Friends 1×1

Série: Friends
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 31b45ceed57573e78e7bcef98d7edcf0056875b8
Tamanho: 29.612 bytes (28,92 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:23:55
Ver trecho da legenda: Friends 1×1 DVDRIP PTBR
1
00:00:01,601 --> 00:00:05,059
Aquele onde tudo começou (piloto)

2
00:00:55,422 --> 00:00:59,256
Não há nada para contar.
É apenas um cara com quem trabalho.

3
00:00:59,459 --> 00:01:01,586
Você está saindo com o cara.

4
00:01:01,795 --> 00:01:04,389
Tem que haver algo
errado com ele.

5
00:01:04,597 --> 00:01:06,656
Tudo bem, Joey.
Seja legal.

6
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
Ele também tem uma corcunda
e uma peruca?

7
00:01:11,171 --> 00:01:13,605
Espere, ele come giz?

8
00:01:13,773 --> 00:01:17,072
Eu não quero que ela passe
o que eu fiz com Carl.

9
00:01:17,243 --> 00:01:21,339
Ok, todos relaxem.
Isso nem é um encontro.

10
00:01:21,514 --> 00:01:25,883
São apenas duas pessoas saindo
jantar e não fazer sexo.

11
00:01:26,119 --> 00:01:29,213
Parece um encontro para mim.

12
00:01:31,057 --> 00:01:33,491
Estou no ensino médio,
na cafeteria..

13
00:01:33,660 --> 00:01:36,891
e percebo que estou totalmente nu.

14
00:01:37,097 --> 00:01:38,758
Eu tive esse sonho.

15
00:01:39,299 --> 00:01:42,757
Então eu olho para baixo e percebo
tem um telefone..

16
00:01:44,104 --> 00:01:46,197
lá.

17
00:01:47,907 --> 00:01:49,704
- Em vez de
- Isso mesmo!

18
00:01:50,110 --> 00:01:51,441
Nunca tive esse.

19
00:01:51,611 --> 00:01:56,207
De repente,
o telefone começa a tocar.

20
00:01:56,416 --> 00:01:59,408
O que eu faço?
Todo mundo começa a olhar para mim.

21
00:01:59,619 --> 00:02:02,179
Eles não estavam olhando para você antes?

22
00:02:03,156 --> 00:02:06,922
Finalmente, eu imagino
É melhor eu responder.

23
00:02:07,127 --> 00:02:10,927
E acontece que é minha mãe.

24
00:02:11,131 --> 00:02:15,090
O que é muito, muito estranho
porque ela nunca me liga.

25
00:02:20,306 --> 00:02:22,604
Olá.

26
00:02:24,844 --> 00:02:27,472
Ele diz: "Olá",
Eu quero me matar.

27
00:02:28,581 --> 00:02:29,639
Você está bem?

28
00:02:30,550 --> 00:02:35,214
Eu sinto como se alguém tivesse puxado meu
intestino fora da minha boca..

29
00:02:35,421 --> 00:02:39,858
- e amarrei no meu pescoço.
- Biscoito?

30
00:02:40,360 --> 00:02:42,954
Carol tirou suas coisas hoje.

31
00:02:43,129 --> 00:02:46,394
- Deixe-me pegar um café para você.
- Obrigado.

32
00:02:49,769 --> 00:02:54,866
Não, não!
Pare de limpar minha aura.

33
00:02:55,074 --> 00:02:59,704
- Apenas deixe minha aura em paz, ok?
- Tudo bem, seja obscuro.

34
00:03:00,113 --> 00:03:03,674
- Eu ficarei bem. Espero que ela fique feliz.
- Não, você não.

35
00:03:03,883 --> 00:03:07,284
Não, eu não.
Para o inferno com ela. Ela me deixou!

36
00:03:07,487 --> 00:03:10,251
Você nunca soube que ela era lésbica?

37
00:03:13,593 --> 00:03:15,584
Não! OK?

38
00:03:15,862 --> 00:03:18,797
Por que todo mundo
continuar se fixando nisso?

39
00:03:20,366 --> 00:03:23,893
Ela não sabia.
Como devo saber?

40
00:03:24,938 --> 00:03:28,897
Às vezes eu gostaria de ser lésbica.

41
00:03:29,475 --> 00:03:31,670
Eu disse isso em voz alta?

42
00:03:33,913 --> 00:03:37,747
Eu contei para mamãe e papai ontem à noite.
Eles aceitaram muito bem.

43
00:03:37,951 --> 00:03:38,940
Ah, é mesmo?

44
00:03:39,152 --> 00:03:42,781
Então aquele telefonema histérico
de uma mulher chorando..

45
00:03:42,989 --> 00:03:47,619
"Nunca terei netos"
foi o quê? Um número errado?

46
00:03:47,860 --> 00:03:48,849
Desculpe.

47
00:03:49,062 --> 00:03:52,862
Olha, você está se sentindo
muita dor agora.

48
00:03:53,066 --> 00:03:55,694
Você está com raiva.
Você está sofrendo.

49
00:03:55,902 --> 00:03:58,132
Posso te dizer o que
a resposta é?

50
00:03:58,304 --> 00:03:59,601
Tira as juntas!

51
00:04:01,741 --> 00:04:04,141
Ei, você está solteiro.
Tenha alguns hormônios.

52
00:04:05,311 --> 00:04:07,541
Mas eu não quero
ficar solteiro, ok?

53
00:04:07,747 --> 00:04:11,274
Eu só quero me casar novamente.

54
00:04:15,455 --> 00:04:19,084
E eu só quero um milhão de dólares!

55
00:04:22,729 --> 00:04:26,426
- Raquel?
- Ah, Mônica! Graças a Deus!

56
00:04:26,833 --> 00:04:28,664
Fui ao seu prédio..

57
00:04:28,835 --> 00:04:32,601
e um cara com um martelo
disse que você estaria aqui, e você está.

58
00:04:32,772 --> 00:04:36,674
- Posso pegar um café para você?
- Descafeinado.

59
00:04:37,343 --> 00:04:40,744
Pessoal, esta é Rachel,
um sobrevivente da Lincoln High.

60
00:04:40,947 --> 00:04:43,541
Este é todo mundo.
Chandler e Febe..

61
00:04:43,716 --> 00:04:45,911
Joey.
Lembra do meu irmão, Ross?

62
00:04:46,119 --> 00:04:47,313
Claro!

63
00:04:57,230 --> 00:05:01,894
Você quer nos contar agora, ou estamos
esperando por quatro damas de honra molhadas?

64
00:05:03,102 --> 00:05:07,903
Bem, começou por volta
meia hora antes do casamento.

65
00:05:08,107 --> 00:05:10,769
eu estava no quarto
com todos os presentes..

66
00:05:10,977 --> 00:05:16,677
e eu estava olhando para isso
realmente linda molheira de Limoges.

67
00:05:16,883 --> 00:05:18,510
Quando de repente

68
00:05:18,718 --> 00:05:19,912
Doce e baixo?

69
00:05:22,288 --> 00:05:26,190
Percebi que estava mais excitado por
esta molheira do que Barry.

70
00:05:26,392 --> 00:05:29,259
Eu fiquei assustado,
e me dei conta:

71
00:05:29,462 --> 00:05:32,260
Quanto Barry parece
como o Sr. Cabeça de Batata.

72
00:05:32,932 --> 00:05:36,368
eu sempre soube
ele parecia familiar, mas..

73
00:05:38,738 --> 00:05:42,139
Eu tive que sair de lá,
e comecei a me perguntar..

74
00:05:42,342 --> 00:05:46,005
"Por que estou fazendo isso?"
e "Para quem estou fazendo isso?"

75
00:05:46,212 --> 00:05:50,114
Eu não sabia para onde ir,
e eu sei que nos separamos..

76
00:05:50,783 --> 00:05:53,616
mas você é a única pessoa
Eu sei aqui.

77
00:05:53,786 --> 00:05:59,156
- Quem não foi convidado para o casamento.
- Eu esperava que isso não fosse um problema.

78
00:06:15,641 --> 00:06:20,544
Acho que ele comprou para ela o órgão de tubos,
e ela realmente não está feliz com isso.

79
00:06:21,180 --> 00:06:23,774
"Salada de atum ou ovo!
Decida!"

80
00:06:25,318 --> 00:06:30,017
"Eu vou querer o que for
Christina está tendo.

81
00:06:30,223 --> 00:06:33,522
Papai, eu só
Eu não posso me casar com ele.

82
00:06:34,026 --> 00:06:38,929
Sinto muito.
Eu simplesmente não o amo.

83
00:06:39,132 --> 00:06:43,159
Bem, isso é importante para mim!

84
00:06:44,771 --> 00:06:50,300
"Se eu soltar meu cabelo,
minha cabeça vai cair."

85
00:06:51,310 --> 00:06:54,802
Ela não deveria estar
usando aquelas calças.

86
00:06:55,014 --> 00:06:56,675
Empurre-a escada abaixo!

87
00:06:57,183 --> 00:07:00,050
Empurre-a!
Empurre-a escada abaixo!

88
00:07:04,323 --> 00:07:06,951
Vamos, papai, ouça!

89
00:07:07,560 --> 00:07:11,792
Toda a minha vida, de todos
sempre me disse: "Você é um sapato!"

90
00:07:11,998 --> 00:07:14,432
"Você é um sapato!"

91
00:07:14,600 --> 00:07:17,626
E se eu não quiser ser um sapato?

92
00:07:17,870 --> 00:07:20,896
E se eu quiser ser uma bolsa?

93
00:07:21,107 --> 00:07:23,735
Ou um chapéu?

94
00:07:24,076 --> 00:07:26,476
Não, eu não quero você
para me comprar um chapéu!

95
00:07:26,712 --> 00:07:29,977
É uma metáfora, papai!

96
00:07:30,616 --> 00:07:34,074
Você pode ver onde ele teria problemas.

97
00:07:35,922 --> 00:07:37,719
Olha, papai,
é a minha vida.

98
00:07:39,058 --> 00:07:42,653
Bem, talvez eu apenas fique
aqui com a Mônica.

99
00:07:44,764 --> 00:07:48,097
Acho que estabelecemos
ela vai ficar com Mônica.

100
00:07:48,634 --> 00:07:51,899
Bem, talvez essa seja minha decisão.

101
00:07:52,104 --> 00:07:54,299
Talvez eu não precise do seu dinheiro.

102
00:07:54,874 --> 00:07:57,707
Espere!
Eu disse talvez!

103
00:08:04,917 --> 00:08:07,784
Apenas respire. É isso.

104
00:08:07,954 --> 00:08:10,445
Tente pensar em coisas agradáveis e calmas.

105
00:08:10,756 --> 00:08:14,248
Pingos de chuva em rosas
E bigodes em gatinhos

106
00:08:14,694 --> 00:08:18,858
Campainhas e sinos de trenó
E algo com luvas

107
00:08:19,699 --> 00:08:23,396
La la la alguma coisa
E macarrão com barbante

108
00:08:23,936 --> 00:08:25,665
Estou melhor agora.

109
00:08:27,540 --> 00:0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *