Série: Friends
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 22.832 bytes (22,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:24:22
e9abce2d808c4b9aa429b97fb869973298e7cbcaTamanho: 22.832 bytes (22,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:24:22
Ver trecho da legenda: Friends 1×15 DVDRIP PTBR
1 00:00:02,602 --> 00:00:03,694 Café. 2 00:00:04,104 --> 00:00:06,299 -Obrigado. -Cappuccino. 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,632 E uma bela cidra quente para Monica. 4 00:00:10,877 --> 00:00:12,538 Obrigado. 5 00:00:13,046 --> 00:00:16,709 Rach, por que meu pau de canela tem borracha? 6 00:00:20,887 --> 00:00:22,286 É por isso. 7 00:00:23,356 --> 00:00:24,721 Desculpe. 8 00:00:27,193 --> 00:00:29,354 Aquele com o cara chapado 9 00:01:21,548 --> 00:01:22,845 Chandler? 10 00:01:23,983 --> 00:01:26,315 Senhorita Tedlock, você está linda hoje. 11 00:01:26,553 --> 00:01:30,080 Isso é muito lisonjeiro comprimento da manga em você. 12 00:01:32,058 --> 00:01:36,154 Sr. Costilick gostaria que você parasse em seu escritório hoje. 13 00:01:36,930 --> 00:01:40,696 Se for sobre aquelas pegadinhas, Eu não estava envolvido. 14 00:01:40,934 --> 00:01:42,834 Absolutamente nada. Realmente. 15 00:01:45,472 --> 00:01:50,967 E, francamente, essas travessuras nenhum lugar em um ambiente de escritório. 16 00:01:57,050 --> 00:01:58,517 Ei, pessoal! 17 00:01:58,718 --> 00:02:01,585 Chandler está vindo e ele tem notícias incríveis. 18 00:02:01,855 --> 00:02:05,291 Então, quando ele chegar aqui, vamos todos agir, tipo, você sabe 19 00:02:06,025 --> 00:02:08,789 Não importa. Mas isso ia seja muito bom. 20 00:02:09,762 --> 00:02:11,161 O que está acontecendo? 21 00:02:11,397 --> 00:02:14,093 Então é um dia típico de trabalho... 22 00:02:14,334 --> 00:02:19,271 ...e Big Al me disse que quer para me tornar supervisor de processamento. 23 00:02:19,572 --> 00:02:21,631 -Isso é ótimo! -Parabéns! 24 00:02:21,875 --> 00:02:24,070 Então eu desisti. 25 00:02:24,611 --> 00:02:25,942 Por quê? 26 00:02:26,146 --> 00:02:28,273 Por quê? Este foi um trabalho temporário. 27 00:02:28,581 --> 00:02:31,379 Chandler, você esteve lá por cinco anos. 28 00:02:31,618 --> 00:02:35,816 Eu sei, mas se eu aceitasse, eu estaria admitindo que isso é o que eu faço. 29 00:02:36,022 --> 00:02:41,085 Isso significa que temos que começar a comprar nosso próprio papel higiênico? 30 00:02:41,294 --> 00:02:44,752 Esse foi Joey Tribbiani com o quadro geral. Dan? 31 00:02:45,398 --> 00:02:46,763 Foi mais dinheiro? 32 00:02:46,966 --> 00:02:51,528 Não importa. Eu simplesmente não quero ser um cara que fica sentado em seu escritório... 33 00:02:51,738 --> 00:02:53,729 ...preocupado com o WENUS. 34 00:02:56,342 --> 00:02:57,570 O "WÊNUS"? 35 00:02:57,977 --> 00:03:01,674 Sistema de uso líquido estimado semanalmente. É um termo de processamento. 36 00:03:02,448 --> 00:03:04,313 Ah, aquele WÊNUS. 37 00:03:05,919 --> 00:03:07,113 O que você fará? 38 00:03:07,320 --> 00:03:11,654 Eu não sei. Mas eu não vou descobrir trabalhando lá. 39 00:03:11,891 --> 00:03:14,086 Eu tenho algo que você pode fazer! 40 00:03:14,327 --> 00:03:17,626 Tenho um novo cliente de massagem, Steve. 41 00:03:18,231 --> 00:03:20,927 De qualquer forma, ele está se abrindo um restaurante... 42 00:03:21,134 --> 00:03:23,602 ...e ele está procurando um chefe de cozinha. 43 00:03:26,372 --> 00:03:29,205 -Oi, aí. -Oi. 44 00:03:29,409 --> 00:03:32,901 Eu sei. Você é um chef e pensei em você primeiro. 45 00:03:33,213 --> 00:03:36,774 Mas Chandler é o único quem precisa de um emprego agora, então.... 46 00:03:38,284 --> 00:03:41,310 Eu simplesmente não tenho muito de experiência como chef. 47 00:03:41,521 --> 00:03:44,615 A menos que seja um restaurante só com torradas. 48 00:03:45,592 --> 00:03:47,457 O que ele está procurando? 49 00:03:47,660 --> 00:03:49,890 Ele quer fazer algo eclético. 50 00:03:50,096 --> 00:03:54,658 Ele está procurando por alguém quem pode criar o menu inteiro. 51 00:03:54,934 --> 00:03:56,697 Então, o que você acha? 52 00:03:58,304 --> 00:04:01,671 Obrigado. Eu simplesmente não me vejo com um grande chapéu branco. 53 00:04:04,844 --> 00:04:07,472 Ah, Mônica! Adivinha? 54 00:04:09,782 --> 00:04:13,775 uma corrida perfeita e lá vai ele, um perfeito.... 55 00:04:13,987 --> 00:04:15,682 Assista coisas assim... 56 00:04:15,888 --> 00:04:19,346 ...e você percebe por que a evolução é apenas uma teoria. 57 00:04:23,796 --> 00:04:28,392 Você pode ver meus mamilos através desta camisa? 58 00:04:28,601 --> 00:04:32,970 Não, mas não se preocupe. Tenho certeza de que eles ainda estão lá. 59 00:04:33,172 --> 00:04:34,639 Para onde você está indo? 60 00:04:34,841 --> 00:04:40,837 Tenho uma consulta com o Dr. Robert Pilman, conselheiro de carreira! 61 00:04:41,581 --> 00:04:44,641 -Eu adicionei o "a-go-go". -Conselheiro de carreira? 62 00:04:44,951 --> 00:04:47,784 Vocês todos sabem o que você quer fazer. 63 00:04:48,021 --> 00:04:49,318 Eu não. 64 00:04:49,989 --> 00:04:53,584 Vocês na sala todos sabem o que você quer fazer. 65 00:04:53,860 --> 00:04:57,591 Você tem objetivos. Você tem sonhos. Eu não tenho um sonho! 66 00:04:57,797 --> 00:05:01,198 O menos conhecido Discurso "Eu não tenho um sonho". 67 00:05:03,036 --> 00:05:05,698 Eu amo minha vida! Eu amo minha vida! 68 00:05:05,938 --> 00:05:07,633 "Canção de Brian"! 69 00:05:10,510 --> 00:05:13,274 -A reunião foi ótima? -Tão ótimo! 70 00:05:13,479 --> 00:05:16,573 Ele me mostrou onde será o restaurante. 71 00:05:16,783 --> 00:05:20,082 Não é muito grande nem muito pequeno. Está certo. 72 00:05:20,353 --> 00:05:24,289 Anteriormente era propriedade por uma mulher loira e alguns ursos? 73 00:05:24,524 --> 00:05:27,891 Estou cozinhando para ele na segunda-feira, uma espécie de audição. 74 00:05:28,161 --> 00:05:32,825 Phoebe, ele quer você aqui. Isso é ótimo. Você pode fazer barulhos deliciosos. 75 00:05:33,066 --> 00:05:36,331 -O que você vai fazer? -Barulhos deliciosos. 76 00:05:37,403 --> 00:05:42,306 -E Mônica, o que você vai fazer? -Não sei. Deve ser ótimo. 77 00:05:42,542 --> 00:05:44,772 Eu sei o que você pode fazer! Eu sei! 78 00:05:45,044 --> 00:05:49,037 Você deveria fazer essa coisa com as coisas. 79 00:05:49,615 --> 00:05:53,415 Você conhece aquela coisa com as coisas? 80 00:05:54,587 --> 00:05:56,612 Ok, eu não sei. 81 00:05:57,724 --> 00:06:00,887 Alguém conhece um bom lugar para namorar na vizinhança? 82 00:06:01,094 --> 00:06:05,463 E o do Tony? Se você terminar um bife de 32 onças, é grátis. 83 00:06:09,168 --> 00:06:12,831 Alguém conhece um bom lugar se você não está namorando um puma? 84 00:06:13,973 --> 00:06:17,670 -Com quem você vai sair? -Esta é a senhora dos insetos? 85 00:06:17,877 --> 00:06:20,471 "Eu te amo, Ross." 86 00:06:21,748 --> 00:06:26,082 O nome dela é Célia e ela é curadora de insetos no museu. 87 00:06:27,687 --> 00:06:31,316 -O que você vai fazer? -Saia para jantar... 88 00:06:31,524 --> 00:06:36,018 ... então traga-a de volta para minha casa e apresentá-la ao meu macaco. 89 00:06:37,930 --> 00:06:41,093 E ele não está falando metaforicamente. 90 00:06:42,935 --> 00:06:48,567 Então, de volta para sua casa? Você está pensando que talvez.... 91 00:06:50,009 --> 00:06:52,671 Bem, eu não sei.... 92 00:06:52,879 --> 00:06:55,245 Eu estou esperando.... 93 00:06:56,015 --> 00:06:58,210 Esse macaco é um ímã para garotas. 94 00:06:58,451 --> 00:07:04,219 Ela vai dar uma olhada em seu fofo, carinha e isso fechará o negócio. 95 00:07:05,158 --> 00:07:09,094 Célia, não se preocupe. Ele não vai te machucar! 96 00:07:09,295 --> 00:07:11,320 Tons calmantes. 97 00:07:12,165 --> 00:07:16,067 -Aqui, Marcelo. -Eu não suporto isso. 98 00:07:16,269 --> 00:07:20,171 -Ele tem suas garras na minha -Sim, tudo bem. 99 00:07:27,213 --> 00:07:30,011 Ok, experimente esta mousse de salmão. 100 00:07:31,584 --> 00:07:32,915 Bom. 101 00:07:33,119 --> 00:07:36,111 É melhor do que a outra mousse de salmão? 102 00:07:36,322 --> 00:07:40,156 -É mais cremoso. -Sim? Bem, isso é melhor? 103 00:07:40,359 --> 00:07:44,386 Eu não sei. Estamos falando de peixe chicoteado. 104 00:07:44,797 --> 00:07:47,425 Estou feliz por estar mantendo isso baixo. 105 00:07:53,072 --> 00:07:54,801 Deus, o que aconteceu co
Deixe um comentário