e tome cuidado.

110
00:07:40,526 --> 00:07:43,723
O problema do Celtics é que

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *