Série: Friends
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 28.830 bytes (28,15 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:23:42
0a36cbfeb8f7452c0b3a9db064d8ff780a8069d7Tamanho: 28.830 bytes (28,15 KB)
Modificado em: 27/03/2026 13:23:42
Ver trecho da legenda: Friends 10×8 DVDRIP PTBR
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 <font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font> 2 00:00:03,280 --> 00:00:04,349 - Ei, pessoal. - Ei. 3 00:00:04,520 --> 00:00:06,272 - Olá. - Ei. 4 00:00:06,480 --> 00:00:07,993 Precisamos conversar sobre algo. 5 00:00:08,160 --> 00:00:11,197 Sim. Nós não sentimos que podemos hospedar o Dia de Ação de Graças este ano. 6 00:00:11,400 --> 00:00:12,833 - O quê? - Você está brincando? 7 00:00:13,000 --> 00:00:15,639 Bem, é só com trabalho e o estresse da adoção... 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,631 ... não sentimos vontade nós temos a energia. 9 00:00:17,800 --> 00:00:22,112 Além disso, não achamos que seja justo que todos os anos o fardo recai sobre nós. 10 00:00:22,280 --> 00:00:25,477 Isso não parece com você. 11 00:00:25,640 --> 00:00:27,551 Essa é a Mônica falando. 12 00:00:28,600 --> 00:00:34,197 - Não, tomamos essa decisão juntos. - Ela está colocando palavras na sua boca. 13 00:00:34,400 --> 00:00:37,836 Não coloque palavras na boca das pessoas. Você coloca peru na boca das pessoas. 14 00:00:38,920 --> 00:00:42,276 Eu não posso acreditar nisso. Este é o primeiro Dia de Ação de Graças de Emma. 15 00:00:42,480 --> 00:00:46,473 - Não, não é. - Não é? Quando ela nasceu? 16 00:00:47,840 --> 00:00:50,957 Bem, pessoalmente, acho ótimo você está se dando um tempo. 17 00:00:51,160 --> 00:00:53,674 - Obrigado, Pheebs. - Claro. Ainda bem. 18 00:00:53,880 --> 00:00:57,509 Quer dizer, o ano passado não foi muito bom. Acho que ela está perdendo o jeito. 19 00:00:57,800 --> 00:01:01,759 - O quê? Você está muito errada, senhora. - Estou? Realmente? Eu sou? 20 00:01:01,920 --> 00:01:05,276 Bem, por que você não cozinha Jantar de Ação de Graças e provar que estou errado. 21 00:01:06,320 --> 00:01:09,835 Bem, pense nisso. Você estaria tentando para superar o que você fez no ano passado. 22 00:01:10,000 --> 00:01:13,072 Você estaria competindo consigo mesmo. 23 00:01:14,360 --> 00:01:16,112 Esse é o meu tipo favorito. 24 00:01:16,600 --> 00:01:18,750 Ok, estamos fazendo isso. 25 00:01:18,920 --> 00:01:21,036 Não se deixe ser manipulado dessa maneira. 26 00:01:21,200 --> 00:01:24,795 Fique fora disso, Chandler. Isso é entre mim e eu. 27 00:01:26,520 --> 00:01:29,956 Nós devemos fazer essas decisões em conjunto. 28 00:01:30,120 --> 00:01:32,793 Você não assistiu o <i>Dr. Phil</i> eu gravei para você? 29 00:01:34,800 --> 00:01:36,836 Aquele com o Dia de Ação de Graças atrasado 30 00:02:25,720 --> 00:02:27,517 - Ei. - Oi. Feliz Dia de Ação de Graças. 31 00:02:28,160 --> 00:02:30,276 Feliz Dia do Assassinato de Peru Sem Carne. 32 00:02:31,400 --> 00:02:34,551 Pessoal, eu pedi algumas tortas de chocolate daquela padaria na Bleeker. 33 00:02:34,720 --> 00:02:37,518 - Você poderia pegá-los para mim? - Você não está fazendo as tortas? 34 00:02:37,720 --> 00:02:39,039 Eu não faço tortas de chocolate. 35 00:02:39,200 --> 00:02:41,760 Quando eu era mais jovem, Entrei neste concurso de comer tortas. 36 00:02:41,920 --> 00:02:44,434 Comi tantos que o pensar neles me deixa doente. 37 00:02:44,640 --> 00:02:46,232 Você pelo menos ganhou o concurso? 38 00:02:46,440 --> 00:02:49,398 Dois minutos, doze tortas e uma parte de uma lata. 39 00:02:50,440 --> 00:02:52,874 - Ok, vejo vocês às 4. - Mal posso esperar. 40 00:02:53,040 --> 00:02:57,875 Este jantar vai ser tão bom. Na sua cara, no ano passado eu. 41 00:02:59,360 --> 00:03:00,395 - Ei, Racha? - Sim. 42 00:03:00,560 --> 00:03:01,993 O que Emma está fazendo hoje? 43 00:03:02,160 --> 00:03:05,709 Bem, vamos ver, eu sei que ela tem uma reunião com seu advogado... 44 00:03:05,880 --> 00:03:09,509 ...e então ela tem que fazer um cocô muito grande. 45 00:03:10,560 --> 00:03:14,189 - Por quê? - Quero inscrevê-la em um concurso de bebês. 