Série: Friends
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 22.094 bytes (21,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:24:17
a89d22edff1c5aa3488a6e8ae13f5edf365a502bTamanho: 22.094 bytes (21,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:24:17
Ver trecho da legenda: Friends 1×14 DVDRIP PTBR
1 00:00:02,369 --> 00:00:04,394 Ross, ela quer você. 2 00:00:04,604 --> 00:00:07,164 Nós simplesmente moramos no mesmo prédio. 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,006 -Algum contato? -Ela me emprestou um ovo. 4 00:00:10,176 --> 00:00:13,976 -Você está dentro! -Certo. 5 00:00:14,748 --> 00:00:16,079 Olá, Ross. 6 00:00:22,122 --> 00:00:24,886 Vamos. Volte ao jogo. 7 00:00:25,058 --> 00:00:29,791 A coisa da Rachel não está acontecendo, sua ex-mulher é lésbica.... 8 00:00:30,063 --> 00:00:32,258 Não acho que precisamos de um terceiro. 9 00:00:32,465 --> 00:00:35,525 Podemos pegar um ovo, ainda está na casca? 10 00:00:35,835 --> 00:00:36,824 Um ovo? 11 00:00:37,003 --> 00:00:41,906 Vá até ela e diga: "Estou devolvendo seu ovo." 12 00:00:42,442 --> 00:00:44,842 Eu acho que está ganhando. 13 00:00:45,011 --> 00:00:48,174 -É uma loucura. -Ela vai adorar. 14 00:00:48,615 --> 00:00:52,642 -Obrigado. -Obrigado. Aqui. 15 00:00:54,554 --> 00:00:57,546 Vá com o ovo, meu amigo. 16 00:00:58,825 --> 00:01:01,191 Vá, vá, vá! 17 00:01:03,196 --> 00:01:06,461 -Acha que vai funcionar? -Sem chance. É suicídio. 18 00:01:07,267 --> 00:01:09,258 Aquele com os corações doces 19 00:01:56,616 --> 00:01:58,811 -Você não pode fazer isso. -Fazer o quê? 20 00:01:58,985 --> 00:02:03,888 -Roger quer sair com ela. -Não! Lembra por que você terminou com ele? 21 00:02:04,457 --> 00:02:06,857 Porque ele era assustador. 22 00:02:07,060 --> 00:02:08,994 E significa. E assustador. 23 00:02:09,162 --> 00:02:13,599 Ainda assim, é bom ter um encontro no Dia dos Namorados! 24 00:02:14,300 --> 00:02:16,860 Você pode sair com um canalha qualquer noite. 25 00:02:17,537 --> 00:02:19,334 Eu sei que sim. 26 00:02:22,242 --> 00:02:27,475 -O que você vai fazer amanhã à noite? -Isso depende de como for esta noite. 27 00:02:27,680 --> 00:02:30,808 -Sobre esta noite -Não me abandone! 28 00:02:31,017 --> 00:02:34,612 Eu disse que traria um amigo para sua amiga. 29 00:02:34,787 --> 00:02:39,019 -Mas a amiga dela parece uma -Patética bagunça. Eu sei, mas.... 30 00:02:39,659 --> 00:02:42,321 Vamos. Ela é carente, vulnerável. 31 00:02:42,495 --> 00:02:45,259 Estou pensando.... 32 00:02:48,968 --> 00:02:50,765 Obrigado. 33 00:02:50,937 --> 00:02:55,397 Você não saiu com uma mulher desde Janice. Você está fazendo isso. 34 00:02:57,877 --> 00:03:02,405 -Ela disse que sim. -Muito bem, cara! 35 00:03:02,882 --> 00:03:05,180 Ainda tem o ovo, hein? 36 00:03:18,364 --> 00:03:20,423 Como estou? 37 00:03:20,833 --> 00:03:23,324 Eu não me importo. 38 00:03:26,239 --> 00:03:28,332 Ali está Lorena. 39 00:03:28,508 --> 00:03:31,909 Sem negociação. Você fica com o bonito, Eu entendo a bagunça. 40 00:03:32,378 --> 00:03:34,278 Olá, Joey. 41 00:03:36,849 --> 00:03:40,080 Bem, bem! Olha o que você trouxe! 42 00:03:40,520 --> 00:03:42,750 Muito bom. 43 00:03:42,956 --> 00:03:46,255 E o que você trouxe? 44 00:03:46,593 --> 00:03:48,424 Ela está verificando seu casaco. 45 00:03:48,628 --> 00:03:51,995 Vou lavar o cheiro do táxi das minhas mãos. 46 00:03:52,198 --> 00:03:56,532 Traga-me um zinfandel branco, e um copo de tinto para Janice. 47 00:04:00,840 --> 00:04:03,104 Janice? 48 00:04:03,843 --> 00:04:06,141 Janice!? 49 00:04:06,613 --> 00:04:07,739 Ah... 50 00:04:07,947 --> 00:04:09,346 ... meu... 51 00:04:09,549 --> 00:04:11,278 ...Deus! 52 00:04:14,754 --> 00:04:17,621 Ei, é a Janice! 53 00:04:23,129 --> 00:04:25,654 Ok, estou fazendo uma pausa! 54 00:04:25,832 --> 00:04:30,496 Eu estive esperando, tipo, desde sempre sair com Lorraine. 55 00:04:30,703 --> 00:04:32,933 -Apenas se acalme. -Acalmar? 56 00:04:33,139 --> 00:04:37,576 Você me arranjou com uma mulher que eu despejado duas vezes nos últimos cinco meses! 57 00:04:38,511 --> 00:04:42,675 Você pode parar de gritar? Você está me deixando nervoso e... 58 00:04:45,251 --> 00:04:47,879 Não posso ir quando estou nervoso. 59 00:04:48,087 --> 00:04:50,681 Sinto muito, você está certo. 60 00:04:54,127 --> 00:04:57,119 Vamos! Faça, faça! 61 00:04:59,065 --> 00:05:02,865 Roger era assustador, mas ele não era nada em comparação com Pete. 62 00:05:03,069 --> 00:05:05,060 -Quem? -Pete, o Chorão. 63 00:05:05,271 --> 00:05:09,105 O cara que costumava chorar toda vez que fizemos sexo? 64 00:05:09,309 --> 00:05:12,938 "Foi bom para você?" 65 00:05:14,013 --> 00:05:18,279 Eu choraria qualquer dia sobre Howard, o cara do "eu ganho"! 66 00:05:18,484 --> 00:05:21,419 "Eu ganhei! Eu ganhei!" 67 00:05:21,921 --> 00:05:25,789 Saímos por dois meses. Eu não ganhei nenhuma vez. 68 00:05:25,992 --> 00:05:29,450 Como vamos acabar com esses idiotas? 69 00:05:29,662 --> 00:05:32,495 Somos uma espécie de ímãs. 70 00:05:32,699 --> 00:05:36,635 Eu sei que estou. É por isso que não posso use um relógio digital. 71 00:05:39,272 --> 00:05:41,866 Tem mais cerveja, certo? 72 00:05:44,344 --> 00:05:46,972 Você conhece minha amiga que raspa a cabeça? 73 00:05:47,513 --> 00:05:48,502 Não. 74 00:05:48,681 --> 00:05:51,878 Eu tenho esse amigo que raspa a cabeça. 75 00:05:52,085 --> 00:05:55,020 Ela diz para quebrar o ciclo do namorado ruim... 76 00:05:55,221 --> 00:05:58,349 ...você pode fazer um ritual de limpeza. 77 00:06:00,126 --> 00:06:04,654 Pheebs, essa mulher é voluntariamente careca. 78 00:06:05,298 --> 00:06:06,788 Sim. 79 00:06:07,233 --> 00:06:09,793 Podemos fazer isso amanhã à noite. 80 00:06:10,069 --> 00:06:12,264 É Dia dos Namorados. É perfeito. 81 00:06:12,472 --> 00:06:14,702 Ok, que tipo de ritual? 82 00:06:14,874 --> 00:06:19,368 Podemos queimar as coisas que eles nos deram. 83 00:06:19,846 --> 00:06:21,313 Ou...? 84 00:06:21,581 --> 00:06:27,577 Ou podemos cantar e dançar por aí nu com paus. 85 00:06:29,689 --> 00:06:32,624 Queimar é bom. 86 00:06:41,167 --> 00:06:42,759 Você sabe... 87 00:06:42,935 --> 00:06:47,429 ... Posso pegar moedas com os dedos dos pés. 88 00:06:47,640 --> 00:06:51,371 Sim? Bom para você. 89 00:06:53,212 --> 00:06:56,340 Quartos ou rolos de quartos? 90 00:07:01,854 --> 00:07:05,813 A propósito, eu cortei você todas as minhas fotos. 91 00:07:06,025 --> 00:07:10,894 Então, se você quiser, eu tenho uma bolsa apenas com suas cabeças. 92 00:07:11,097 --> 00:07:12,826 Tudo bem. 93 00:07:13,232 --> 00:07:16,895 Você poderia fazer pequenos fantoches fora deles. 94 00:07:17,103 --> 00:07:21,665 E você poderia usá-los em seu Teatro da Crueldade! 95 00:07:23,376 --> 00:07:28,143 -Não podemos fazer isso! -O que? O que você não pode fazer? 96 00:07:31,417 --> 00:07:34,978 Posso falar com você por um segundo? Lá? 97 00:07:41,093 --> 00:07:43,755 Podemos estar saindo agora. 98 00:07:43,963 --> 00:07:46,955 Diga-me que somos você e eu "nós". 99 00:07:47,166 --> 00:07:51,193 Ela quer lambuzar meu corpo com coisas e lamber. 100 00:07:51,404 --> 00:07:54,430 Eu nem tenho certeza do que é slathering! 101 00:07:54,640 --> 00:07:58,076 Mas eu definitivamente quero fazer parte disso! 102 00:07:58,644 --> 00:08:02,375 Ok, você não pode fazer isso comigo. 103 00:08:02,782 --> 00:08:05,080 Você está certo. Desculpe. 104 00:08:05,251 --> 00:08:09,984 Podemos ter três mousses de chocolate para levar? 105 00:08:10,356 --> 00:08:12,950 Estou fora daqui. 106 00:08:13,693 --> 00:08:17,254 Aqui está meu cartão de crédito. O jantar é por minha conta. 107 00:08:17,463 --> 00:08:20,261 Espero que ela vomite em você. 108 00:08:22,101 --> 00:08:24,035 Obrigado. 109 00:08:25,538 --> 00:08:28,302 -Então.... -Só nós. 110 00:08:28,708 --> 00:08:30,972 Que noite horrível! 111 00:08:31,344 --> 00:08:33,835 Eu gostei do fato... 112 00:08:34,046 --> 00:08:38,483 ...que sua camisa foi saindo do seu zíper. 113 00:08:43,756 --> 00:08:46,247 Com licença. 114 00:08:48,294 --> 00:08:51,422 Como você está? 115 00:08:54,934 --> 00:08:58,495 Então temos os melhores amigos, ou o quê? 116 00:08:58,671 --> 00:09:02,835 Joey não é um amigo. Ele é... 117 00:09:03,042 --> 00:09:07,502 ...um homem estúpido que nos deixou
Deixe um comentário