46 00:03:14,400 --> 00:03:18,029 Ah, meu Deus. Essa é a coisa mais assustadora Eu já ouvi. 47 00:03:18,200 --> 00:03:21,431 Ok, mas antes de dizer não, minha amiga Suzanne está inscrevendo seu filho. 48 00:03:21,600 --> 00:03:24,034 E comparado a Emma, ela é um cachorro de verdade. 49 00:03:24,760 --> 00:03:27,832 - Phoebe, todos os bebês são lindos. - Oh, tudo bem. 50 00:03:28,000 --> 00:03:32,118 Não. Phoebe, só a ideia de colocar um bebê contra outro... 51 00:03:32,280 --> 00:03:35,477 ... quero dizer, você sabe, e julgando quem é mais fofo só por um troféu... 52 00:03:35,680 --> 00:03:39,389 - E mil dólares. ...é algo em que estou muito interessado. 53 00:03:40,600 --> 00:03:42,989 Oh, por favor, não conte ao Ross. 54 00:03:43,200 --> 00:03:45,794 Ele ainda acredita que o que é por dentro é importante. 55 00:03:45,960 --> 00:03:49,748 Ok. E Emma precisa uma roupa de cowgirl para a competição. 56 00:03:49,960 --> 00:03:52,554 Onde eu vou chegar uma roupa de cowgirl no Dia de Ação de Graças? 57 00:03:52,760 --> 00:03:53,749 Bem, eu estava pensando... 58 00:03:53,960 --> 00:03:57,032 Pegue as roupas do Joey's Cabbage Patch Kid! 59 00:04:05,760 --> 00:04:07,478 Alguém deixou cair o bastão de novo? 60 00:04:07,680 --> 00:04:10,956 Por que veio até o fim do Kansas para fazer isso? 61 00:04:13,640 --> 00:04:16,712 Eu não envelheço, apenas melhoro. 62 00:04:17,200 --> 00:04:18,792 Você sabe o que acabou de me ocorrer? 63 00:04:18,960 --> 00:04:21,474 Este poderia ser nosso último Dia de Ação de Graças só nós dois. 64 00:04:21,640 --> 00:04:23,835 Quero dizer, poderemos ter um bebê em breve. 65 00:04:24,040 --> 00:04:26,395 - Você não sabe disso. - Alguém vai nos escolher. 66 00:04:26,600 --> 00:04:29,034 Mas não ouvimos nada da agência de adoção. 67 00:04:29,200 --> 00:04:31,191 Estou lhe dizendo, isso vai acontecer. 68 00:04:31,360 --> 00:04:35,478 No próximo ano, será você, eu e o pequeno Hemingway Bing. 69 00:04:37,040 --> 00:04:39,952 - O quê? Ele é meu autor favorito. - Diga o nome de um de seus livros. 70 00:04:45,640 --> 00:04:47,119 <i>A Empresa</i>? 71 00:04:48,520 --> 00:04:51,876 Ok, vamos ver. Ok, o peru no forno. O recheio está pronto. 72 00:04:52,040 --> 00:04:55,999 Você sabe, você sempre cozinha essa refeição sozinho. Deixe-me ajudar este ano. 73 00:04:56,160 --> 00:04:57,752 Ah, Chandler, isso é fofo. 74 00:04:57,960 --> 00:05:01,430 Mas você não precisa fazer tudo Dr. Phil diz para você fazer. 75 00:05:01,600 --> 00:05:06,799 Estou falando sério, deixe-me fazer algo. Só não o peru. Nada de destaque. 76 00:05:07,040 --> 00:05:09,395 Ok, vamos ver. Ah, o molho de cranberry. 77 00:05:09,600 --> 00:05:12,478 É fácil de fazer, e ninguém realmente se importa com isso. 78 00:05:13,320 --> 00:05:14,673 Conte-me mais. 79 00:05:14,880 --> 00:05:19,317 Vou verificar algo do outro lado o corredor. Você começa lavando isso. 80 00:05:21,360 --> 00:05:23,476 Não com sabão! 81 00:05:26,320 --> 00:05:30,598 Você obviamente não provou minhas batatas Palmolive. 82 00:05:31,960 --> 00:05:35,509 - Olá. Ei, adivinhe o que Joey tem. - Três ingressos para o jogo do Rangers de hoje! 83 00:05:35,720 --> 00:05:38,359 Cara, eu queria que ele adivinhasse. 84 00:05:38,560 --> 00:05:40,994 - Ah, meu Deus. - Sim, são ótimos assentos também. 85 00:05:41,200 --> 00:05:43,873 - Adivinhe onde eles estão. - Centro de gelo. 86 00:05:45,000 --> 00:05:46,831 Eu fiz algo com você? 87 00:05:49,280 --> 00:05:50,838 - O jogo é às 1. - Então? 88 00:05:51,000 --> 00:05:54,913 - O jantar é às 4. Nunca conseguiremos voltar. - Então vamos embora antes que acabe. 89 00:05:55,120 --> 00:05:57,588 Mas isso poderia nos levar muito tempo para voltar para casa. 90 00:05:57,760 --> 00:06:01,958 Além disso, Joey poderia se perder e eles poderiam tem que nos chamar para ir buscá-lo. 91 00:06:02,960 --> 00:06:05,269 Cara, isso aconteceu duas vezes! 92 00:06:06,720 --> 00:06:08,631 Olha, a Mônica tenho trabalhado duro o dia todo. 93 00:06:08,800 --> 00:06:11,633 Ela não queria hospedar em primeiro lugar. Não deveríamos ir. 94 00:06:11,840 --> 00:06:13,068 Ele está certo, cara. 95 00:06:13,240 --> 00:06:16,152 - Sim, eu
Deixe um comentário